[release-notes/gnome-3-28] Update Turkish translation



commit c6ce757a091ca1301333124604ab5414cb0949a9
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Wed Apr 4 11:35:02 2018 +0000

    Update Turkish translation

 help/tr/tr.po | 1903 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1183 insertions(+), 720 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 583570f..f29e0ef 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017.
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2017.
+# Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-09 11:22+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-04 14:33+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,21 +23,25 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2017\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2017, 2018\n"
 "Emin Tufan <etcetin gmail com>, 2017\n"
 "Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 Sürüm Notları"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 Sürüm Notları"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.26 Sürüm Notları"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.28 Sürüm Notları"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -46,8 +50,9 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "Huzurlarınızda GNOME 3.26: “Manchester”"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "Huzurlarınızda GNOME 3.28: “Chongqing”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -55,131 +60,235 @@ msgstr "Huzurlarınızda GNOME 3.26: “Manchester”"
 #| "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
 #| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 28459 changes, made by approximately 753 contributors."
+#| "incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24105 changes, made by approximately 778 contributors."
+"25832 changes, made by approximately 838 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
+"GNOME 3.28, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
 "yapılan 6 aylık sıkı çalışmanın ürünüdür. Çok sayıda daha küçük "
 "iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler "
-"içerir. Bu sürümde, yaklaşık 778 katkıcı tarafından yapılmış toplam 24105 "
+"içerir. Bu sürümde, yaklaşık 838 katkıcı tarafından yapılmış toplam 25832 "
 "değişiklik bulunmaktadır."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+#| "\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+#| "GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, "
+#| "and was a big success. Thank you Team Manchester!"
+msgid ""
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+msgstr ""
+"3.28, bu yılın <link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</"
+"link>'nin arkasındaki ekibin onuruna “Chongqing” olarak adlandırıldı. GNOME."
+"Asia, GNOME’un Asya kıtasındaki yıllık konferansıdır ve yalnızca yerel "
+"gönüllülerin sıkı çalışmaları sayesinde mümkündür. Bu senenin etkinliği "
+"Chongqing, Çin’de düzenlendi ve büyük bir başarıydı. Katkıda bulunan herkese "
+"teşekkür ederiz!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Gözdelerinizi Seçin"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/display-settings.png' "
+#| "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:41
+msgid ""
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"3.26, bu yılın <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> "
-"düzenleme takımının onuruna “Manchester” olarak adlandırıldı. GUADEC, "
-"GNOME’un ana yıllık konferansıdır ve yalnızca yerel gönüllülerin çıkardığı "
-"heyecan verici işler sayesinde mümkündür. Bu senenin etkinliği Manchester, "
-"BK’de düzenlendi ve büyük bir başarıydı. Manchester Takımına teşekkürler!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Geliştirilmiş Arama"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:46
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 için sistem araması geliştirildi. Sonuçlar, onları daha kolay "
-"okunur hâle getiren ve tek seferde daha fazla öge gösteren güncellenmiş bir "
-"düzene sahip. Buna ek olarak, <gui>kapat</gui>, <gui>beklet</gui>, "
-"<gui>ekranı kilitle</gui>, <gui>oturumu kapat</gui>, <gui>kullanıcı "
-"değiştir</gui> ve <gui>yönelim kilidi</gui>’ni de içeren sistem eylemlerini "
-"aramak artık mümkün."
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:51
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
 msgstr ""
-"Bu arama özellikleri alışılmış şekilde erişilebilir: <gui>Etkinlikler</"
-"gui>’e tıkla ve arama kutusuna yaz, veya basitçe <key>Super</key>’e bas ve "
-"yazmaya başla!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Yeni Görünümlü Ayarlar"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/characters.png' "
+#| "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:60
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 <app>Ayarlar</app> uygulamasında yeni bir yerleşim sunar. Önceki "
-"simge ızgarası artık yok ve onun yerine yeni bir kenar çubuğu farklı alanlar "
-"arasında geçişe imkan sağlar. Yeni kenar çubuğu ayarlar uygulamasında "
-"dolaşmayı çok daha kolay ve hızlı bir hâle getirir ve en sık kullanılan "
-"ayarları kolay ulaşıma yerleştirir. Bu, aynı zamanda Ayarlar penceresi "
-"birçok durumda daha rahat olacak şekilde artık daha büyük ve yeniden "
-"boyutlandırılabilir demek."
