[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 138974d543a37158bc4e371a735c195d871b5da1
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Apr 3 21:29:33 2018 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po |20959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 19226 insertions(+), 1733 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 9c561b4..f2d316e 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -1,23 +1,33 @@
-# Croatian translation for gnome-getting-started-docs.
-# Copyright (C) 2017 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+# Croatian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-21 17:19+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-30 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 21:38+0200\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: \n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ovaj rad je licenciran pod <_:link-1/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
@@ -25,2385 +35,19868 @@ msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:18
+#: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18
+#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
+#: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 C/media.page:9
+#: C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:17
+#: C/mouse-mousekeys.page:19 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
+#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19
+#: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12
+#: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18
+#: C/net.page:11 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27
+#: C/privacy-purge.page:23 C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:16
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
+#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:23
+#: C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
+#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 C/a11y-font-size.page:22
+#: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
+#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
+#: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
+#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
+#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
+#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
+#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
+#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 C/look-resolution.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:19 
C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19
+#: C/nautilus-display.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
+#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18
+#: C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19
+#: C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19
+#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27
+#: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20
+#: C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 
C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19
+#: C/translate.page:16 C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15
+#: C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 C/a11y-font-size.page:26
+#: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
+#: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
+#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
+#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:33
+#: C/look-background.page:42 C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-middleclick.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
+#: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28
+#: C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 
C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24
+#: C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
+#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:24
+#: C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
+#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19
+#: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:34
+msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
+msgstr "Zanemari uzastopne pritiske iste tipke."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+msgid "Turn on bounce keys"
+msgstr "Uključivanje odbijanja tipki"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+msgid ""
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
"
+"tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
+"on bounce keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 C/a11y-font-size.page:40
+#: C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Universal Access</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 C/a11y-font-size.page:44
+#: C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
+#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 
C/keyboard-osk.page:53
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
+msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:63
+msgid ""
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:70
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
"
+"key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if "
+"you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after "
+"the previous key press."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
+msgid "Jana Heves"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:24
+msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:28
+msgid "Read screen in Braille"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:30
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
+"display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
+"first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
+msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:29
+msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:33
+msgid "Adjust the contrast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:35
+msgid ""
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
+"changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:50
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:56
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:57
+msgid ""
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on 
"
+"the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:34
+msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
+msgid "Simulate clicking by hovering"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
+msgid ""
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is 
"
+"useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
+"<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:45
+msgid ""
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the "
+"mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
+msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
+msgid ""
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use "
+"this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary "
+"Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be 
"
+"automatically returned to clicking."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:72
+msgid ""
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
"
+"has fully changed color, the button will be clicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
+"clicking."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:79
+msgid ""
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
+"little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
+"considered to be hovering."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:30
+msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:33
+msgid "Change text size on the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:35
+msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:47
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:52
+msgid ""
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
+"icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:57
+msgid ""
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:62
+msgid ""
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
+"bigger or smaller."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:20
+msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:24
+msgid "Find the universal access menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:26
+msgid ""
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can "
+"find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:31
+msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:35
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> "
+"settings panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:47
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:52
+msgid ""
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
+"the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys 
"
+"on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> 
"
+"to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
+"toggle the selected item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:29
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:32
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:34
+msgid ""
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
+"This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:48
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:51
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> 
window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:62
+msgid ""
+"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the 
"
+"magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:67
+msgid ""
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
+"the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:72
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
+"screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:76
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their 
"
+"length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:80
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale 
"
+"options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the "
+"<gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:25
+msgid ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
+"\">screen magnifier</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
+msgid "Universal access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:36
+msgid ""
+"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
+"needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
+"giving easier access to many of the accessibility features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:42
+msgid "Visual impairments"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:45
+msgid "Blindness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:48
+msgid "Low vision"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:51
+msgid "Color-blindness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
+msgid "Other topics"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:59
+msgid "Hearing impairments"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:64
+msgid "Mobility impairments"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:67
+msgid "Mouse movement"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:70
+msgid "Clicking and dragging"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:73
+msgid "Keyboard use"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:24
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+#, fuzzy
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:35
+msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:38
+msgid "Simulate a right mouse click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:40
+msgid ""
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
+"your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:57
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:61
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click "
+"by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:65
+msgid ""
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
+"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. 
"
+"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:70
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
+"secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:74
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
"
+"down the <key>5</key> key on your keypad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:79
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
+"feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
+"button to right-click."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/getting-started.page:10
-msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
-msgstr "Novi ste u GNOMU? Saznajte kako se brzo snaći."
+#: C/a11y-screen-reader.page:23
+msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:27
+msgid "Read screen aloud"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:29
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you "
+"installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:35
+msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:39
+msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:43
+msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:54
+msgid ""
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
"
+"the dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:60
+msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:61
+msgid ""
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
"
+"the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:34
+msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:38
+msgid "Turn on slow keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
+msgid ""
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
+"being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little 
"
+"while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or "
+"if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:60
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
+msgid "Quickly turn slow keys on and off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:66
+msgid ""
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
+"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
+msgid ""
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
+"on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
+"register."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:81
+msgid ""
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
+"press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:34
+msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
+msgid "Turn on sticky keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
+msgid ""
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
+"down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> "
+"and then <key>Tab</key> to do the same."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:47
+msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:63
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
+msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:69
+msgid ""
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+"turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> 
"
+"five times in a row to enable or disable sticky keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
+msgid ""
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
+"on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
+"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:81
+msgid ""
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
+"keyboard shortcut in the normal way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:84
+msgid ""
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> "
+"simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. "
+"It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
+"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:91
+msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:94
+msgid ""
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
+"turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be "
+"typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier "
+"key is pressed</gui> to enable this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:30
+msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:34
+msgid "Flash the screen for alert sounds"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:36
+msgid ""
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
+"time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
+"whenever the alert sound is played."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:41
+msgid ""
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a 
"
+"library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:54
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:57
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:60
+msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:66
+msgid ""
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
+"link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
+msgid "A few tips on using the desktop help guide."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
+#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
+#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16
+#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
+#: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
+#: C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
+#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
+#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
+#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt GNOME dokumentacije"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
+#, fuzzy
+msgid "About this guide"
+msgstr "O ovom vodiču"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
+msgid ""
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
+"questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy 
"
+"to use as possible:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
+msgid ""
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
"
+"through an entire manual to find the answer to your questions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
+msgid ""
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
+"topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
+msgid ""
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
+"results will start appearing as soon as you start typing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
+msgid ""
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
+"helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
+"information to make things more helpful, though."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
+msgid "-- The GNOME documentation team"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16
+#: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
+#: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
+#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
+#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:31 C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27
+#: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
+#: C/sharing-displayname.page:15
+#, fuzzy
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
+#: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
+#: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 C/net-wireless-airplane.page:21
+#: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:34
+msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Add an account"
+msgstr "Dodaj račun"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:40
+msgid ""
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
+"chat program and other related applications will be set up for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
+"Accounts</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
+msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:53
+msgid "Select an account from the list on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:56
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:59
+msgid ""
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For "
+"example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers "
+"allow you to create a new account from the login dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:65
+msgid ""
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
+"account. Authorize access to continue."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:70
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:76
+msgid ""
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
+"allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to 
allow."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:81
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
+"remove\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:19
+msgid ""
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
+"which of these services can be used by applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:24
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:26
+msgid ""
+"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For 
"
+"example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
+"account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email "
+"but not chat if you have a different online account that you use for chat."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:33
+msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:45
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:49
+msgid ""
+"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
+"xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:54
+msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:58
+msgid ""
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
+"account to connect to that service any more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:62
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
+"on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+msgid "Why is my account type not on the list?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
+msgid ""
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
+"are listed are currently supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
+msgid ""
+"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:30
+msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:34
+msgid "Remove an account"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:36
+msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:39
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
+"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
+"other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
+msgid ""
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
+"website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:59
+msgid "Select the account which you wish to remove."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:62
+msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:66
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:71
+msgid ""
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:16
+msgid "2012, 2013"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 C/session-language.page:22
+#: C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:29
+msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they 
exploit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:34
+msgid "Online services and applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:41
+msgid ""
+"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
+"services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
+"provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
+"known to use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:49
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:50
+msgid ""
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
+"applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Razgovor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:57
+msgid ""
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used "
+"by the <app>Empathy</app> application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:64
+msgid ""
+"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
+"used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:70
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:71
+msgid ""
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
+"your documents using the <app>Documents</app> application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:78
+msgid ""
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
+"connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the 
"
+"file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:86
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "Poštu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
+msgid ""
+"The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
+"<app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:98
+#, fuzzy
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografije"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:99
+msgid ""
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
+"your photos using the <app>Photos</app> application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:105
+#, fuzzy
+msgid "Printers"
+msgstr "Pisači"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:106
+msgid ""
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
+"application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, "
+"which you can download and print later."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:113
+msgid "Read Later"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:114
+msgid ""
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
+"another device. No applications currently use this service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:13
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:29
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:32
+msgid "Why add an account?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:34
+msgid ""
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your 
"
+"desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
+"accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. 
