[gnome-terminal] Update Hungarian translation



commit a28380fead45e8f7c02f0a64309b51d31a2cc30c
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Thu Apr 5 23:18:40 2018 +0000

    Update Hungarian translation
    
    (cherry picked from commit 90b49fc33d3999fe2237fef360ab5959f7e2e71d)

 help/hu/hu.po |  206 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 73d6483..a4610bb 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-25 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 02:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-06 01:16+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "A következő beépített színsémák közül választhat: <gui>Fekete a "
 "világossárgán</gui>, <gui>Fekete a fehéren</gui>, <gui>Szürke a feketén</"
 "gui>, <gui>Zöld a feketén</gui>, <gui>Fehér a feketén</gui>, <gui>Tango "
-"világos</gui>, <gui>Tango sötét</gui>, <gui>Solarized "
+"világos</gui>, <gui>Tango sötét<gui>, <gui>Solarized "
 "light</gui>, <gui>Solarized dark</gui>. A beépített sémák bármelyikének "
 "használata:"
 
@@ -2621,11 +2621,13 @@ msgstr ""
 #: C/pref-login-shell.page:64
 msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>."
 msgstr ""
+"Kiinduló rendszergazdai bejelentkezési parancsértelmező szimulálása a <cmd>"
+"sudo -i</cmd> használatával."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-login-shell.page:69
 msgid "Start a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező indítása"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-login-shell.page:71
@@ -2633,6 +2635,9 @@ msgid ""
 "You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell "
 "will be started with a dash character prepended to its name."
 msgstr ""
+"Engedélyezheti a <app>Terminál</app> számára bejelentkezési parancsértelmező "
+"indítását. Az alapértelmezett parancsértelmező kerül elindítására, a nevét "
+"kötőjellel kezdve."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-login-shell.page:91
@@ -2640,6 +2645,8 @@ msgid ""
 "Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run "
 "command as a login shell</gui>."
 msgstr ""
+"A <gui>Parancs</gui> címke alatt válassza a <gui style=\"checkbox\">Parancs "
+"futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-menubar.page:30
@@ -2685,22 +2692,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-menubar.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that "
 #| "you open:"
 msgid ""
 "To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> "
 "windows that you open:"
-msgstr "A menü megjelenítése minden megnyitott <app>Terminál</app> ablakban:"
+msgstr ""
+"A menü megjelenítése vagy elrejtése minden megnyitott <app>Terminál</app> "
+"ablakban:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:64
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
 msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
 msgstr ""
-"Jelölje be a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon</gui> "
+"Jelölje be vagy törölje a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új "
+"terminálokon</gui> "
 "négyzetet."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2714,10 +2722,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-profiles.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Create, edit and delete profiles."
 msgid "Create, rename and delete profiles."
-msgstr "Profilok létrehozása, szerkesztése és törlése."
+msgstr "Profilok létrehozása, átnevezése és törlése."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-profiles.page:32
@@ -2776,7 +2783,6 @@ msgstr "Válasszon egy profilt:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:68
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or "
 #| "window by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</"
@@ -2787,7 +2793,8 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
 "Profile</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Megváltoztathatja az aktuális <app>Terminállapon</app> vagy -ablakban "
+"Ha legalább két profilt beállított, akkor megváltoztathatja az aktuális <app>"
+"Terminállapon</app> vagy -ablakban "
 "használt profilt a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
 