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:66
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
 msgstr ""
-"GNOME’un ağ ayarları bu çalışmanın bir parçası olarak geliştirildi: Wi-Fi "
-"artık kendi ayrılmış ayarlar alanına sahip ve daha düzenli, temiz ve kolay "
-"kullanılabilir olsunlar diye ağ ayarları pencereleri yeniden çalışıldı."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Renkli Emojiler! 👍💎🍩🐈"
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -189,37 +298,57 @@ msgstr "Renkli Emojiler! 👍💎🍩🐈"
 #: C/index.page:73
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#| "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"Renkli emojiler GNOME’a ulaştı! Artık nerede bulunurlarsa bulunsunlar tam "
-"renkli görkemleriyle görüntülenecekler. GNOME 3.26’da emoji eklemek için "
-"çeşitli yollar da sunuldu. Buna; artık emojileri aramanıza, dolaşmanıza ve "
-"onları iletilerinize ve belgelerinize kopyalamanıza olanak sunan "
-"<app>Karakterler</app> uygulaması dahil. <app>Polari</app>, GNOME IRC "
-"istemcisi, ayrılmış bir emoji seçicisine sahip ve benzer bir araç diğer "
-"uygulamaların kullanması için uygun hâle getiriliyor."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
+msgid ""
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "Tarayıcınızı Eşzamanlayın"
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -227,166 +356,135 @@ msgstr "Tarayıcınızı Eşzamanlayın"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:85
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"GNOME tarayıcısı Web’de <link href=\"https://www.mozilla.org/firefox/";
-"features/sync/\">Firefox Sync</link> servisini kullanarak yer imlerinizi, "
-"parolalarınızı ve tarayıcı geçmişinizi eşzamanlamak artık mümkün. Bu, bu "
-"bilgilerin çevrim içi bir yedeğini tutmanızı ve aynı zamanda Firefox "
-"masaüstü ve mobil ile paylaşmanızı mümkün hâle getirir."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "Firefox Sync, Web’in uygulama tercihlerinden ayarlanabilir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Yeniden Tasarlanmış Ekran Ayarları"
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:91
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"GNOME’un ekran ayarları 3.26 için yeniden tasarlandı. Yeni tasarım ilgili "
-"ayarları ön plana getirir, böylece ekranlarınızın nasıl ayarlandığının genel "
-"bakışına ulaşmak daha kolay. Birden çok ekran bağlı olduğunda, basit bir "
-"dizi düğme onları nasıl kullanmak istediğinizi seçmenize olanak sağlar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"Yeni ekran ayarları yeni bir ölçek ayarının önizleme sürümünü içerir. Bu; "
-"ekranda gösterilenlerin boyutunun, ekranınızın (çoğu zaman PPI veya DPI "
-"olarak ifade edilen) yoğunluğuyla eşleşecek şekilde ayarlanmasına ve doğru "
-"ölçüde içeriğin görüntülenmesini ve de daha kolay okunur olmasını "
-"sağlamanıza olanak sağlar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
-"Ekran ölçekleme özelliğinin gelecek sürümlerde olgunlaşması bekleniyor. En "
-"iyi deneyim için, ekran başına yapılandırmanın X11’de desteklenmemesinden "
-"ötürü, X11’dense Wayland önerilir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Sistem Geliştirmeleri"
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:99
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/display-settings.png' "
-#| "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+#| "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
-msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
-msgstr ""
-"GNOME 3.26’da bir dizi hayli görünür görsel geliştirmeler oldu. Örneğin:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
 msgstr ""
-"Pencereler, ekranı kapladıklarında, önceki boyuta getirildiklerinde veya "
-"ekranın bir yarısına yaslandıklarında artık yumuşakça geçiş yaparlar. İyi "
-"göründüğü kadar bu, ekranda neler olduğunu takip etmenizi de kolaylaştırır."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
-msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
-msgstr ""
-"Etkinlikler Genel Görünümü’nde pencere küçük resimlerinin boyutu "
-"arttırılarak istediğiniz pencereyi seçmek kolaylaştırıldı."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Diğer aygıt geliştirmeleri şunları içerir:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"Ekranı kaplayan bir pencere olmadığında tepe çubuğu artık şeffaf hâle gelir. "
-"Bu daha alımlıdır ve daha iyi bir mekan algısı sağlar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"Bir uygulama yanıt vermediğinde bilgilendiren pencereler yeni bir biçeme "
-"sahip, böylece daha bütünleşik ve geliştirilmiş gözükürler."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
+#: C/index.page:109
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Ve Hepsi Bu Değil…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:110
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -395,191 +493,119 @@ msgstr ""
 "mevcut. İşte bunlardan bazıları!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
-msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
-msgstr ""
-"<app>Kutular</app> sanal ve uzak makineler için GNOME uygulaması, artık "
-"klasörlerin sanal makine ve bilgisayarınız arasında paylaşılmasına olanak "
-"sağlar. Bu özelliği kullanmak için yalnızca kutu ayarlarından hangi "
-"klasörleri paylaşmak istediğinizi seçin, misafirde ağ konumları olarak "
-"belirecekler."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
-msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
-msgstr ""
-"<app>Yazılımlar</app>’da, güncellemeler artık türlerine göre "
-"gruplandırılırlar ve yüklenirken daha doğru ilerleme bilgisi sağlarlar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"<app>Basit Tarama</app>, resim ve belgeleri taramak için GNOME uygulaması, "
-"3.26’da bazı arayüz geliştirmelerine sahip. Yeni bir başlangıç ekranı bazı "
-"kullanışlı yönlendirmeler sağlar, düzenleme araçları daha kolay tanınır ve "
-"tercihler başlık çubuğundan erişilebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"<app>Günlükler</app>, tarihi çok daha kısa yapacak şekilde artık benzer "
-"iletileri gruplandırır, böylece aradığınızı bulmak daha kolay."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> — IRC uygulaması — bağlanmayı ve sohbete başlamayı "
-"kolaylaştıran yeni bir ilk kurulum yardımcısına sahip."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
-msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
-msgstr ""
-"<app>Diskler</app>’de bir dosya sistemini yeniden boyutlandırdığınızda "
-"bölümünü de yeniden boyutlandırmanız artık mümkün, böylece çoğu zaman bir ek "
-"görevden kurtulursunuz."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"<app>Haritalar</app> bir dizi küçük iyileştirmeye sahip: yeni klavye "
-"kısayolları var, yerler hakkında daha fazla bilgi gösterilir ve son ulaşım "
-"yöntemi rotalar çizilirken hatırlanır."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
 msgstr ""
-"GNOME’un takvim, kişiler, yapılacaklar ve e-posta uygulamaları artık çevrim "
-"dışıyken daha iyi çalışırlar — birçok öge artık bir internet bağlantınız "
-"olmadığında düzenlenebilir ve yaptığınız tüm değişiklikler bir sonraki "