"
+"Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
+"that you have added are ready to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:42
+msgid ""
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
+"online services."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:19
+msgid ""
+"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an 
account</"
+"link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:26
+msgid "Online accounts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:28
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the "
+"<app>Online Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, "
+"calendars, chat, and documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
+#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:31 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:29
+#: C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
+msgid "David King"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:22
+msgid "Verify your backup was successful."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:25
+msgid "Check your backup"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:27
+msgid ""
+"After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work 
"
+"properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:31
+msgid ""
+"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
+"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to 
"
+"perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:37
+msgid ""
+"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
+"checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
+"have extra confidence that the process was successful."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:42
+msgid ""
+"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated 
"
+"backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
+"copying and pasting files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
+#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
+#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
+#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:22
+msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:26
+msgid "Frequency of backups"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
+msgid ""
+"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running 
"
+"a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be "
+"enough."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:32
+msgid ""
+"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be 
"
+"unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:37
+msgid "The amount of time you spend on the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:38
+msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:41
+msgid ""
+"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and "
+"family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
+"of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:46
+msgid ""
+"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
+"willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
+"long for you, you should back up at least once per week."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:26
+msgid ""
+"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
+"protect against loss."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:30
+msgid "How to back up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
+msgid ""
+"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
+"process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:36
+msgid ""
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
+"as well as how to restore your data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:39
+msgid ""
+"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an 
"
+"external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:44
+msgid ""
+"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
+"your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:49
+msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
+msgid ""
+"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
+"files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
+"original source files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:55
+msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
+msgid "Retrieve your files from a backup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
+msgid "Restore a backup"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
+msgid ""
+"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
+"backup:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
+msgid ""
+"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer 
"
+"on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
+msgid ""
+"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
+"you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: "
+"it will provide specific instructions on how to restore your files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:27
+msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:31
+msgid "Where can I find the files I want to back up?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:33
+msgid ""
+"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a 
"
+"backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to "
+"back up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:39
+msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
+#. to be translated. You can find the correct translations for your
+#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
+#: C/backup-thinkabout.page:40
+msgid ""
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
+"such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:43
+msgid ""
+"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
+"up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
+"<app>Disk Usage Analyzer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:50
+msgid "Hidden files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/backup-thinkabout.page:53
+#, fuzzy
+msgid "View options"
+msgstr "Mogućnosti pogleda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:51
+msgid ""
+"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the 
"
+"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:60
+msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:61
+msgid ""
+"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
+"on hidden files)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:63
+msgid ""
+"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
+"local</file> in your Home folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:68
+msgid "System-wide settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:69
+msgid ""
+"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
+"locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
+"will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
+"back up the files for the services that it is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:26
+msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:30
+msgid "What to back up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:32
+msgid ""
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as "
+"well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:39
+msgid "Your personal files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:40
+msgid ""
+"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
+"any other personal files that you would consider irreplaceable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:46
+msgid "Your personal settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:47
+msgid ""
+"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on "
+"your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your 
"
+"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:55
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:56
+msgid ""
+"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your 
"
+"system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up "
+"these settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:63
+msgid "Installed software"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:64
+msgid ""
+"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by "
+"reinstalling it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:69
+msgid ""
+"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
+"investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
+"to use up disk space by having backups of them."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:11
-msgctxt "link"
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Početak rada s GNOMOM"
+#: C/backup-where.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:23
+msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:27
+msgid "Where to store your backup"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:29
+msgid ""
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
+"disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, 
"
+"you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
+"copies of the data could be lost if they are kept together."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:35
+msgid ""
+"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
+"device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:40
+msgid "Local and remote storage options"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:42
+msgid "USB memory key (low capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:45
+msgid "Internal disk drive (high capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:48
+msgid "External hard disk (typically high capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:51
+msgid "Network-connected drive (high capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:54
+msgid "File/backup server (high capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:57
+msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:60
+msgid ""
+"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
+"depends on price)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:66
+msgid ""
+"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
+"known as a <em>complete system backup</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:12
-msgctxt "text"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Početak rada"
+#: C/backup-why.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Backups"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:19
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:22
+msgid "Back up your important files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:24
+msgid ""
+"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the 
"
+"original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
+"data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
+"example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:31
+msgid ""
+"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
+"encrypted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:22
+msgid ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</"
+"link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:31
+msgid ""
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
+"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also "
+"use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
+"computer to your cell phone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:53
+msgctxt "link"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
+msgid "Problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 C/bluetooth-send-file.page:22
+#: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:15 C/gs-animation.xml:5
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Početak rada"
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
+msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
+msgid ""
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
"
+"the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:63 C/sharing-bluetooth.page:45
+msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:63
+msgid ""
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel open "
+"and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+msgid ""
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
+"place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:73
+msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+msgid ""
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
+"computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
+"gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:81
+msgid ""
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
+"completed. If that happens, return to the device list and start again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:86
+msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+msgid ""
+"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. 
"
+"It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:95
+msgid "Close the panel once you have changed the settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:101
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+msgid ""
+"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:24 C/gs-launch-applications.page:22
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Pokretanje aplikacija"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
+msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
+msgid ""
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
+"headset."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+msgid "Connection blocked or untrusted"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+msgid ""
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow "
+"connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:29 C/gs-animation.xml:4
-#: C/gs-launch-applications.page:30
-msgid "Launching Applications"
-msgstr "Pokretanje aplikacija"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
+msgid "Bluetooth hardware not recognized"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
-#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen."
+"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
+"xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
+"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
+"probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
-"Pomaknite vaš pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
-"zaslonu."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37
-msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Kliknite <gui>Prikaži aplikaciju</gui> ikonu."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
+msgid "Adapter is not switched on"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40
-msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Kliknite na aplikaciju koju želite pokrenuti, na primjer, Pomoć."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
+"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+msgid "Device Bluetooth connection switched off"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:43 C/gs-launch-applications.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
-"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
-"key."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
+"phone, make sure that it is not in airplane mode."
 msgstr ""
-"Alternativno, pomoću tipkovnice otvorite <gui>Aktivnosti</gui> pregled "
-"pritiskom <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipke."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49
-msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr "Pokrenite tipkanje naziva aplikacije koju želite pokrenuti."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
+msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:52 C/gs-launch-applications.page:53
-msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>za pokretanje aplikacije."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
+msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Korištenje prozora i radnih površina"
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
+msgid "Disconnect a Bluetooth device"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
-msgid "Windows and Workspaces"
-msgstr "Prozori i radne površine"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
+msgid ""
+"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
+"useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
+"files to or from a device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
+msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
 msgid ""
-"To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
+"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the "
+"<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:42
+msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor, uhvatite naslovnu traku prozora i povucite ga na vrh "
-"zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Kada se zaslon istakne, otpustite prozor."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:45
+msgid "Send files to a Bluetooth device"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:47
 msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
+"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
+"types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using "
+"the Bluetooth settings window."
 msgstr ""
-"Za ponovni prikaz u prozoru, uhvatite naslovnu traku prozora i odvucite ga "
-"dalje od rubova zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:61
+msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
 msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
+"shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
+"link> to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
+msgid "A panel specific to the external device appears."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:72
+msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
+msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
+msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
 msgstr ""
-"Isto tako možete kliknuti na gornju traku kako za ponovni prikaz u prozoru."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
 msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
-"titlebar and drag it to the left."
+"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File 
"
+"Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko lijeve strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
-"prozora i povucite je do lijevog ruba zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
-#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Kada se polovica zaslona istakne, otpustite prozor."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
+msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+msgid "Turn Bluetooth on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
 msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
-"titlebar and drag it to the right."
+"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
+"Bluetooth on:"
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
-"prozora i povucite je do desnog ruba zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
+msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
 msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
+"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
+"<key>Fn</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor pomoću tipkovnice, pritisnite i držite <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
-"<key>↑</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
+#: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
 msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
-"key>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgstr ""
-"Za ponovni prikaz u prozoru, pritisnite i držite <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite <key>↓</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
+msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
 msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
-"<key>→</key>."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:37
+msgid "Whether other devices can discover your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:40
+msgid "What is Bluetooth visibility?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:42
+msgid ""
+"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
+"Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer "
+"will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
+msgid ""
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:53
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
+"nor the device needs to be visible to communicate with each other."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:31
+msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:35
+msgid "Calendar appointments"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:38
+msgid ""
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
+"which <gui>Calendar</gui> supports."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:40
+msgid ""
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:45
+msgid "To view your appointments:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
+msgid "Click on the clock on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:51
+msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:55
+msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:58
+msgid ""
+"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
+"<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:172
+msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:24
+msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:28
+msgid "Change the date and time"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:30
+msgid ""
+"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, pritisnite i držite <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
-"<key>→</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
 msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
-"<key>←</key>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
+"&amp; Time</gui>."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko lijeve strane zaslona, pritisnite i držite <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
-"<key>←</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
+msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
 msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
+"automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
+"<gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Kako bi pomaknuli radni prostor koji ispod trenutnog radnog prostora, "
-"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:48
+msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:51
 msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
+"Format</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:56
+msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:34
+msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
-"Kako bi pomaknuli radni prostor koji iznad trenutnog radnog prostora, "
-"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:37
+msgid "Change your timezone"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:48
+msgid ""
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically 
"
+"if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:54
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:59
+msgid ""
+"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link "
+"xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/link
+#: C/clock-world.page:7
+msgid "<title>Clocks Help</title>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-world.page:21
+msgid "Display times in other cities under the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-world.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Dodaj svjetske satove"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:26
+msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:29
+msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:30
+msgid ""
+"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
+"install it using your distribution’s package manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:35
+msgid "To add a world clock:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:42
+msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-world.page:46
+msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:52
+msgid ""
+"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:57
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:60
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:64
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-world.page:68
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
+"<app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:19
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link "
+"xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:27
+msgid "Date &amp; time"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 C/color-calibrate-camera.page:14
+#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
+#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
+#, fuzzy
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
+"profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
+msgid "Color management"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:89
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Prebacivanje zadataka"
+#: C/color.page:25
+msgid "Color profiles"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
+msgid "Calibration"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Prebacivanje zadataka"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:29
+msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:32
+msgid "How do I assign profiles to devices?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
+msgid ""
+"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are "
+"more accurate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 C/color-calibrate-screen.page:46
+#: C/color-howtoimport.page:42 C/color-testing.page:59
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Color</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:46
+msgid "Select the device for which you want to add a profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 C/color-testing.page:74
+msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:57
+msgid ""
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
+"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
+"automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
+"and another plain paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:70
+msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
+msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
+msgid "How do I calibrate my camera?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
+msgid ""
+"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
+"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
+msgid ""
+"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
+"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
+msgid ""
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. 