@@ -2801,11 +2808,11 @@ msgstr "Új profil létrehozása"
 msgid ""
 "To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
+"Új profil létrehozásához a <app>Terminál</app> alapértelmezett beállításaival:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162
 #: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
 #| "Profile</gui></guiseq>."
@@ -2813,8 +2820,8 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem\">Új "
-"profil</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza ki a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:87
@@ -2822,28 +2829,27 @@ msgid ""
 "In the sidebar, click on the <gui style=\"button\">+</gui> button next to "
 "the <gui>Profiles</gui> label."
 msgstr ""
+"Az oldalsávon kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra a <gui>"
+"Profilok</gui> felirat mellett."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:91 C/pref-profiles.page:126
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile "
 #| "name</gui>."
 msgid "Enter a name for the new profile. You can change this name later."
-msgstr ""
-"Írja be az új profil nevét a <gui style=\"input\">Profil neve</gui> mezőbe."
+msgstr "Írja be az új profil nevét. Ez később módosítható."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui> to create the new profile."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Létrehozás</gui> gombot az új profil "
+"létrehozásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:97 C/pref-profiles.page:132
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
 #| "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
@@ -2853,8 +2859,7 @@ msgid ""
 "These will be saved automatically."
 msgstr ""
 "Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
-"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+"Ezek automatikusan mentésre kerülnek."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-profiles.page:105
@@ -2872,27 +2877,27 @@ msgstr "Új profilt egy meglévő beállításai alapján is létrehozhat:"
 msgid ""
 "In the sidebar select the profile on which your new profile should be based."
 msgstr ""
+"Az oldalsávban válassza ki a profilt, amelyre az új profilt szeretné alapozni."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:120 C/pref-profiles.page:211 C/pref-profiles.page:240
 #: C/pref-profiles.page:280
 msgid "Click on the arrow next to the profile name."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a profilnév melletti nyílra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:123
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Klónozás</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:129
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui> to create the new profile."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Klónozás</gui> gombot az új profil "
+"létrehozásához."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-profiles.page:138
@@ -2931,16 +2936,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:158
-#, fuzzy
 #| msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
 msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:"
-msgstr ""
-"Átnevezheti a meglévő profilokat, beleértve az alapértelmezett profilt is:"
+msgstr "Módosíthatja a meglévő profilokat:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:171
 msgid "Once the desired profile is selected, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "A kívánt profil kiválasztása után:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:175
@@ -2949,7 +2952,8 @@ msgid ""
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
 "app> size</link>."
 msgstr ""
-"Válassza a <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link xref=\"app-"
+"Beállíthatja a <link xref=\"app-fonts\">betűkészletet</link>, <link "
+"xref=\"app-"
 "cursor\">kurzoralakot</link> és <link xref=\"app-terminal-sizes"
 "\"><app>Terminálméretet</app></link>."
 