-"çevrim içi oluşunuzda yüklenecektir."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "<app>Fotoğraflar</app> yakınlaştırma için yeni kontrollere sahip."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"<app>Takvim</app>’de tekrarlayan etkinlikler eklemek ve düzenlemek artık "
-"mümkün."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"<app>Uçbirim</app> artık bağlantıları vurgular ve onları açmayı "
-"kolaylaştırır."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app>’da yeni <gui>Yapılacaklar</gui> çubuğu yaklaşan olaylar "
-"ve görevlerin listesini görmenize olanak sağlar. <app>Evolution</app>’ı bir "
-"e-posta hesabına sahip olmadan kullanmak da artık mümkün."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"<app>İnce Ayar Aracı</app>, <app>İnce Ayarlar</app> olarak yeniden "
-"adlandırıldı ve üç yeni ayar edindi: pencere düğmelerini sola ya da sağa "
-"taşımak için bir anahtar, dokunmatik yüzeyler için bir <gui>Yazarken Devre "
-"Dışı Bırak</gui> seçeneği ve batarya yüzdesini tepe çubuğunda göstermek için "
-"bir seçenek. Ayrıca pek çok temizleme ve geliştirme yapıldı."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 artık durum simgelerini ekranın sol altında göstermez. Bu durum "
-"simgeleri tepsisinin yolunuza çıkmasını engeller ve daha iyi bir genel "
-"deneyip sağlaması beklenmektedir. Durum simgelerinin eksikliğinin "
-"kullanıcılar için ciddi sorunlara sebep olması beklenmemektedir. Yine de, "
-"onlara erişmeniz gerektiğine karar verirseniz <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons eklentisini</link> "
-"kullanarak geri getirilebilirler. Bu değişiklik hakkında daha fazla bilgi "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/";
-"\">bu konudaki bir blog gönderisinde</link> bulunabilir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "Daha Fazla Bilgi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 geliştiriciler için birçok şey sunuyor ve birçok dile "
+"GNOME 3.28 geliştiriciler için de birçok şey sunmaktadır ve birçok dile "
 "çevrilmiştir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "GNOME 3.26’yı Edinmek"
+#: C/index.page:132
+#| msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "GNOME 3.28'i Edinmek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.26 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "GNOME'un yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -592,12 +618,12 @@ msgstr ""
 "sürümleri bulunmaktadır."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "GNOME Hakkında"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -624,8 +650,12 @@ msgstr "Geliştiriciler Ve Sistem Yöneticileri İçin Yenilikler"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
 "GNOME 3.26, GNOME teknolojileri ile çalışanlar için birçok yeni özellik ve "
@@ -644,211 +674,102 @@ msgstr "Builder"
 #: C/developers.page:30
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app>, GNOME bütünleşik geliştirme ortamı (BGO), genel "
-"iyileştirmeler ve de yeni özelliklerle birlikte 3.26’da büyük aşama "
-"kaydetti. Yeni sürümdeki en belirgin değişikliklerden biri yeniden "
-"tasarlanmış düzenleyici arayüzü. Bu, başlık açılan kutucuğu veya proje kenar "
-"çubuğunu kullanarak dosyaları, uçbirimleri ve belgelendirmeyi açmayı ve "
-"değiştirmeyi daha kolay hâle getirir. Bu çalışmanın bir parçası olarak, "
-"arkaplana karışan belge başlıklarını da içeren birçok kullanıcı arayüzü "
-"geliştirmesi yapıldı."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
-msgstr ""
-"3.26’yla birlikte projeniz genelinde sembol aramak mümkün. Bir arama "
-"sonucunu seçmek o konuma atlar, böylece sadece klavyeyi kullanarak kolayca "
-"gezinebilirsiniz. Ayrıca arama sonuçlarının sunumu da iyileştirildi."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
-msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
-msgstr ""
-"Builder 3.26’da ilk kez bir hata ayıklama özelliği içeriyor. Bu bir ilk "
-"önizlemedir ve takip eden sürümlerde olgunlaşması beklenmektedir. Hata "
-"ayıklayıcı projenizi hata ayıklama modunda çalıştırmanıza ve sorunların "
-"kaynağını bulmanız için adımlamanıza olanak sağlar. Flatpak uygulamalarında "
-"hata ayıklamayı destekler."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
-"Bağlamsal belgelendirme açılan kutucukları bu sürümün bir diğer yeni "
-"özelliği. Çalıştığınız kod için belgelendirmeye hızlıca bakmak için, "
-"yalnızca işaretiçiyi ilgilendiğiniz fonksiyonun üzerine götürün veya imleci "
-"fonksiyonun içine yerleştirin ve <key>F2</key>’ye (veya Vim kipinde "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>’ye) basın."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Builder 3.26 sürümünde diğer birçok iyileştirme var. İşte bunlardan yalnızca "
-"bazıları:"
+#: C/developers.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "GNOME 3.26’daki diğer geliştirmeler şunları içerir:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
-"Artık bir sembolden tanımlandığı yere atlayabilirsiniz. Bunu yapmak için, "
-"sembol için bir bağlam menüsü açın ve <gui>Tanıma Git</gui>’i seçin. "
-"Alternatif olarak, metin imlecini sembol içine yerleştirin ve "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq>’ya basın (Vim kipinde karşılığı "
-"<key>g</key> <key>d</key>’dir)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
-"Kelime tamamlama artık daha iyi öneriler sağlıyor. Bu <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> (veya Vim kipindeyken <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq>) kullanılarak etkinleştirilebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
-"Bant genişliğinden tasarruf için YGK’ler artık kotalı bağlantılarda "
-"kendiliğinden indirilmiyor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
 msgstr ""
-"Yapılacaklar eklentisi daha hızlı olması ve daha az bellek kullanması için "
-"yeniden yazıldı."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
 msgstr ""
-"Sphinx belgelendirmesini düzenlediğiniz sırada canlı önizlemek artık mümkün. "
-"Bu özelliği kullanmak için belge başlığından <gui>Önizlemeyi Aç</gui>’ı "
-"seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
-"Builder’ın proje şablonları artık Meson kullanırlar ve JavaScript’i dil "
-"olarak belirtmeye izin verirler, böylece modern GNOME geliştirme "
-"yöntemlerini kullanabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
-msgstr ""
-"Arkaplan işlemleri artık proje açılan kutucuğunda görüntülenirler ve "
-"duraklatılabilirler. Bu, kaynak kodu dizinlendiği zaman bildirmek için "
-"kullanılır. "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
 msgstr ""
-"Kendiliğinden kaydetme davranışı için denetimler gibi ilave tercihler "
-"eklendi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
-"Builder’dan en iyi şekilde nasıl faydalanılacağıyla ilgili daha fazla bilgi "
-"için (3.26’da ayrıca geliştirilen!) <link href=\"http://builder.readthedocs.";
-"io/en/latest/\">belgelendirmeye bakın</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -857,7 +778,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -865,12 +786,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+#| "applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+#| "increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+#| "integrated throughout GNOME."
 msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
 "<app>Flatpak</app>, uygulamaları dağıtmak ve yüklemek için yeni "
 "teknolojidir. GNOME projesinden bağımsız olsa da Flatpak, GNOME’un "
@@ -878,240 +805,120 @@ msgstr ""
 "genelinde bütünleştirilmiştir."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24’ten beri Flatpak’te büyük iyileştirmeler görüldü. Geliştirmenin "
-"çoğu, 1.0 sürümü yolundaki 0.9.x dalında görüldü. Son altı ay içinde sunulan "
-"iyileştirmeler şunları içerir:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Açık Konteyner Girişimi</"
-"link> (OCI) tarifnamesi için iyileştirilmiş destek."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr "<code>flatpak-builder</code> kendi modülüne ayrıldı."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
-msgstr ""
-"Flatpak uygulamaları artık erişilebilirlik çerçeveleri üzerinden "
-"kullanılabilirler."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
-msgstr ""
-"Giriş yöntemlerini Flatpak uygulamaları içinden kullanmak artık mümkün. "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "The command line interface has been reworked and improved."
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
-msgstr ""
-"Deneysel bir eşler arası yükleme yöntemi, çıkarılabilir ortam veya yerel "
-"ağdaki kaynakları da içeren dinamik olarak kullanılabilir yazılım "
-"kaynaklarını kullanmaya olanak sağlar."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
+msgstr "Komut satırı arabirimi üzerinde çalışıldı ve geliştirildi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
-msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
 msgstr ""
-"Flatpak artık her uygulama için doğru çevirilerin yüklendiğinden emin olmak "
-"için kullanılan öntanımlı dil seçeneğini destekler."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
-"Geliştirilmiş ilerleme bildirimi, özellikle indirme ve yükleme ilerlemeleri "
-"için."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
-msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
-msgstr ""
-"Yeni <code>flatpak repo</code> komutu, sonuçların daha iyi sunumu ve <code>."
-"flatpakref</code> dosyalarının daha iyi idaresini de içeren, komut satırı "
-"arayüzü için birçok iyileştirme"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
-msgstr ""
-"<code>flatpak-builder</code>, Flatpak uygulamaları oluşturma aracı, kendi "
-"modülüne ayrıldı ve birçok iyileştirme edindi. Örneğin:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr "İnşa etmeyi oldukça hızlandıran performans iyileştirmeleri."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
-"Artık Git kaynakları için hem bir etiket hem de bir işleme kimliği belirtmek "
-"mümkün."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
-"Bildiriler inşa edilecek uygulama için yüklenecek YGK eklentilerini "
-"belirtebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
-"Yeni <code>add-extension</code> özelliği eklenti noktaları oluşturmayı "
-"kolaylaştırır."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
-"<code>--from-git=URL</code> JSON bildirisini ve ilgili dosyaları doğrudan "
-"bir Git reposundan çekmenize olanak sağlar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
-"Daha fazla detay çeşitli <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
-"releases\">Flatpak sürüm notlarında</link> bulunabilir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Diğer Geliştirmeler"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+#: C/developers.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
 msgstr "GNOME 3.26’daki diğer geliştirmeler şunları içerir:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr "GLib Unicode desteği 10.0.0’a güncellendi."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
-msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"<code>gtk3-icon-browser</code> aracı artık simge ismini panoya "
-"kopyalayabilir."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
-msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
-msgstr ""
-"GTK+, renkli emoji desteği edindi. Yeni girdi ipuçları "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> ve <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"ile kullanılabilir ve yeni bir emoji seçici, metin giriş alanları için "
-"<code>show-emoji-icon</code> özelliğiyle etkinleştirilebilir."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
-"<_:link-1/>, bulut sağlayıcılarının GNOME’un dosya gezinme deneyimiyle "
-"bütünleşmesine olanak sağlayan yeni bir kütüphanedir. Kütüphane, bulut "
-"sürücülerinin dosya seçme penceresinde ve <app>Dosyalar</app> uygulamasında "
-"gösterilen dosyalar kenar çubuğunda görüntülenmesi için kullanılabilir. Her "
-"bulut sağlayıcısı durumunu gösterebilir ve kullanıcıların erişebileceği bir "
-"seçenekler menüsü belirtebilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
-"SpiderMonkey 52’ye geçilmesiyle GJS daha modern bir ES6 JavaScript’e doğru "
-"aşama kaydetmeye devam etti. Sınıflar, async/await ve birçok yeni standart "
-"kütüphane methodu başlıca gelişmeler arasında. Bununla ilgili daha fazla "
-"bilgi <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> "
-"NEWS (haberler) dosyasında</link> ve <link href=\"https://speakerdeck.com/";
-"ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’nun blogunda</link> "
-"bulunabilir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
-"JavaScript’te uygulamalar yazmak için tam bir dizi API belgelendirmesi <link "
-"href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>artık çevrim içi olarak erişilebilir</"
-"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgstr ""
 "GNOME 3.26’nın kullanılabilir olduğu farklı diller hakkında bilgi edinin"
 
@@ -1122,15 +929,16 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 #| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
-#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 #| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
-"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
@@ -1144,11 +952,6 @@ msgid "Basque"
 msgstr "Bask Dili"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
-msgstr "Boşnakça"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:38
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
@@ -1169,11 +972,21 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanca"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanca (İspanya)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Çince (Çin)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Çince (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Çince (Tayvan)"
@@ -1239,9 +1052,9 @@ msgid "Italian"
 msgstr "İtalyanca"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada Dili"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
@@ -1319,9 +1132,9 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:89
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uygurca"
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
@@ -1346,6 +1159,683 @@ msgstr ""
 "\">GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
 "bilgileri de bulabilirsiniz."