"
+"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
+"<em>cloudy</em> lighting conditions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
+msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
+msgid "How do I calibrate my printer?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
+msgid "There are two ways to profile a printer device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
+msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
+msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
+msgid ""
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
+"two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
+"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you 
"
+"back an accurate ICC profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
+msgid ""
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number "
+"of ink sets or paper types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
+msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:31
+msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:34
+msgid "How do I calibrate my scanner?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:41
+msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:46
+msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:50
+msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:58
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
-#: C/gs-switch-tasks.page:98
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Kliknite na prozor kako bi prebacili na odabrani zadatak."
+#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+msgid ""
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:30
+msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:34
+msgid "How do I calibrate my screen?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:36
 msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
-"drag it to the right."
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
+"involved in digital photography, design or artwork."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
+msgid ""
+"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
+"screens, but they work in slightly different ways."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:50
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
-"prozora i povucite je do desnog ruba zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:54
+msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:62
 msgid ""
-"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 
"
+"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
+"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:67
+msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
+msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
+msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
 msgstr ""
-"Pritisnite <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> za prikaz <gui>prebacivača prozora</gui>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
 msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
-"select the next highlighted window."
+"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
+"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
+"mechanisms:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
+msgid "Changing controls or internal settings that it has"
 msgstr ""
-"Otpustite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> kako "
-"bi odabrali sljedeći istaknuti prozor."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
-#: C/gs-switch-tasks.page:143
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
+msgid "Applying curves to its color channels"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
 msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
-"<key>Tab</key>."
+"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this 
"
+"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in 
"
+"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 msgstr ""
-"Kako bi kružili popisom otvorenih prozora, nemojte otpuštati <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> držite ga pritisnutim, i "
-"pritisnite <key>Tab</key>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
 msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
+"Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
+"any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
+"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
+"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
-"Pritisnite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> "
-"tipku za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Započnite tipkati naziv aplikacije na koju se želite prebaciti."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
+"calibration as it was when it was characterized."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
 msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration "
+"information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the "
+"<em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications 
"
+"are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will 
"
+"not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
-"Kada se aplikacija pojavi kao prvi rezultat, pritisnite <key> Enter</key> "
-"kako bi se prebacili na nju."
 
-#. (itstool) path: caption/desc
-#: C/getting-started.page:293
-msgid "Change wallpaper"
-msgstr "Promjena slike pozadine"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
+msgid "We support a large number of calibration devices."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
-#: C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Promjena slike pozadine"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
+msgid "What color measuring instruments are supported?"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
 msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
+"GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display 
"
+"measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
-"Kliknite na izbornik sustava na desnoj strani gornje trake i pritisnite "
-"tipku postavki."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Odaberite <gui>Pozadina</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Kliknite na trenutnu sliku pozadine."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
-#: C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Kliknite na sliku pozadine koju želite koristiti."
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
+msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Kliknite <gui>Odaberi</gui> tipku."
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Zatvorite <gui>Pozadina</gui> prozor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:328
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Uobičajeni zadaci"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:3
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Odgovaranje na poruke"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44
-msgid "Delayed Response"
-msgstr "Odgođeni odgovor"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:11
-msgid "Changing Date, Time and Timezone"
-msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:12
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uvećaj"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
+msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:13
-msgid "Restore"
-msgstr "Ponovni prikaz u prozoru"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:14
-msgid "Left half of screen"
-msgstr "Lijeva polovica zaslona"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:15
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Radni prostor dolje"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:16
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Radni prostor gore"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:17
-msgid "Right half of screen"
-msgstr "Desna polovica zaslona"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
-#: C/gs-web-browser1.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivnosti"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: Enter is the name of the key.
-#: C/gs-animation.xml:20
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:21
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:22
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: Tab is the name of the key.
-#: C/gs-animation.xml:24
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:25
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
-#. viewer.
-#: C/gs-animation.xml:28
-msgid "help"
-msgstr "pomoć"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
-#: C/gs-animation.xml:31
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:32
-msgid "Just start typing…"
-msgstr "Samo započnite tipkati…"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
-#, no-wrap
-msgid "John Doe"
-msgstr "Gogo Gogić"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:34
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
+msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
+msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
+msgid ""
+"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help 
"
+"you calibrating and characterizing your printers:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
+msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
+msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
+msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
+msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
+msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
+msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
+msgid "The following types of targets are supported:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
+#, fuzzy
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
+#, fuzzy
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
+#, fuzzy
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
+#, fuzzy
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
+msgid ""
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
+msgid ""
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\";>Wolf Faust</link> at "
+"a very fair price."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
+msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
+msgid "Can I share my color profile?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
+msgid ""
+"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you 
"
+"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
+"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
+msgid ""
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
+"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
+msgid ""
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
+"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
+"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
+msgid ""
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
+"that were created on your behalf."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
+msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
+msgid "Where do I get color profiles?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
+msgid ""
+"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
+msgid ""
+"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in "
+"<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
+msgid ""
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
+"good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
+"bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
+msgid ""
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
+"than useless."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:29
+msgid "Color profiles can be imported by opening them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:32
+msgid "How do I import color profiles?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:34
+msgid ""
+"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
+"file browser."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:37
+msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-howtoimport.page:46
+msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:58
+msgid ""
+"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
+"the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should "
+"<link xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a "
+"spectrophotometer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
+msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
+msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
+msgid ""
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
+"color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
+"you will not see all the colors of your screen change."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
+"need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:24
+msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:27
+msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:29
+msgid ""
+"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
+"possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
+"devices regularly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:34
+msgid ""
+"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
+"can make a huge difference to an end product."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:38
+msgid ""
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
+"shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
+"time you log into your computer."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:35
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:36
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Slike pozadine"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:37
-msgid "Select"
-msgstr "Odaberi"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:38
-msgid "Ready for the meeting?"
-msgstr "Jeste li spremini za sastanak?"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:39
-msgid "I’ll be there in a sec…"
-msgstr "Doći ću za sek…"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:43
+msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in 
days:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:46
 #, no-wrap
-msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr "Dobra stvar, hvala još jednom"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:41
-msgid "Thanks for the support"
-msgstr "Hvala na podršci"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:42
-msgid "No worries."
-msgstr "Bez brige."
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:43
-msgid "Too kind."
-msgstr "Preljubazno."
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:44
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Otvori kalendar"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:45
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Otvori satove"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
-#. but we cannot use an ampersand here.
-#: C/gs-animation.xml:48
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Postavke datuma i vremena"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
-#. but we cannot use an ampersand here.