@@ -3003,29 +3007,25 @@ msgstr "Válassza ki az átnevezendő profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">Átnevezés</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:217
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a new profile"
 msgid "Enter the new profile name."
-msgstr "Új profil létrehozása"
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:220
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Rename</gui> to rename."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Átnevezés</gui> gombot az átnevezéshez."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-profiles.page:227
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete a Profile"
 msgid "Delete a profile"
 msgstr "Profil törlése"
@@ -3042,17 +3042,16 @@ msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:243
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Törlés</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:246
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui> to confirm."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a megerősítéshez."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-profiles.page:251
@@ -3060,10 +3059,12 @@ msgid ""
 "The default profile cannot be deleted. If you wish to delete that profile, "
 "first set another profile as <link xref=\"#set-default\">default</link>."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett profil nem törölhető. Ha mégis szeretné azt a profilt "
+"törölni, először állítson be egy másik profilt <link xref=\"#set-default\">"
+"alapértelmezettként</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-profiles.page:258
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you "
 #| "have selected another profile. Any changes that you make to the settings "
@@ -3074,7 +3075,7 @@ msgid ""
 "stored in the currently selected profile."
 msgstr ""
 "Új terminál megnyitásakor az alapértelmezett profil kerül betöltésre, hacsak "
-"nem választott ki másik profilt. A beállítások módosításai az éppen használt "
+"nem választott ki másik profilt. A beállítások módosításai az éppen kijelölt  "
 "profilba kerülnek mentésre."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3091,25 +3092,30 @@ msgid ""
 "menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
 "terminal, the profile of the existing terminal is used."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett profil akkor kerül felhasználásra, ha a <app>Terminál</app>"
+" nem tudja, melyik profilt kellene használnia, például ha először indítja el "
+"a <app>Terminált</app>. Ha ellenben egy menüpont vagy gyorsbillentyű "
+"használatával indít új terminált, akkor a meglévő terminál profilja kerül "
+"felhasználásra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:277
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgid "Select the profile you wish to set as the default."
-msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
+msgstr "Válassza ki az alapértelmezetté tenni kívánt profilt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:283
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítás alapértelmezettként</gui> "
+"menüpontot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-profiles.page:288
 msgid "The default profile is marked with a check mark symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett profilt egy pipa szimbólum jelöli."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
@@ -3169,7 +3175,6 @@ msgstr "A profil karakterkódolásának megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You should normally be able to use the default, UTF-8, encoding for all "
 #| "of your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
@@ -3238,10 +3243,9 @@ msgstr "A görgetősáv kikapcsolható:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100
 #: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
-msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>"
+msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> fület."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:51
@@ -3260,7 +3264,6 @@ msgstr "Görgetés új kimenet kiírásakor"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:62
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
 #| "command executes."
@@ -3268,7 +3271,8 @@ msgid ""
 "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
 "command executes and produces output."
 msgstr ""
-"Lehetősége van a görgetés zárolására, így a parancsok végrehajtása során "
+"Lehetősége van a görgetés zárolására, így a kimenetet adó parancsok "
+"végrehajtása során "
 "mindig a legújabb kimenet jelenik meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3308,11 +3312,10 @@ msgstr "Visszagörgethető sorok"
 #: C/pref-scrolling.page:111
 msgid ""
 "You can limit the number of lines of terminal output which are remembered."
-msgstr ""
+msgstr "Korlátozhatja a megjegyzett terminálkimenet sorok számát."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:127
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines which is "
 #| "greater than 0 to limit scrollback."
@@ -3321,7 +3324,7 @@ msgid ""
 "scrollback."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Visszagörgetés korlátozása</gui> négyzetet, és írja be a "
-"sorok 0-tól nagyobb számát, amelyre korlátozni szeretné a visszagörgetést."
+"sorok számát, amelyre korlátozni szeretné a visszagörgetést."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:131
@@ -3334,17 +3337,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:136
-#, fuzzy
 #| msgid "You can disable the scrollbar:"
 msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
-msgstr "A görgetősáv kikapcsolható:"
+msgstr "Választhatja a végtelen visszagörgethetőséget is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:151
-#, fuzzy
 #| msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
 msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>."
-msgstr "Törölje a <gui>Görgetősáv megjelenítése</gui> négyzetet."
+msgstr "Törölje a <gui>Visszagörgetés korlátozása</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-scrolling.page:156
@@ -3355,6 +3356,12 @@ msgid ""
 "such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is "
 "freed up as soon as the corresponding terminal closes."
 msgstr ""
+"A visszagörgetési adatok tömörített és titkosított fájlokban vannak tárolva a "
+"lemezen, a rendszer alapértelmezett ideiglenesfájl-tároló helyén (ez "
+"általában a <file>/tmp</file>). Ezek a fájlok létrehozásuk és megnyitásuk "
+"után azonnal törlésre is kerülnek, így nem jelennek meg a könyvtár "
+"tartalmaként. A lefoglalt lemezhely a megfelelő terminál bezáródása után "
+"azonnal felszabadul."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-scrolling.page:165
@@ -3363,6 +3370,9 @@ msgid ""
 "files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /"
 "tmp</cmd>."
 msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy elegendő szabad lemezhellyel rendelkezik ezen "
+"ideiglenes fájlok számára. A lemezhely ellenőrzése lehetséges például a <cmd>"
+"du /tmp</cmd> parancs használatával."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-scrolling.page:171
@@ -3370,6 +3380,9 @@ msgid ""
 "A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a "
 "rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines."
 msgstr ""
+"Az óriási visszagörgetési puffer lassúvá teszi a terminálablak átméretezését. "
+"Ökölszabályként az átméretezés körülbelül 1 millió sornál válik észrevehetően "
+"lassúvá."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-tab-window.page:15
@@ -3388,7 +3401,6 @@ msgstr "Ablakok és lapok"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-tab-window.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> "
 #| "window when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
@@ -3396,7 +3408,7 @@ msgid ""
 "You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
 "when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>."
 msgstr ""
-"Megadhatja, hogy a <gui style=\"menuitem\">Terminál megnyitása</gui> "
+"Megadhatja, hogy az <gui style=\"menuitem\">Új terminál</gui> "
 "menüpont használatkor alapesetben új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak "
 "nyíljon meg."
 
@@ -3505,10 +3517,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prob-reset.page:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
 msgid "Reset your <app>Terminal</app> state"
-msgstr "A <app>Terminál</app> kimenetének alaphelyzetbe állítása"
+msgstr "A <app>Terminál</app> állapotának alaphelyzetbe állítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prob-reset.page:29
@@ -3555,7 +3566,6 @@ msgstr "Visszaállítás és törlés"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/prob-reset.page:54
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
 #| "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen "
@@ -3567,9 +3577,11 @@ msgid ""
 "and the scrollback contents. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
 "gui> your <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> kimenet visszaállításán túl a <gui style=\"menuitem"
+"A <app>Terminál</app> alaphelyzetbe visszaállításán túl a <gui "
+"style=\"menuitem"
 "\">Visszaállítás és törlés</gui> menüpont kiválasztásakor a látható "
-"<app>Terminál</app> képernyőn lévő kimenetek törlésre kerülnek. A "
+"<app>Terminál</app> képernyő és a visszagörgetési előzmények is törlésre "
+"kerülnek. A "
 "<app>Terminál</app> kimenet <gui style=\"menuitem\">Visszaállításához és "
 "törléséhez</gui> tegye a következőt:"
 