 
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Geliştirilmiş Arama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+#~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+#~ "Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+#~ "<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, "
+#~ "<gui>log out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</"
+#~ "gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one user. "
+#~ "Orientation lock is only available if the device supports automatic "
+#~ "screen rotation.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 için sistem araması geliştirildi. Sonuçlar, onları daha kolay "
+#~ "okunur hâle getiren ve tek seferde daha fazla öge gösteren güncellenmiş "
+#~ "bir düzene sahip. Buna ek olarak, <gui>kapat</gui>, <gui>beklet</gui>, "
+#~ "<gui>ekranı kilitle</gui>, <gui>oturumu kapat</gui>, <gui>kullanıcı "
+#~ "değiştir</gui> ve <gui>yönelim kilidi</gui>’ni de içeren sistem "
+#~ "eylemlerini aramak artık mümkün."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These search features can be accessed in the usual way: click "
+#~ "<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+#~ "<key>Super</key> and start typing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu arama özellikleri alışılmış şekilde erişilebilir: <gui>Etkinlikler</"
+#~ "gui>’e tıkla ve arama kutusuna yaz, veya basitçe <key>Super</key>’e bas "
+#~ "ve yazmaya başla!"
+
+#~ msgid "New Look Settings"
+#~ msgstr "Yeni Görünümlü Ayarlar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
+#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
+#~ "sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes "
+#~ "it much easier and quicker to navigate the settings application and "
+#~ "places the most commonly used settings within easy reach. It also means "
+#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
+#~ "comfortable in a lot of situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 <app>Ayarlar</app> uygulamasında yeni bir yerleşim sunar. "
+#~ "Önceki simge ızgarası artık yok ve onun yerine yeni bir kenar çubuğu "
+#~ "farklı alanlar arasında geçişe imkan sağlar. Yeni kenar çubuğu ayarlar "
+#~ "uygulamasında dolaşmayı çok daha kolay ve hızlı bir hâle getirir ve en "
+#~ "sık kullanılan ayarları kolay ulaşıma yerleştirir. Bu, aynı zamanda "
+#~ "Ayarlar penceresi birçok durumda daha rahat olacak şekilde artık daha "
+#~ "büyük ve yeniden boyutlandırılabilir demek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi "
+#~ "now has its own dedicated settings area and network settings dialogs have "
+#~ "been reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME’un ağ ayarları bu çalışmanın bir parçası olarak geliştirildi: Wi-Fi "
+#~ "artık kendi ayrılmış ayarlar alanına sahip ve daha düzenli, temiz ve "
+#~ "kolay kullanılabilir olsunlar diye ağ ayarları pencereleri yeniden "
+#~ "çalışıldı."
+
+#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#~ msgstr "Renkli Emojiler! 👍💎🍩🐈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their "
+#~ "full-color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have "
+#~ "also been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</"
+#~ "app> application, which now allows you to browse and search for emoji and "
+#~ "to copy them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME "
+#~ "IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made "
+#~ "available for other applications to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renkli emojiler GNOME’a ulaştı! Artık nerede bulunurlarsa bulunsunlar tam "
+#~ "renkli görkemleriyle görüntülenecekler. GNOME 3.26’da emoji eklemek için "
+#~ "çeşitli yollar da sunuldu. Buna; artık emojileri aramanıza, dolaşmanıza "
+#~ "ve onları iletilerinize ve belgelerinize kopyalamanıza olanak sunan "
+#~ "<app>Karakterler</app> uygulaması dahil. <app>Polari</app>, GNOME IRC "
+#~ "istemcisi, ayrılmış bir emoji seçicisine sahip ve benzer bir araç diğer "
+#~ "uygulamaların kullanması için uygun hâle getiriliyor."
+
+#~ msgid "Synchronize Your Browser"
+#~ msgstr "Tarayıcınızı Eşzamanlayın"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
+#~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
+#~ "service. This makes it possible to keep an online backup of this "
+#~ "information and also to share it with Firefox desktop and mobile."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME tarayıcısı Web’de <link href=\"https://www.mozilla.org/firefox/";
+#~ "features/sync/\">Firefox Sync</link> servisini kullanarak yer imlerinizi, "
+#~ "parolalarınızı ve tarayıcı geçmişinizi eşzamanlamak artık mümkün. Bu, bu "
+#~ "bilgilerin çevrim içi bir yedeğini tutmanızı ve aynı zamanda Firefox "
+#~ "masaüstü ve mobil ile paylaşmanızı mümkün hâle getirir."
+
+#~ msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+#~ msgstr "Firefox Sync, Web’in uygulama tercihlerinden ayarlanabilir."
+
+#~ msgid "Redesigned Display Settings"
+#~ msgstr "Yeniden Tasarlanmış Ekran Ayarları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+#~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
+#~ "overview of how your displays are set up. When there are multiple "
+#~ "displays connected, a simple row of buttons allows you to choose how you "
+#~ "want to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME’un ekran ayarları 3.26 için yeniden tasarlandı. Yeni tasarım ilgili "
+#~ "ayarları ön plana getirir, böylece ekranlarınızın nasıl ayarlandığının "
+#~ "genel bakışına ulaşmak daha kolay. Birden çok ekran bağlı olduğunda, "
+#~ "basit bir dizi düğme onları nasıl kullanmak istediğinizi seçmenize olanak "
+#~ "sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new display settings include a preview version of a new scaling "
+#~ "setting. This allows the size of what’s shown on the screen to be "
+#~ "adjusted to match the density (often expressed as PPI or DPI) of your "
+#~ "display, resulting in the right amount of content being displayed, as "
+#~ "well as making it easy to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni ekran ayarları yeni bir ölçek ayarının önizleme sürümünü içerir. Bu; "
+#~ "ekranda gösterilenlerin boyutunun, ekranınızın (çoğu zaman PPI veya DPI "
+#~ "olarak ifade edilen) yoğunluğuyla eşleşecek şekilde ayarlanmasına ve "
+#~ "doğru ölçüde içeriğin görüntülenmesini ve de daha kolay okunur olmasını "
+#~ "sağlamanıza olanak sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+#~ "the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+#~ "configuration is not supported on X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran ölçekleme özelliğinin gelecek sürümlerde olgunlaşması bekleniyor. "
+#~ "En iyi deneyim için, ekran başına yapılandırmanın X11’de "
+#~ "desteklenmemesinden ötürü, X11’dense Wayland önerilir."