-#: C/gs-animation.xml:51
-msgid "Automatic Date and Time"
-msgstr "Automatski datum i vrijeme"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:52
-msgid "Automatic Timezone"
-msgstr "Automatska vremenska zona"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:53
-msgid "14 October 2013, 20∶00"
-msgstr "14. listopada 2013, 20:00"
-
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/gs-animation.xml:54
-msgid "14 October 2013, 14∶00"
-msgstr "14. listopada 2013, 14:00"
+msgid ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
+msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
+msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
+msgid ""
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\";> EDID</link> which is stored in a "
+"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
+"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
+"correction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
+msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:34
+msgid ""
+"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
+"correction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:24
+msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your 
screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:28
+msgid "How do I test if color management is working correctly?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:30
+msgid ""
+"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:33
+msgid ""
+"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/color-testing.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:39
+msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:66
+msgid ""
+"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
+"currently being used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:70
+msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:77
+msgid ""
+"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the "
+"profile that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it 
"
+"again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:85
+msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
+msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
+msgid "What is a color profile?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
+msgid ""
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
+"such as sRGB."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
+msgid ""
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
+"<input>.ICM</input> file extension."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
+msgid ""
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
+"see the same colors on different devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
+msgid ""
+"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
+"is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
+"that colors are not being lost or modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:9
+msgid "A color space is a defined range of colors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:18
+msgid "What is a color space?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:20
+msgid ""
+"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:25
+msgid ""
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
+"1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
+"human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space 
"
+"like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
+"<em>triangle</em> of colors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:37
+msgid ""
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
+"and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:48
+msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:52
+msgid ""
+"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
+"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than 
"
+"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
+"(including the Internet)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:60
+msgid ""
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
+"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being "
+"clipped or the blacks crushed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:66
+msgid ""
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
+"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:73
+msgid ""
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
+"<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
+"going to have bigger steps between each value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:79
+msgid ""
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
+"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
+"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:86
+msgid ""
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, "
+"but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-"
+"pixel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:92
+msgid ""
+"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
+"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:8
+msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:17
+msgid "Why do I need to do calibration myself?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:19
+msgid ""
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
+"the production line and average them together:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:26
+msgid "Averaged profiles"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:29
+msgid ""
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is "
+"also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
+"characterization state and make the profile inaccurate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:37
+msgid ""
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
+"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:8
+msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:17
+msgid "Why is color management important?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:18
+msgid ""
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
+"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:24
+msgid ""
+"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
+"winter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:30
+msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:34
+msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:40
+msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:44
+msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:50
+msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:54
+msgid ""
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
+"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
+"reproduce it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:60
+msgid ""
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, "
+"and Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can "
+"only be as good as the paper color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:67
+msgid ""
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
+"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably 
"
+"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
+"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:77
+msgid ""
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. "
+"A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a "
+"sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:85
+msgid ""
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
+"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is 
"
+"going to look like."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:92
+msgid ""
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
+"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
+"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:14
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:28
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:32
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:34
+msgid "To add a contact:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:41
+msgid ""
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down "
+"box next to each field to chose the type of detail."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:50
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
+msgid "Select the contact from your contact list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:61
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:20
+msgid "Access your contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:26
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
+"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:22
+msgid "2013-2014"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:27
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:30
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:32
+msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:39
+msgid ""
+"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
+"address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:43
+msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-connect.page:49
+msgid ""
+"If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select 
it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:29
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:32
+msgid "Edit contact details"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:34
+msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:46
+msgid "Edit the contact details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:47
+msgid ""
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
+"Detail</gui> and select the field that you want to add."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:35
+msgid "Link contacts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:37
+msgid ""
+"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one 
<app>Contacts</"
+"app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
+"one place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:43
+msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:47
+msgid ""
+"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to "
+"merge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:59
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:61
+msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
+msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:76
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:80
+msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:28
+msgid "Search for a contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:31
+msgid "Search for a contact"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:33
+msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:37
+msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:41
+msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:45
+msgid ""
+"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
+"select if they are not at the top."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:51
+msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:55
+msgid "Click inside the search field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:58
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-setup.page:22
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-setup.page:24
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:29
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:32
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:34
+msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:37
+msgid ""
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
+"Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new "
+"contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
+"contacts in other address books."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:43
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
+"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address 
"
+"Book</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
-#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
-#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:20
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
+#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:28
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:31
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:40
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:44
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:48
+msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:51
+msgid "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:55
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
+"parameters as desired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:59
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for "
+"the requested administrator account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:64
+msgid ""
+"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
+"and written to the disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:71
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
+"indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
+"bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read "
+"rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, "
+"plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:80
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access 
"
+"time and time elapsed since the last benchmark test."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:23
+msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:28
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:30
+msgid ""
+"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:34
+msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:36
+msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:41
+msgid ""
+"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list 
"
+"of file locations together with the usage and capacity of each."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:46
+msgid ""
+"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
+"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:52
+msgid ""
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
+"the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
+"Analyzer</app></link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:61
+msgid "Check with System Monitor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:63
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:67
+msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:71
+msgid ""
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The "
+"information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
+"<gui>Used</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:80
+msgid "What if the disk is too full?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:82
+msgid "If the disk is too full you should:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
+msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:89
+msgid ""
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
+"delete them from the hard drive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:24
+msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:28
+msgid "Check your hard disk for problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:31
+msgid "Checking the hard disk"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:32
+msgid ""
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
+"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if "
+"the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:37
+msgid ""
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
+"application:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:41
+msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
+#: C/disk-resize.page:34
+msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
+msgid ""
+"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
+"the disk will be shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
+msgid ""
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> 
"
+"should say “Disk is OK”."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:55
+msgid ""
+"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start 
Self-test</"
+"gui> button to run a self-test."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:65
+msgid "What if the disk isn’t healthy?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:67
+msgid ""
+"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
+"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
+"prevent data loss."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:72
+msgid ""
+"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
+"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
+"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
+"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
+"worse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:79
+msgid ""
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
+"repair."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:16
+msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:21
+msgid "Wipe everything off a removable disk"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:23
+msgid ""
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
+"completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
+"deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:29
+msgid "Format a removable disk"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
+msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:38
+msgid ""
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
+"other disk will be deleted!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:43
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:47
+msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:49
+msgid ""
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
+"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file 
"
+"system type</gui> will be presented as a label."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:55
+msgid ""
+"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
+"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:60
+msgid ""
+"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank "
+"and ready to use again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:66
+msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:67
+msgid ""
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not "
+"appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If "
+"you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</"
+"app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
+msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
+msgid "Manage volumes and partitions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
+msgid ""
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
+"<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer 
"
+"makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
+"volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
+"mounted, you can read (and possibly write) files on it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
+msgid ""
+"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
+"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been 
"
+"mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes 
"
+"as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
+msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
+msgid "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk utility."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
+msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
+msgid ""
+"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
+"devices. Click the device you want to inspect."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
+msgid ""
+"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It 
"
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
+msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
+msgid ""
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. 
"
+"The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The "
+"primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files "
+"can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
+msgid ""
+"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
+"this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
+"select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
+"<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
+"also contain a bootable volume."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-repair.page:15
+msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-repair.page:20
+msgid "Repair a damaged filesystem"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:22
+msgid ""
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. "
+"After such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to "
+"prevent future data loss."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:26
+msgid ""
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not "
+"report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:31
+msgid "Check if a filesystem is damaged"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
+msgid ""
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If "
+"there is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:41
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check "
+"Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:45
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the "
+"action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:47
+msgid ""
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is 
"
+"checked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:51
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if "
+"the filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-repair.page:58
+msgid "Possible data loss when repairing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:59
+msgid ""
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can "
+"not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally "
+"the <em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file "
+"parts can be found."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:64
+msgid ""
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an "
+"image of the volume before repairing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:67
+msgid ""
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover "
+"missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:74
+msgid "Repair a filesystem"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:84
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair "
+"Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:88
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the "
+"action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:90
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a "
+"consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is 
"
+"repaired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:96
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of "
+"success it can be used again in the normal way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:99
+msgid ""
+"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve 
"
+"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools "
+"like <app>sleuthkit</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:103
+msgid ""
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new "
+"filesystem. All data will be discarded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-resize.page:15
+msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-resize.page:19
+msgid "Adjust the size of a filesystem"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:21
+msgid ""
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible "
+"while the filesystem is mounted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:24
+msgid ""
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space "
+"within it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:26
+msgid "Not all filesystems have resize support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:27
+msgid ""
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a "
+"partition without a filesystem in the same way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-resize.page:32
+msgid "Resize a filesystem/partition"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:42
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize "
+"Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:47
+msgid ""
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the "
+"minimum size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the "
+"current size. Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and "
+"reliably."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:52
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer 
time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-resize.page:55
+msgid ""
+"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair\">repairing</link> of the filesystem. 
"
+"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it "
+"will result in a damaged filesystem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:62
+msgid "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:64
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while "
+"the filesystem is resized."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:68
+msgid "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is ready to be used again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
+msgid ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link "
+"xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
+msgid "Disks &amp; storage"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
-#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
-#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24
+#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
+#: C/translate.page:20
+#, fuzzy
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Pregledavanje weba"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-blank.page:28
+msgid "Change the screen blanking time to save power."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on browsing the web"
-msgstr "Vodič pregledavanja weba"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-blank.page:31
+msgid "Set screen blanking time"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-blank.page:33
+msgid ""
+"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
+"blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-blank.page:37
+msgid "To set the screen blanking time:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:46
+msgid ""
+"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
+"screen blanks, or disable the blanking completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-blank.page:53
+msgid ""
+"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
+"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-brightness.page:42
+msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:21
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Pregledavanje weba"
+#: C/display-brightness.page:46
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:48
+msgid ""
+"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the "
+"screen more readable in bright light."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:51
+msgid ""
+"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. 
"
+"The change should take effect immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:57
+msgid ""
+"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks "
+"like the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:62
+msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/display-brightness.page:65
+msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:74
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-brightness.page:80
+msgid ""
+"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
+"for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-brightness.page:85
+msgid ""
+"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
+"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:27
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:30
+msgid "Connect another monitor to your computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:75
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:76
+msgid ""
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it 
"
+"immediately, or you would like to adjust the settings:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 C/look-resolution.page:55
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:30
-msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr "Kliknite na <gui>Aplikacije</gui> izbornik gore lijevo u zaslonu."
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 C/look-resolution.page:59
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:89
+msgid ""
+"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor "
+"configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, "
+"<gui>Secondary</gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
+msgid ""
+"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
+"<gui>Activities</gui> overview is shown."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:100
 msgid ""
-"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
+"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct."
 msgstr ""
-"Iz izbornika, odaberite <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
-"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
-#: C/gs-launch-applications.page:64
+#: C/display-dual-monitors.page:104
+msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 C/keyboard-repeat-keys.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:29 C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/shell-windows-switching.page:20
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:36
+msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:41
+msgid "Open applications for devices or discs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:43
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
+"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
+"turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:48
+msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
-"Pomaknite svoj pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
-"zaslonu za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:49
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
 msgid ""
-"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
-"side of the screen."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Details</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
+msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:60
+msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:63
+msgid ""
+"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
+"below for a description of the different types of devices and media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:66
+msgid ""
+"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
+"manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or "
+"nothing will happen automatically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:72
+msgid ""
+"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
+"book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
+"device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> 
"
+"drop-down."
 msgstr ""
-"Odaberite ikonu <app>Firefox</app> preglednik iz trake na lijevoj strani "
-"zaslona."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:53
+#: C/files-autorun.page:81
+msgid ""
+"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
+"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:87
+msgid "Types of devices and media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:90
+msgid "Audio discs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:91
+msgid ""
+"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs "
+"(DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file "
+"manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:98
+msgid "Video discs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:99
+msgid ""
+"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
+"an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs 
"
+"do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:106
+msgid "Blank discs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:107
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, "
+"blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:112
+msgid "Cameras and photos"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:113
 msgid ""
-"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
+"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
+"digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
+"also simply browse your photos using the file manager."
 msgstr ""
-"Alternativno, možete pokrenuti preglednik <link xref=\"gs-use-system-search"
-"\">samo tipkanjem</link> <em>Firefox</em> u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:67
+#: C/files-autorun.page:117
 msgid ""
-"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
-"the screen."