@@ -3584,7 +3596,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/prob-reset.page:69
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
 #| "terminal command <cmd>reset</cmd>."
@@ -3621,7 +3632,6 @@ msgstr "<gui>Másolás</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
 #| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
@@ -3640,14 +3650,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:46
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui>Copy</gui>"
 msgid "<gui>Copy as HTML</gui>"
-msgstr "<gui>Másolás</gui>"
+msgstr "<gui>Másolás HTML-ként</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui "
 #| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
@@ -3658,10 +3666,10 @@ msgid ""
 "then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui></"
-"guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt is."
+"Jelölje ki a színekkel és betűbeállításokkal másolni kívánt szövegrészeket, "
+"majd válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás HTML-ként<"
+"/gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:52
@@ -3670,7 +3678,6 @@ msgstr "<gui>Beillesztés</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:53
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
 #| "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -3754,11 +3761,10 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a hivatkozásra a <app>Terminálban</app>
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás böngészőben</gui> menüpontot."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Hivatkozás másolása</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:60
@@ -3803,7 +3809,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:88
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>."
 msgstr ""
@@ -3821,24 +3826,21 @@ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:99
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>."
 msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-save-text.page:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
 msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file."
-msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben."
+msgstr "A <app>Terminál</app> kimenet fájlba mentése."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-save-text.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Contents"
 msgid "Save contents"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "Tartalom mentése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-save-text.page:33
@@ -3847,32 +3849,32 @@ msgid ""
 "text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as "
 "debugging information."
 msgstr ""
+"Egy <app>Terminál</app> lap vagy ablak összes látható kimenetét elmentheti"
+" szöveges fájlba. Ez akkor lehet például hasznos, ha a terminálon megjelenő"
+" szöveget hibakeresési információként kell elküldeni."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-save-text.page:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
 msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Terminál</gui> menüt."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menüt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-save-text.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>."
-msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot."
+msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Tartalom mentése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-save-text.page:45
 msgid "Choose your desired directory and enter a filename."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a kívánt könyvtárat, és adjon meg egy fájlnevet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-save-text.page:48
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/txt-save-text.page:53
@@ -3881,6 +3883,9 @@ msgid ""
 "example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file "
 "when using another operating system."
 msgstr ""
+"Megadhat a fájlnévvel együtt kiterjesztést is, például: <input>.txt</input>."
+" Ez akkor lehet hasznos, ha a fájlt másik operációs rendszeren tervezi"
+" megnyitni."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-search.page:27
@@ -3890,7 +3895,7 @@ msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-search.page:31
 msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg keresése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-search.page:33
@@ -3912,6 +3917,9 @@ msgid ""
 "Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. "
 "Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction."
 msgstr ""
+"Írja be a keresendő kulcsszót, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a"
+" visszafelé kereséshez. Ennek alternatívájaként a kívánt keresési iránynak"
+" megfelelő nyilakra is kattinthat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-search.page:47
@@ -3939,7 +3947,6 @@ msgstr "<gui style=\"checkbox\">Csak teljes szóra</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:58
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore "
 #| "results that partially match your search keyword. For example, if you "
@@ -3953,7 +3960,7 @@ msgid ""
 "keyword exactly and omit results such as “bobcat”."
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> a teljes kulcsszót fogja keresni, és figyelmen kívül "
-"hagyja a kulcsszóra részben illeszkedő találatokat. Ha például a „gnome” "
+"hagyja a kulcsszóra részben illeszkedő találatokat. Ha például a „gnome”"
 "szót kereste, a <app>Terminál</app> csak a pontosan erre a kulcsszóra "
 "illeszkedő találatokat jeleníti meg, és kihagyja az olyan találatokat, mint "
 "például a „gnome-terminal”."
@@ -3981,7 +3988,6 @@ msgstr "<gui style=\"checkbox\">Körbe</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-search.page:72
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback "
 #| "to the end of available terminal output and then restarts the search from "
@@ -3991,7 +3997,7 @@ msgid ""
 "the end of available terminal output and then restarts the search."
 msgstr ""
 "A <app>Terminál</app> a visszagörgetési sorok közt az aktuális helytől az "
-"elérhető terminálkimenet végéig keres, majd újrakezdi a keresést a tetejétől."
+"elérhető terminálkimenet végéig keres, majd újrakezdi a keresést."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/txt-search.page:79


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]