+
+#~ msgid "System Refinements"
+#~ msgstr "Sistem Geliştirmeleri"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/display-settings.png' "
+#~| "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+#~ "3.26. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26’da bir dizi hayli görünür görsel geliştirmeler oldu. Örneğin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+#~ "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+#~ "easier to track what’s happening on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencereler, ekranı kapladıklarında, önceki boyuta getirildiklerinde veya "
+#~ "ekranın bir yarısına yaslandıklarında artık yumuşakça geçiş yaparlar. İyi "
+#~ "göründüğü kadar bu, ekranda neler olduğunu takip etmenizi de "
+#~ "kolaylaştırır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of window thumbnails has been increased in the Activities "
+#~ "Overview, making it easier to pick the window you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinlikler Genel Görünümü’nde pencere küçük resimlerinin boyutu "
+#~ "arttırılarak istediğiniz pencereyi seçmek kolaylaştırıldı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized "
+#~ "windows. This is more attractive and gives a better sense of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekranı kaplayan bir pencere olmadığında tepe çubuğu artık şeffaf hâle "
+#~ "gelir. Bu daha alımlıdır ve daha iyi bir mekan algısı sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a "
+#~ "new style, making them look more integrated and refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir uygulama yanıt vermediğinde bilgilendiren pencereler yeni bir biçeme "
+#~ "sahip, böylece daha bütünleşik ve geliştirilmiş gözükürler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, "
+#~ "now allows folders to be shared between a virtual machine and your "
+#~ "computer. To use this feature, just select which folders you want to "
+#~ "share from the box settings, and they will appear as network locations in "
+#~ "the guest."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kutular</app> sanal ve uzak makineler için GNOME uygulaması, artık "
+#~ "klasörlerin sanal makine ve bilgisayarınız arasında paylaşılmasına olanak "
+#~ "sağlar. Bu özelliği kullanmak için yalnızca kutu ayarlarından hangi "
+#~ "klasörleri paylaşmak istediğinizi seçin, misafirde ağ konumları olarak "
+#~ "belirecekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+#~ "accurate progress information when being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Yazılımlar</app>’da, güncellemeler artık türlerine göre "
+#~ "gruplandırılırlar ve yüklenirken daha doğru ilerleme bilgisi sağlarlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+#~ "documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start "
+#~ "screen provides some useful guidance, editing tools are easier to "
+#~ "identify and preferences can be accessed from the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Basit Tarama</app>, resim ve belgeleri taramak için GNOME "
+#~ "uygulaması, 3.26’da bazı arayüz geliştirmelerine sahip. Yeni bir "
+#~ "başlangıç ekranı bazı kullanışlı yönlendirmeler sağlar, düzenleme "
+#~ "araçları daha kolay tanınır ve tercihler başlık çubuğundan erişilebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+#~ "history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Günlükler</app>, tarihi çok daha kısa yapacak şekilde artık benzer "
+#~ "iletileri gruplandırır, böylece aradığınızı bulmak daha kolay."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
+#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> — IRC uygulaması — bağlanmayı ve sohbete başlamayı "
+#~ "kolaylaştıran yeni bir ilk kurulum yardımcısına sahip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to "
+#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Diskler</app>’de bir dosya sistemini yeniden boyutlandırdığınızda "
+#~ "bölümünü de yeniden boyutlandırmanız artık mümkün, böylece çoğu zaman bir "
+#~ "ek görevden kurtulursunuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Haritalar</app> bir dizi küçük iyileştirmeye sahip: yeni klavye "
+#~ "kısayolları var, yerler hakkında daha fazla bilgi gösterilir ve son "
+#~ "ulaşım yöntemi rotalar çizilirken hatırlanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+#~ "better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+#~ "internet connection, and any changes will be uploaded the next time you "
+#~ "are online."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME’un takvim, kişiler, yapılacaklar ve e-posta uygulamaları artık "
+#~ "çevrim dışıyken daha iyi çalışırlar — birçok öge artık bir internet "
+#~ "bağlantınız olmadığında düzenlenebilir ve yaptığınız tüm değişiklikler "
+#~ "bir sonraki çevrim içi oluşunuzda yüklenecektir."
+
+#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+#~ msgstr "<app>Fotoğraflar</app> yakınlaştırma için yeni kontrollere sahip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Takvim</app>’de tekrarlayan etkinlikler eklemek ve düzenlemek artık "
+#~ "mümkün."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Uçbirim</app> artık bağlantıları vurgular ve onları açmayı "
+#~ "kolaylaştırır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view "
+#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Evolution</app>’da yeni <gui>Yapılacaklar</gui> çubuğu yaklaşan "
+#~ "olaylar ve görevlerin listesini görmenize olanak sağlar. <app>Evolution</"
+#~ "app>’ı bir e-posta hesabına sahip olmadan kullanmak da artık mümkün."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has "
+#~ "gained three new settings: a switch to move window buttons to the left or "
+#~ "right, a <gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an "
+#~ "option to show the battery percentage in the top bar. There has also been "
+#~ "a good amount of clean up and refinement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>İnce Ayar Aracı</app>, <app>İnce Ayarlar</app> olarak yeniden "
+#~ "adlandırıldı ve üç yeni ayar edindi: pencere düğmelerini sola ya da sağa "
+#~ "taşımak için bir anahtar, dokunmatik yüzeyler için bir <gui>Yazarken "
+#~ "Devre Dışı Bırak</gui> seçeneği ve batarya yüzdesini tepe çubuğunda "
+#~ "göstermek için bir seçenek. Ayrıca pek çok temizleme ve geliştirme "
+#~ "yapıldı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+#~ "This prevents the status icon tray from getting in the way and is "
+#~ "expected to provide a better overall experience. The lack of status icons "
+#~ "is not expected to cause serious issues for users. However, if you do "
+#~ "find that you need to access them, they can be restored using the <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons "
+#~ "extension</link>. More information about this change can be found in a "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-";
+#~ "gnome/\">blog post on the subject</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 artık durum simgelerini ekranın sol altında göstermez. Bu "
+#~ "durum simgeleri tepsisinin yolunuza çıkmasını engeller ve daha iyi bir "
+#~ "genel deneyip sağlaması beklenmektedir. Durum simgelerinin eksikliğinin "