+"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
+"might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
+"file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:123
+msgid "Music players"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:124
+msgid ""
+"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
+"yourself using the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:128
+msgid "E-book readers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:129
+msgid ""
+"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
+"or manage the files yourself using the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:134
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:135
+msgid ""
+"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
+"inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
+"inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
-"Odaberite ikonu <app>Web</app> preglednika iz trake na lijevoj streni "
-"zaslona."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:71
+#: C/files-autorun.page:141
+msgid "Never run software from media you don’t trust."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:37
+msgid "Manage and organize files with the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:40
+msgid "Browse files and folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:50
 msgid ""
-"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use "
+"it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
+"servers</link>, and on network shares."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:55
+msgid ""
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same "
+"way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:62
+msgid "Exploring the contents of folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:64
+msgid ""
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
+"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:70
+msgid ""
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each 
file</"
+"link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
+"deleting it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:75
+msgid ""
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
+"the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. 
Right-"
+"click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:81
+msgid ""
+"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are 
"
+"viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
+"which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:86
+msgid ""
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that "
+"you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
+"bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmark this Location</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:28
+msgid "Copy or move items to a new folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:31
+msgid "Copy or move files and folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
+msgid ""
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using "
+"the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:37
+msgid ""
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
"
+"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if 
"
+"you don’t like your changes)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:42
+msgid ""
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
"
+"way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:46
+msgid "Copy and paste files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:47
+msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
+msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:50
+msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:52
+msgid ""
+"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other 
folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:59
+msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr ""
-"Alternativno, možete pokrenuti preglednik <link xref=\"gs-use-system-search"
-"\">samo tipkanjem</link> <em>web</em> u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:91
+#: C/files-copy.page:60
+msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:61
+msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:63
+msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:64
 msgid ""
-"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
-"the website you want to visit."
+"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
+"to the other folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:71
+msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr ""
-"Kliknite na adresnu traku na vrhu prozora preglednika i upišite web stranicu "
-"koju želite posjetiti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:93
+#: C/files-copy.page:72
+msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:74
 msgid ""
-"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
-"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you "
+"want to move or copy the file."
 msgstr ""
-"Upisivanje web stranice pokreće njeno pretraživanje u povijesti preglednika "
-"i zabilješkama, stoga ne trebate zapamtiti točnu adresu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:96
+#: C/files-copy.page:79
 msgid ""
-"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
-"shown below the address bar."
+"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the 
"
+"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
-"Ako je web stranica pronađena u povijesti i zabilješkama, padajući popis se "
-"prikaže ispod adresne trake."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:98
+#: C/files-copy.page:82
 msgid ""
-"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
-"keys."
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
+"you’re dragging from one device to another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:84
+msgid ""
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
+"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:91
+msgid ""
+"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
+"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link 
xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:37
+msgid "Remove files or folders you no longer need."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:40
+msgid "Delete files and folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:42
+msgid ""
+"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the 
"
+"<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
+"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
+"them, or if they were accidentally deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:49
+msgid "To send a file to the trash:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:50
+msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:52
+msgid ""
+"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+"sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:56
+msgid ""
+"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the "
+"deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file 
"
+"will be restored to its original location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:61
+msgid ""
+"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty 
"
+"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:66
+msgid "Permanently delete a file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:67
+msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:71
+msgid "To permanently delete a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:72
+msgid "Select the item you want to delete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:73
+msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:75
+msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or 
folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:79
+msgid ""
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
+"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
+"the device back into your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:18
+msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:22
+msgid "Write files to a CD or DVD"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:24
+msgid ""
+"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
+"will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
+"you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
+"onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:32
+msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
+"<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
+msgid ""
+"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager 
sidebar.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:41
+msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:44
+msgid "Drag or copy the desired files into the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
+msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:50
+msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:51
+msgid ""
+"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
+"will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:56
+msgid ""
+"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other 
"
+"options. The default options should be fine."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:61
+msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
+msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:66
+msgid ""
+"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
+"<gui>Close</gui> to exit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:72
+msgid "If the disc wasn’t burned properly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:74
+msgid ""
+"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
+"onto the disc when you insert it into a computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:78
+msgid ""
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
+"Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
+"button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:28
+msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:32
+msgid "Hide a file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:34
+msgid ""
+"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
+"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:38
+msgid ""
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
+"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
+"txt</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:44
+msgid ""
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
+"the beginning of the folder’s name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:49
+msgid "Show all hidden files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:51
+msgid ""
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
"
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:58
+msgid ""
+"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:66
+msgid "Unhide a file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:68
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not 
"
+"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
+"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:77
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other "
+"hidden files again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:83
+msgid ""
+"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
+"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:88
+msgid ""
+"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
+"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:32
+msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:36
+msgid "Find a lost file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:38
+msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:42
+msgid ""
+"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
+"xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:46
+msgid ""
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
+"Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:51
+msgid ""
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
+"stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
+"deleted file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:56
+msgid ""
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
+"or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
+"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
+"hidden\"/> to learn more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:23
+msgid ""
+"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the "
+"default too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:27
+msgid "Open files with other applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:29
+msgid ""
+"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
+"application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, 
"
+"or set the default application for all files of the same type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:34
+msgid ""
+"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
+"you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
+"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
+"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:41
+msgid ""
+"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
+"<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
+"that are known to handle files of that type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:47
+msgid "Change the default application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:48
+msgid ""
+"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
+"open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
+"favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
+msgid ""
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
+"application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:57
+msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:58
+msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:59
+msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:61
+msgid ""
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make 
"
+"the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
+"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
+"it from the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:68
+msgid ""
+"This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:26
+msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:30
+msgid "Preview files and folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-preview.page:33
+msgid "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform these steps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
+#. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
+#: C/files-preview.page:36
+msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:40
+msgid ""
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
+"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
+"preview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:44
+msgid ""
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, "
+"you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:48
+msgid ""
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:24
+msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:28
+msgid "Recover a file from the Trash"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:30
+msgid ""
+"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
+"should be able to be restored."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:34
+msgid "To restore a file from the Trash:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:36
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:40
+msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar 
"
+"and pick <gui>Sidebar</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:47
+msgid ""
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
"
+"from where it was deleted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:53
+msgid ""
+"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
+"command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
+"recovered from the <gui>Trash</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:58
+msgid ""
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
+"permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
+"permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
+"recover it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:28
+msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:31
+msgid "Safely remove an external drive"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:33
+msgid ""
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before "
+"unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still "
+"using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like "
+"a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:41
+msgid "To eject a removable device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43
+msgid "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, open 
<app>Files</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:47
+msgid ""
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
+"to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
+msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:56
+msgid "Safely remove a device that is in use"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:58
+msgid ""
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
+"remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
+"remove the device:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:63
+msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:64
+msgid "Close all the files on the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:65
+msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:71
+msgid ""
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
+"errors in applications that have those files open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:35
+msgid "Change file or folder name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:38
+msgid "Rename a file or folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:40
+msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:44
+msgid "To rename a file or folder:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:45
+msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:47
+msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:51
+msgid ""
+"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:54
+msgid ""
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
+"(the part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for "
+"example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need "
+"to change the extension as well, select the entire file name and change it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:62
+msgid ""
+"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the "
+"action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:70
+msgid "Valid characters for file names"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:72
+msgid ""
+"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, 
"
+"use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
+"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, "
+"<file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:80
+msgid ""
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
+"\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
+msgid "Common problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:92
+msgid "The file name is already in use"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:93
+msgid ""
+"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
+"a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:96
+msgid ""
+"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
+"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:102
+msgid "The file name is too long"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:103
+msgid ""
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
+"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
+"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:110
+msgid "The option to rename is grayed out"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:111
+msgid ""
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
+"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
+"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:31
+msgid "Locate files based on file name and type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-search.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Search for files"
+msgstr "Pretraga datoteka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:36
+msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:40
+msgid "Other search applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
+msgid ""
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> 
"
+"overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:52
+msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:56
+msgid ""
+"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
+"example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
+"matched regardless of case."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-search.page:61
+msgid ""
+"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the "
+"toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:67
+msgid "You can narrow your results by location and file type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:70
+msgid ""
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
+"gui> to search everywhere."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:75
+msgid ""
+"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the search "
+"results."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:83
+msgid ""
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
+"from any folder in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:88
+msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:18
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:22
+msgid "Select files by pattern"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:24
+msgid ""
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts 
"
+"of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:31
+msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:33
+msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:36
+msgid "For example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:39
+msgid ""
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
+"<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:42
+msgid "<file>Invoice.*</file>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:44
+msgid ""
+"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:47
+msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:49
+msgid ""
+"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of 
"
+"the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:52
+msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:26
+msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:30
+msgid "Share files by email"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:42
+msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:46
+msgid ""
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and "
+"your email account is configured."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:51
+msgid "To share a file by email:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:56
+msgid "Locate the file you want to transfer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:58
+msgid ""
+"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
+"attached."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:61
+msgid ""
+"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in 
"
+"the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:67
+msgid ""
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
+"the files, then right-click any selected file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:27
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:30
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:36
+msgid ""
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
+"size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-"
+"views\"/> for information on how to change the default sort order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:41
+msgid ""
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
+"current view using the list or icon buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:46
+msgid "Icon view"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:48
+msgid ""
+"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
+"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access 
Date</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:54
+msgid ""
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
+msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:64
+msgid "List view"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:66
+msgid ""
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, "
+"click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:69
+msgid ""
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
+"button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. 