+#~ "kullanıcılar için ciddi sorunlara sebep olması beklenmemektedir. Yine de, "
+#~ "onlara erişmeniz gerektiğine karar verirseniz <link href=\"https://";
+#~ "extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons eklentisini</"
+#~ "link> kullanarak geri getirilebilirler. Bu değişiklik hakkında daha fazla "
+#~ "bilgi <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-";
+#~ "and-gnome/\">bu konudaki bir blog gönderisinde</link> bulunabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
+#~ "has made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+#~ "features. One of the most obvious changes in the new version is a "
+#~ "redesigned editor interface. This makes it easier to open and switch "
+#~ "between files, terminals and documentation, using either the header "
+#~ "popover or the project sidebar. There have been a lot of user interface "
+#~ "refinements as part of this work, including document headers which blend "
+#~ "into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app>, GNOME bütünleşik geliştirme ortamı (BGO), genel "
+#~ "iyileştirmeler ve de yeni özelliklerle birlikte 3.26’da büyük aşama "
+#~ "kaydetti. Yeni sürümdeki en belirgin değişikliklerden biri yeniden "
+#~ "tasarlanmış düzenleyici arayüzü. Bu, başlık açılan kutucuğu veya proje "
+#~ "kenar çubuğunu kullanarak dosyaları, uçbirimleri ve belgelendirmeyi "
+#~ "açmayı ve değiştirmeyi daha kolay hâle getirir. Bu çalışmanın bir parçası "
+#~ "olarak, arkaplana karışan belge başlıklarını da içeren birçok kullanıcı "
+#~ "arayüzü geliştirmesi yapıldı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your "
+#~ "project. Selecting a search result jumps to that location, so you can "
+#~ "quickly navigate using only the keyboard. The presentation of search "
+#~ "results has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.26’yla birlikte projeniz genelinde sembol aramak mümkün. Bir arama "
+#~ "sonucunu seçmek o konuma atlar, böylece sadece klavyeyi kullanarak "
+#~ "kolayca gezinebilirsiniz. Ayrıca arama sonuçlarının sunumu da "
+#~ "iyileştirildi."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
+#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+#~ "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+#~ "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder 3.26’da ilk kez bir hata ayıklama özelliği içeriyor. Bu bir ilk "
+#~ "önizlemedir ve takip eden sürümlerde olgunlaşması beklenmektedir. Hata "
+#~ "ayıklayıcı projenizi hata ayıklama modunda çalıştırmanıza ve sorunların "
+#~ "kaynağını bulmanız için adımlamanıza olanak sağlar. Flatpak "
+#~ "uygulamalarında hata ayıklamayı destekler."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contextual documentation popovers are another new feature for this "
+#~ "release. To quickly look up documentation for the code that you’re "
+#~ "working on, just hover the pointer over the function that you’re "
+#~ "interested in or place the text cursor within the function and press "
+#~ "<key>F2</key> (or <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim "
+#~ "mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlamsal belgelendirme açılan kutucukları bu sürümün bir diğer yeni "
+#~ "özelliği. Çalıştığınız kod için belgelendirmeye hızlıca bakmak için, "
+#~ "yalnızca işaretiçiyi ilgilendiğiniz fonksiyonun üzerine götürün veya "
+#~ "imleci fonksiyonun içine yerleştirin ve <key>F2</key>’ye (veya Vim "
+#~ "kipinde <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>’ye) basın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+#~ "them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder 3.26 sürümünde diğer birçok iyileştirme var. İşte bunlardan "
+#~ "yalnızca bazıları:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+#~ "context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+#~ "Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent "
+#~ "is <key>g</key> <key>d</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Artık bir sembolden tanımlandığı yere atlayabilirsiniz. Bunu yapmak için, "
+#~ "sembol için bir bağlam menüsü açın ve <gui>Tanıma Git</gui>’i seçin. "
+#~ "Alternatif olarak, metin imlecini sembol içine yerleştirin ve "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq>’ya basın (Vim kipinde "
+#~ "karşılığı <key>g</key> <key>d</key>’dir)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Word completion now provides better suggestions. This can be activated "
+#~ "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelime tamamlama artık daha iyi öneriler sağlıyor. Bu <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>N</key></keyseq> (veya Vim kipindeyken <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq>) kullanılarak etkinleştirilebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in "
+#~ "order to save bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bant genişliğinden tasarruf için YGK’ler artık kotalı bağlantılarda "
+#~ "kendiliğinden indirilmiyor."
+
+#~ msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yapılacaklar eklentisi daha hızlı olması ve daha az bellek kullanması "
+#~ "için yeniden yazıldı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+#~ "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sphinx belgelendirmesini düzenlediğiniz sırada canlı önizlemek artık "
+#~ "mümkün. Bu özelliği kullanmak için belge başlığından <gui>Önizlemeyi Aç</"
+#~ "gui>’ı seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript "
+#~ "as the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder’ın proje şablonları artık Meson kullanırlar ve JavaScript’i dil "
+#~ "olarak belirtmeye izin verirler, böylece modern GNOME geliştirme "
+#~ "yöntemlerini kullanabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+#~ "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkaplan işlemleri artık proje açılan kutucuğunda görüntülenirler ve "
+#~ "duraklatılabilirler. Bu, kaynak kodu dizinlendiği zaman bildirmek için "
+#~ "kullanılır. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendiliğinden kaydetme davranışı için denetimler gibi ilave tercihler "
+#~ "eklendi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+#~ "\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+#~ "(which has also been improved for 3.26!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder’dan en iyi şekilde nasıl faydalanılacağıyla ilgili daha fazla "
+#~ "bilgi için (3.26’da ayrıca geliştirilen!) <link href=\"http://builder.";
+#~ "readthedocs.io/en/latest/\">belgelendirmeye bakın</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+#~ "development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way "
+#~ "to a 1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six "
+#~ "months include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.24’ten beri Flatpak’te büyük iyileştirmeler görüldü. "
+#~ "Geliştirmenin çoğu, 1.0 sürümü yolundaki 0.9.x dalında görüldü. Son altı "
+#~ "ay içinde sunulan iyileştirmeler şunları içerir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+#~ "\">Open Container Initiative</link> (OCI) specification."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Açık Konteyner Girişimi</"
+#~ "link> (OCI) tarifnamesi için iyileştirilmiş destek."
+
+#~ msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+#~ msgstr "<code>flatpak-builder</code> kendi modülüne ayrıldı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak uygulamaları artık erişilebilirlik çerçeveleri üzerinden "
+#~ "kullanılabilirler."
+
+#~ msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giriş yöntemlerini Flatpak uygulamaları içinden kullanmak artık mümkün. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+#~ "available software sources, including removable media or resources on the "
+#~ "local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deneysel bir eşler arası yükleme yöntemi, çıkarılabilir ortam veya yerel "
+#~ "ağdaki kaynakları da içeren dinamik olarak kullanılabilir yazılım "
+#~ "kaynaklarını kullanmaya olanak sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+#~ "that the correct translations are installed for each application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak artık her uygulama için doğru çevirilerin yüklendiğinden emin "
+#~ "olmak için kullanılan öntanımlı dil seçeneğini destekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+#~ "progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geliştirilmiş ilerleme bildirimi, özellikle indirme ve yükleme "
+#~ "ilerlemeleri için."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+#~ "<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+#~ "smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni <code>flatpak repo</code> komutu, sonuçların daha iyi sunumu ve "
+#~ "<code>.flatpakref</code> dosyalarının daha iyi idaresini de içeren, komut "
+#~ "satırı arayüzü için birçok iyileştirme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak "
+#~ "applications, has been split out into its own module and has had a lot of "
+#~ "improvements. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, Flatpak uygulamaları oluşturma aracı, kendi "
+#~ "modülüne ayrıldı ve birçok iyileştirme edindi. Örneğin:"
+
+#~ msgid "Performance improvements which make building much faster."
+#~ msgstr "İnşa etmeyi oldukça hızlandıran performans iyileştirmeleri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Artık Git kaynakları için hem bir etiket hem de bir işleme kimliği "
+#~ "belirtmek mümkün."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application "
+#~ "to build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildiriler inşa edilecek uygulama için yüklenecek YGK eklentilerini "
+#~ "belirtebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+#~ "extension points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni <code>add-extension</code> özelliği eklenti noktaları oluşturmayı "
+#~ "kolaylaştırır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+#~ "files directly from a Git repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> JSON bildirisini ve ilgili dosyaları doğrudan "
+#~ "bir Git reposundan çekmenize olanak sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daha fazla detay çeşitli <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
+#~ "releases\">Flatpak sürüm notlarında</link> bulunabilir."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+#~ msgstr "GLib Unicode desteği 10.0.0’a güncellendi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk3-icon-browser</code> aracı artık simge ismini panoya "
+#~ "kopyalayabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) are available and a new emoji picker can be enabled for text entry "
+#~ "fields with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+, renkli emoji desteği edindi. Yeni girdi ipuçları "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> ve <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) ile kullanılabilir ve yeni bir emoji seçici, metin giriş alanları "
+#~ "için <code>show-emoji-icon</code> özelliğiyle etkinleştirilebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate "
+#~ "with GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display "
+#~ "cloud drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser "
+#~ "dialogs and in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can "
+#~ "display its status and can also specify a menu of options which users can "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:link-1/>, bulut sağlayıcılarının GNOME’un dosya gezinme deneyimiyle "
+#~ "bütünleşmesine olanak sağlayan yeni bir kütüphanedir. Kütüphane, bulut "
+#~ "sürücülerinin dosya seçme penceresinde ve <app>Dosyalar</app> "
+#~ "uygulamasında gösterilen dosyalar kenar çubuğunda görüntülenmesi için "
+#~ "kullanılabilir. Her bulut sağlayıcısı durumunu gösterebilir ve "
+#~ "kullanıcıların erişebileceği bir seçenekler menüsü belirtebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+#~ "with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/"
+#~ "wait and many new standard library methods. More details about this can "
+#~ "be found in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> the NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+#~ "ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SpiderMonkey 52’ye geçilmesiyle GJS daha modern bir ES6 JavaScript’e "
+#~ "doğru aşama kaydetmeye devam etti. Sınıflar, async/await ve birçok yeni "
+#~ "standart kütüphane methodu başlıca gelişmeler arasında. Bununla ilgili "
+#~ "daha fazla bilgi <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> NEWS (haberler) dosyasında</link> ve <link href=\"https://";
+#~ "speakerdeck.com/ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’nun "
+#~ "blogunda</link> bulunabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+#~ "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JavaScript’te uygulamalar yazmak için tam bir dizi API belgelendirmesi "
+#~ "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>artık çevrim içi olarak "
+#~ "erişilebilir</link>."
+
+#~ msgid "Bosniac"
+#~ msgstr "Boşnakça"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonca"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uygurca"
+
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Arapça"
 
@@ -1358,12 +1848,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Belarusian"
 #~ msgstr "Belarusça"
 
-#~ msgid "Catalan (Valencian)"
-#~ msgstr "Katalanca (İspanya)"
-
-#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Çince (Hong Kong)"
-
 #~ msgid "Croation"
 #~ msgstr "Hırvatça"
 
@@ -1379,9 +1863,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "Hintçe"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada Dili"
-
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "Makedonca"
 
@@ -1409,9 +1890,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "Tayca"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraynaca"
-
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "Vietnamca"
 
@@ -1684,12 +2162,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Play More Games"
 #~ msgstr "Daha Fazla Oyun Oynayın"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
 #~ "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
@@ -1761,12 +2233,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
 #~ msgstr "Wacom Graphics Geliştirmeleri"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
 #~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
@@ -1874,9 +2340,6 @@ msgstr ""
 #~ "vurgulama ve geliştirilmiş karmaşık sayı idaresi gibi birçok iyileştirme "
 #~ "aldı."
 
-#~ msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-#~ msgstr "Komut satırı arabirimi üzerinde çalışıldı ve geliştirildi."
-
 #~ msgid "Progress Towards GTK+ 4"
 #~ msgstr "GTK+ 4'e Doğru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]