"
+"You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
+"available columns."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:79
+msgid "Ways of sorting files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
+msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:61
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:88
+msgid ""
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:93
+msgid ""
+"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:97
+#, fuzzy
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Posljednja promjena"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:98
+msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
+msgid "Anita Reitere"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:27
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:30
+msgid "Templates for commonly-used document types"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:32
+msgid ""
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A "
+"file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For "
+"example, you could create a template document with your letterhead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:38
+msgid "Make a new template"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:40
+msgid ""
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a 
"
+"word processing application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
+msgid ""
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
+"folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:52
+msgid "Use a template to create a document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:54
+msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:57
+msgid ""
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
+"gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:62
+msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr ""
-"Iz padajućeg popisa, možete brzo odabrati web stranicu koristeći tipke "
-"strelica."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:101
-msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+#: C/files-templates.page:65
+msgid ""
+"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
+"file</link> when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:28
+msgid "These are backup files. They are hidden by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:31
+msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:33
+msgid ""
+"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
+"automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
+"applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:39
+msgid ""
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
+"Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:46
+msgid ""
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for "
+"advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
-"Nakon što ste odabrali web stranicu pritisnite <key>Enter</key> kako bi ju "
-"posjetili."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14
+#: C/files.page:27
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr "Vodič promjene datuma, vremena i vremenske zone"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref="
+"\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:38
+msgid "Files, folders &amp; search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:41
+msgid "Common tasks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:46
+msgid "More file-related tasks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:51
+msgid "Removable drives and external disks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:56
+msgid "Backing up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:61
+msgid "Tips and questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
+#, fuzzy
+msgid "How and where to report problems with these help topics."
+msgstr "Kako i gdje prijaviti problem s ovim temama pomoći."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
-msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"
+#: C/get-involved.page:17
+#, fuzzy
+msgid "Participate to improve this guide"
+msgstr "Sudjelujte za poboljšanje ovog vodiča"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
+msgid "Report a bug or an improvement"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
+msgid ""
+"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice "
+"a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
+"aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"\">bugzilla.gnome.org</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
+msgid ""
+"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don’t "
+"already have an account, click the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-"
+"docs</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
+"cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are filing a bug against "
+"this documentation you should choose the <gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which "
+"component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>enhancement</gui> in the 
"
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks "
+"for helping make the GNOME Help better!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
+msgid "Contact us"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
+msgid ""
+"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
+"to learn more about how to get involved with the documentation team."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:22
+msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:26
+msgid "What is GNOME Classic?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:30
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
+"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a "
+"window list at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:38
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
+"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
+"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and 
<gui>Places</"
+"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:47
+msgid ""
+"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the <gui>Activities 
Overview</"
+"gui> item from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:52
+msgid ""
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key 
xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:56
+msgid "Window list"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
+msgid ""
+"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
+"lets you quickly minimize and restore them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
+msgid ""
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, "
+"such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total "
+"number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select 
"
+"the workspace you want to use from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:67
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
+"\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:75
+msgid "Switch to and from GNOME Classic"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:78
+msgid ""
+"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
+"distributions may not have these extensions available or installed by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:84
+msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
-#: C/gs-use-system-search.page:92
+#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
 msgid ""
-"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
-"right side of the top bar."
+"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
+"name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"Kliknite na <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">izbornik sustava</gui> "
-"na desnoj strani gornje trake."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
-msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Kliknite tipku postavki dolje lijevo u izborniku."
+#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
+msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
-msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
+#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
+msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr ""
-"Odaberite <gui>Pojedinosti</gui> a zatim <gui>Datum i vrijeme</gui> panel ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
+#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
+msgid "Enter your password in the password entry box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:100
 msgid ""
-"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
-"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
+"<gui>GNOME Classic</gui>."
 msgstr ""
-"Pobrinite se da je stavka <gui>Automatska vremenska zona</gui> isključena, a "
-"zatim kliknite na stavku <gui>Vremenska zona</gui> ispod."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
+#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
+msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:109
+msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:125
+msgid ""
+"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
+"<gui>GNOME</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-version.page:16
+msgid "How to determine which version of GNOME is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-version.page:19
+msgid "Determine which version of GNOME is running"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-version.page:21
 msgid ""
-"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
-"which you can also search for in the search box above the map."
+"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
+"gui> panel in <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:26
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>About</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-version.page:30
+msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
 msgstr ""
-"Kliknite na vašu lokaciju na karti svijeta. To odabire vaš trenutni grad, "
-"kojega isto možete potražiti u okviru pretrage na vrhu karte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
+#: C/gnome-version.page:31
+msgid ""
+"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
+msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
+msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:20
+msgid "Troubleshoot media card readers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:23
+msgid "Media card reader problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:25
 msgid ""
-"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
+"automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
+"steps if they are not:"
 msgstr ""
-"Zatvorite prozor karte svijeta kako bi se vratili natrag u <gui>Datum i "
-"vrijeme</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
+#: C/hardware-cardreader.page:31
 msgid ""
-"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
-"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
-"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
-"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
+"inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
+"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
+"something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
-"Pobrinite se da je stavka <gui>Automatska vremenska zona</gui> isključena, a "
-"zatim kliknite na stavku <gui>Vremenska zona</gui> ispod kako bi otvorili "
-"<gui>Datum i vrijeme</gui> prozor. Tamo možete prilagoditi vaše postavke "
-"datuma i vremena klikom na <gui>+</gui> ili <gui>-</gui> tipku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
+#: C/hardware-cardreader.page:39
+msgid ""
+"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
+"the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
+"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> "
+"or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</"
+"gui>.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:48
+msgid ""
+"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type 
"
+"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
+"reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been "
+"mounted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:56
+msgid ""
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
+"or check the card on a different reader if possible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:61
+msgid ""
+"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
+"card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
+"computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
+"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
+"available, and are far better supported by Linux."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:17
+msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:21
+msgid "What is a driver?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:23
+msgid ""
+"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
+"or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:27
+msgid ""
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
+"This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:31
+msgid ""
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
+"work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able "
+"to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other "
+"model."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:37
+msgid ""
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it 
"
+"in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:41
+msgid ""
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
+"that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
+msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
+msgid "Screen problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
+msgid ""
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
+"topics below best describes the problem you are experiencing?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
+#, fuzzy
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
 msgid ""
-"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
-"close the panel."
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link "
+"xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
+msgid "Hardware &amp; drivers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/hardware.page:31
+msgid "More topics"
 msgstr ""
-"Zatvorite prozor kako bi se vratili natrag u <gui>Datum i vrijeme</gui>, a "
-"zatim zatvorite panel."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15
+#: C/hardware.page:36
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Promjena slike pozadine"
+msgid "Problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
+msgctxt "link"
+msgid "Hardware problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
+msgid "Get live support on IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
+#, fuzzy
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
+msgid ""
+"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
+"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
+msgid ""
+"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like 
"
+"<link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
+msgid ""
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
+msgid ""
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
+"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/"
+"> to access the <sys>gnome</sys> channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
+msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:42
+msgid ""
+"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME code of conduct</link> 
"
+"applies when you chat on IRC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:23
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:26
+msgid "Mailing list"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:28
+msgid ""
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
+"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
+msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:38
+msgid ""
+"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. "
+"For example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to "
+"Chile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr "Vodič promjene slike pozadine"
+#: C/index.page:9
+#, fuzzy
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "GNOME priručnik"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+#, fuzzy
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "GNOME priručnik"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+msgid "Make the keyboard cursor blink"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
+msgid ""
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it "
+"easier to locate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
+msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:15
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
+msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
+msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:31
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some Windows-"
+"oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> "
+"key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a "
+"cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:45
+msgid ""
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
+"right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
+"button is not present."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:50
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
+"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
+"combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:55
+msgid ""
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
+"dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
+"key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the "
+"key is pressed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:24
+msgid ""
+"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
+"<key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:29
+msgid "What is the <key>Super</key> key?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:31
+msgid ""
+"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
+"usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
+"Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:37
+msgid ""
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while 
"
+"Chromebooks have a magnifying glass instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:42
+msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:47
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the "
+"<app>Settings</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:51
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:54
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:57
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on the 
"
+"right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:61
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
+#: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
+#, fuzzy
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
+msgstr "Dodavanje rasporeda tipkovnice i prebacivanje između njih."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Use alternative keyboard layouts"
+msgstr "Korištenje alternativnih rasporeda tipkovnice"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
+"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
+"behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
+"This is useful if you often switch between multiple languages."
+msgstr ""
+"Tipkovnice dolaze s tisućama različitih rasporeda za različite jezike. Čak i za pojedinačni jezik, često "
+"postoji više rasporeda tipkovnice, poput Dvorak raspored za engleski. Možete postaviti vašu tipkovnicu da "
+"koristi drugi raspored, bez obzira na slova i simbole naslikane na tipkama. To je korisno ako često "
+"prebacujete između više jezika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
+"&amp; Language</gui>."
+msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Jezik i regija</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknite na <gui>Jezik i regija</gui> za otvaranje panela."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
+"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknite na <gui>+</gui> tipku u <gui>Ulazni načini unosa</gui> odjeljku, odaberite jezik koji je povezan s 
"
+"rasporedom, zatim odaberite raspored i kliknite na <gui>Dodaj</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
+msgid ""
+"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
+"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
+"toggle between the two instances."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
+"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
+msgstr ""
+"Određene rijetko korištene varijante rasporeda nisu dostupne po zadanome kada kliknete <gui>+</gui> tipku. "
+"Kako bi učinili te ulazne načine dostupnima možete otvorit prozor terminala pritiskom <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> i pokrenuti ovu naredbu:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
+#, fuzzy
+msgid "preview"
+msgstr "pregled"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
"
+"<gui><_:media-1/></gui>"
+msgstr ""
+"Možete pogledati svaku sliku rasporeda odabirom u popisu <gui>Ulazni načini unosa</gui> i klikom na 
<gui><_:"
+"media-1/></gui>"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:92
+#, fuzzy
+msgid "preferences"
+msgstr "osobitosti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they "
+"have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
+"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
+"will give you access to the extra settings."
+msgstr ""
+"Određeni jezici omogućuju neke dodatne mogućnosti podešavanja. Možete identificirati te jezike zato jer "
+"imaju <gui><_:media-1/></gui> ikonu pokraj njih. Ako želite pristupiti tim dodatnim parametrima, odaberite "
+"jezik iz<gui>Ulazni načini unosa</gui> popisa i novu <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> tipku dati će 
"
+"vam pristup dodatnim postavkama."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different 
"
+"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
+"an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
+"each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
+"how you want to manage multiple layouts."
+msgstr ""
+"Kada koristite više rasporeda, možete postaviti da svi prozori koriste isti raspored ili da svaki prozor "
+"koristi različiti raspored. Korištenje različitog rasporeda za svaki prozor je korisno, na primjer, ako "
+"pišete članak na drugom jeziku u prozoru za obradu teksta. Vaš odabir tipkovnice će biti zapamćen za svaki "
+"prozor kada se prebacivate između prozora. Pritisnite <gui style=\"button\">Mogućnosti</gui> tipku za "
+"odabir o načinu upravljanja više rasporeda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
+"selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This "
+"gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout "
+"for reference."
+msgstr ""
+"Gornja traka će prikazati kratki identifikator trenutnog rasporeda, poput <gui>hr</gui> za standardni "
+"hrvatski raspored. Kliknite na identifikator rasporeda i odaberite raspored koji želite koristiti iz "
+"izbornika. Ako odabrani jezik ima dodatne postavke, biti će prikazane na dnu popisa dostupnih rasporeda. To 
"
+"vam daje brz prikaz vaših postavki. Isto tako možete otvoriti sliku s trenutnim rasporedom tipkovnice u "
+"informativnu svrhu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard "
+"Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and "
+"backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
+"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+"Najbrži način promjene na drugi raspored je korištenjem <gui>Prečaca tipkovnice</gui> <gui>Ulaznih načina</"
+"gui>. Ti prečaci otvaraju odabiratelja <gui>Ulaznih načina</gui> gdje se možete pomicati natrag i naprijed. 
"
+"Po zadanome, možete prebaciti na sljedeći ulazni izvor sa <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Space</key></keyseq> i na prijašnji sa<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
+"keyseq>. Te pračace možete promijeniti u postavkama <gui>Tipkovnice</gui>."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:119
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:33
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:36
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:46
+msgid ""
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
+"want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
+"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:52
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric "
+"keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:58
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:60
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
+msgid ""
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
+"between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:67
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
+msgid "Arrow keys"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:73
+msgid ""
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to 
"
+"focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:79
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:80
+msgid ""
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:84
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:85
+msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
+msgid ""
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
+"expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:93
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:94
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:98
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:99
+msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:104
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, "
+"buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as 
"
+"if you had clicked on it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:110
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:114
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:115
+msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
+msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:121
+msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:127
+msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:132
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:133
+msgid ""
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
+"background and not on any item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:137
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:139
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:145
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:163
+msgid ""
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
+"until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:170
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:180
+msgid "Navigate windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:183
+msgid "Close the current window."
+msgstr ""
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:186
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:188
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
+"maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:195
+msgid ""
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
+"move the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
+msgid ""
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
+"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
+"its original size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:217
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original 
size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
+msgid "Minimize a window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:231
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:238
+msgid ""
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
+"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:245
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:15
+#, fuzzy
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:31
+msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:37
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:39
+msgid ""
+"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-"
+"screen keyboard</em> to enter text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-osk.page:43
+msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:56
+msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:61
+msgid ""
+"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:64
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
+"if you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the 
"
+"<gui style=\"button\">Abc</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:70
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:69
+msgid ""
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the "
+"keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by moving your mouse "
+"to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+msgid ""
+"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat 
keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+msgid "Manage repeated key presses"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+msgid ""
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
+"release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
+"feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
+msgid ""
+"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
+"repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
+msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
+msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
+msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
+msgid ""
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut "
+"definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
+msgid "Pre-defined shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120 C/keyboard-shortcuts-set.page:124
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:186
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#, fuzzy
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Pokreni kalkulator"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#, fuzzy
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni internetski preglednik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Osobna mapa"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
+msgid "Switch applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
+msgid "Switch windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Slike zaslona"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
+msgid "Save a screenshot to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
+msgid "Save a screenshot of a window to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
+msgid "Save a screenshot of an area to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
+msgid "Record a screencast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
+#, fuzzy
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
+msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
+msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#, fuzzy
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
+msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Prijašnja pjesma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Sljedeća pjesma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+msgid "<_:media-1/> (Eject)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj zaslon"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
+msgid "Show the message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
+#, fuzzy
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Fokusiraj aktivnu obavijest"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
+#, fuzzy
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Prikaži sve aplikacije"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
+#, fuzzy
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Otvori izbornik aplikacija"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+msgid "Typing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+msgid "Compose Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+msgid "Universal Access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
+#, fuzzy
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Povećaj veličinu teksta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
+#, fuzzy
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Smanji veličinu teksta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
+msgid "Hide window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
+msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
+msgid ""
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then click 
"
+"<gui>Add</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it "
+"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
+msgid ""
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New accelerator…</gui>, "
+"hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+msgid ""
+"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
+"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
+"as the application itself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
+msgid ""
+"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
+"<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
+"command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
+"blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#. (itstool) path: links/title
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+msgid "Region &amp; Language"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:18
+msgid "April Gonzales"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:48
+msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:52
+msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:54
+msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:59
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:63
+msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:66
+msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:69
+msgid "There are three choices displayed on top:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:72
+msgid ""
+"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
+"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
+"corner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:78
+msgid ""
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo 
"
+"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
+"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as "
+"Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
+"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:88
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:93
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:96
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
+msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:39
+msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:41
+msgid ""
+"This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:44
+msgid ""
+"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
+"<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look better."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Promjena slike pozadine"
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
+msgid "When multiple displays are connected"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
+msgid ""
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
+"displays might have different resolutions. However, the computer’s graphics card can only display the "
+"screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:64
+msgid ""
+"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the 
"
+"same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at "
+"the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both 
"
+"screens at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
+msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:81
+msgid "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:85
+msgid ""
+"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then click <gui style=\"button"
+"\">Apply</gui> to save."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Kliknite <gui>Pozadina</gui> panel."
+#: C/look-display-fuzzy.page:89
+msgid ""
+"Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the "
+"<gui>Resolution</gui> until that display looks right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:37
+msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:41
+msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:43
+msgid ""
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</"
+"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing "
+"the <em>rotation</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
+#: C/look-resolution.page:62
 msgid ""
-"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
-"gui> window."
+"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
+"Select a display in the preview area."
 msgstr ""
-"Kliknite na trenutnu sliku pozadine na lijevoj strani <gui>Pozadina</gui> "
-"prozora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:66
+#: C/look-resolution.page:67
+msgid "Select the resolution and rotation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:70
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
"
+"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
"
+"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:78
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:80
+msgid ""
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
+"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
+"16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
+"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
+"the top and bottom or both sides of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:88
 msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
+"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
+"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:95
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Zakretanje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:97
+msgid ""
+"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change 
"
+"the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
+msgid ""
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
+"\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
+msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgstr ""
-"Zatvorite <gui>Pozadina</gui> prozor klikom na križić na gornjem desnom kutu "
-"prozora."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:14
+#: C/media.page:26
+#, fuzzy
+msgctxt "sort"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Povezivanje s mrežnim računima"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
+#, fuzzy
+msgctxt "link:topic"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, 
"
+"<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
+msgid "Basic sound"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Music and players"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
+msgid "Music and portable audio players"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
+#, fuzzy
+msgctxt "link"
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografije"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
+msgid "Photos and digital cameras"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:16
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
-msgstr "Vodič za povezivanje s mrežnim računima"
+#: C/media.page:50
+#, fuzzy
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "Video snimke"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
+msgid "Videos and video cameras"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
+msgid ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
+"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Get more help"
+msgstr "Nabavite više pomoći"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:33
+msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:37
+msgid "Adjust the double-click speed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
+msgid ""
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
+"too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
+"pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:48
+msgid ""
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find "
+"comfortable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:52
+msgid ""
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-"
+"click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that "
+"works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
+msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:32
+msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
+msgid "Use your mouse left-handed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
+msgid ""
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
+"comfortable for left-handed use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
+"&amp; Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105 C/mouse-touchpad-click.page:138
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:49
+msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:32
+msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21
-msgid "Connect to online accounts"
-msgstr "Povezivanje s mrežnim računima"
+#: C/mouse-middleclick.page:36
+msgid "Middle-click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:38
+msgid ""
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
+"press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
+"press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:44
+msgid ""
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
+"have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to 
"
+"work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
+msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
+#: C/mouse-middleclick.page:52
 msgid ""
-"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account "
-"service you want to use."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
+"click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
+"applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
-"Kliknite na <gui>Mrežni računi</gui> panel, zatim kliknite na uslugu mrežnog "
-"računa koji želite koristiti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39
+#: C/mouse-middleclick.page:58
+msgid ""
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link 
"
+"with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:62
+msgid ""
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new "
+"tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, "
+"just as if you had double-clicked."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:68
+msgid ""
+"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
+"application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
+msgid "2013, 2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:34
+msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:38
+msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:40
 msgid ""
-"This will open a new window where you can sign in to your online account."
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using "
+"the numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
-"To će otvoriti novi prozor gdje se možete prijaviti u svoj mrežni račun."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:47
+#: C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
-"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
-"signing in to get started."
+"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
+"the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 msgstr ""
-"U većini slučajeva, morati ćete dopustiti pristup mrežnoj usluzi nakon "
-"prijavljivanja kako bi započeli koristiti uslugu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
+#: C/mouse-mousekeys.page:58
 msgid ""
-"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
-"click the <gui>Allow</gui> button."
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
+"section then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
-"Na primjer, ako se povezujete s Google računom, morati ćete kliknuti na "
-"<gui>Dopusti</gui> tipku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
+#: C/mouse-mousekeys.page:63
 msgid ""
-"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
-"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
-"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
+"keypad."
 msgstr ""
-"Mnogi mrežni računi omogućuju vam odabir usluga koje želite koristiti s "
-"vašim mrežnim računom. Ako ne želite koristiti uslugu, onemogućite ju klikom "
-"na <gui>UKLJ/ISKLJ</gui> prekidač na desnoj strani prozora."
 
-#. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48
-#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230
-#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
-#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
-#: C/gs-web-browser2.svg:102
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "image/svg+xml"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:68
+msgid ""
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have 
"
+"a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
+"key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
+"laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:75
+msgid ""
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
+"pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
+"with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "Date &amp; Time"
-msgstr "Datum i vrijeme"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:80
+msgid ""
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key xref="
+"\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus "
+"is, not where your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-"
+"click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:80
-#, no-wrap
-msgid "Automatic Date &amp; Time"
-msgstr "Automatski datum i vrijeme"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:86
+msgid ""
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The 
"
+"mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "Requires internet access"
-msgstr "Zahtijeva Internet pristup"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510
-#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554
-#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
-#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "UKLJ"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:91
+msgid ""
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
+"keypad number keys can be used."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:95
-#, no-wrap
-msgid "Automatic Time Zone"
-msgstr "Automatska vremenska zona"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
+msgid "How to check why your mouse is not working."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM"
-msgstr "1. rujan 2018 9:51"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:26
+msgid "Mouse pointer is not moving"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Vremenska zona"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:31
+msgid "Check that the mouse is plugged in"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:115
-#, no-wrap
-msgid "EDT (New York, United States)"
-msgstr "CET (Zagreb, Hrvatska)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:32
+msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format vremena"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
+msgid ""
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a 
"
+"PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green "
+"mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged 
"
+"in."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-satno"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:46
+msgid "Check that the mouse actually works"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
+msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
+msgid ""
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it "
+"is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the "
+"mouse may be broken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:56
+msgid "Checking wireless mice"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
+msgid ""
+"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off "
+"completely, so you can take it with you without it constantly waking up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
+msgid ""
+"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
+msgid ""
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
+"might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:74
+msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:79
+msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
+msgid ""
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the 
"
+"same channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
+msgid ""
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
+"manual of your mouse should have more details if this is the case."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
+msgid ""
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have "
+"a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. "
+"The steps might depend on the make or model of your mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:33
+msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
+msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
+msgid ""
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
+"pointer speed for these devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:51
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see "
+"one slider per each pointing device, such as mouse or touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:57
+msgid ""
+"You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for 
"
+"a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
+"are not the best for another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:63
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
+"section is only visible when a mouse is plugged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
+msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34
+msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+msgid ""
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
+msgid "Tap to click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+msgid "To click, tap on the touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+msgid "To double-click, tap twice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:69
+msgid ""
+"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
+"it, then lift your finger to drop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, "
+"you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method "
+"of right-clicking without a second mouse button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by "
+"tapping with three fingers at once."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:87
+msgid ""
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your 
"
+"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:95
+msgid "Two finger scroll"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97
+msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:113
+msgid ""
+"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two "
+"fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and "
+"bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. 
"
+"Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like "
+"one big finger to your touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:121
+msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#, fuzzy
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Prirodno pomicanje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
+#: C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15
+#: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:34
+msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:37
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:39
+msgid ""
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start "
+"working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
+"touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:24
+msgid ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and 
sensitivity</"
+"link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:31
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:42
+msgctxt "link"
+msgid "Common mouse problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:43
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Common problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse tips"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:14
+#: C/mouse.page:51
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Get online"
-msgstr "Povezivanje mreže"
+msgid "Tips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:53
+msgid "Tips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
+msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
+msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
+msgid ""
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
+"especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
+msgid ""
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play "
+"a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play "
+"MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should "
+"see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for "
+"how to install support for that format so that you can play it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
+msgid ""
+"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
+"<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
+"play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
+"this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
+"generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often "
+"not supported on Linux."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
+msgid ""
+"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic Frontier "
+"Foundation</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
+msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
+msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
+msgid ""
+"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
+"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
+"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work "
+"because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs "
+"which music player applications know how to get to but the file manager does not."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
+msgid ""
+"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
+"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
+"sure that all of the songs have been copied across properly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
+msgid ""
+"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
+"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
+"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
+"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
+"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will "
+"not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
+"appropriate codec."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
+msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
+msgid "My new iPod won’t work"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
+msgid ""
+"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
+"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
+"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
+msgid ""
+"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
+"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
+"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
+msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
+msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:27
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:37
+msgid "File manager behavior preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:38
+msgid ""
+"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
+"the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:43
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:46
+msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:47
+msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:48
+msgid ""
+"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and 
"
+"folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
+"key> key while clicking to select one or more files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:57
+msgid "Executable text files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:58
+msgid ""
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
+"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:65
+msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:69
+msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:72
+msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:75
+msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:79
+msgid ""
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
+"selected text file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:89
+msgid ""
+"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
+"scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui 
style=\"menuitem\">Scripts</"
+"gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
+msgid "Navigate to the desired folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:100
+msgid "Select the desired file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:103
+msgid ""
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:109
+msgid ""
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
+"or <sys>ftp</sys> content."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:16
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on getting online"
-msgstr "Vodič za povezivanje s mrežom"
+#: C/nautilus-behavior.page:118
+msgctxt "link"
+msgid "File manager trash preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:120
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:124
+msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:125
+msgid ""
+"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that "
+"you would like to empty the trash or delete files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
+msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
+msgid "Edit folder bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
+msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
+msgid "Add a bookmark:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
+msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
+msgid "Delete a bookmark:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
+msgid "Rename a bookmark:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
+msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
+msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
+msgid ""
+"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
+"different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
+"won’t be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
+"name of the folder it points to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:29
+msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:34
+msgid "Browse files on a server or network share"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
+msgid ""
+"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
+"were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to "
+"share files with other people on your local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
+msgid ""
+"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
+"your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
+"the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by 
"
+"typing in its internet/network address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:60
+msgid "Connect to a file server"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:61
+msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
+msgid ""
+"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls"
+"\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
+msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the <gui>Recent Servers</gui> 
list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:74
+msgid ""
+"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would 
"
+"for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
+"in the future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:82
+msgid "Writing URLs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:84
+msgid ""
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or "
+"file on a network. The address is formatted like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:87
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:89
+msgid ""
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
+"address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server "
+"name:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:93
+msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:95
+msgid "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:97
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:99
+msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:103
+msgid "Types of servers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:105
+msgid ""
+"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other 
"
+"servers require you to log in with a username and password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:108
+msgid ""
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
+"sites, you will probably not be able to delete files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:111
+msgid "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:115
+#, fuzzy
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:116
+msgid ""
+"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
+"provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log 
in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:120
+msgid "A typical SSH URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:122
+msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:129
+msgid ""
+"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
+"network can’t see it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
+msgid ""
+"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many "
+"servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to "
+"upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:139
+msgid "A typical FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:141
+msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:145
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:146
+msgid ""
+"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers 
"
+"do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:150
+msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:152
+msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
+msgid ""
+"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
+"username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
+"method, and use the credentials specified by the FTP site."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:161
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:162
+msgid ""
+"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
+"Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
+"If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:167
+msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:169
+msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:173
+msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:174
+msgid ""
+"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
+"to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
+"choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:179
+msgid "A WebDAV URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:181
+msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:192
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:193
+msgid ""
+"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With 
"
+"NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
+"needed when connecting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:197
+msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:199
+msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:26
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:30
+msgid "File manager display preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:32
+msgid ""
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click <gui>Files</gui> in the top bar, "
+"pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Display</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:37
+msgid "Icon captions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:41
+msgid "File manager icons with captions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:43
+msgid ""
+"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
+"caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
+"was last modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:47
+msgid ""
+"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
+"the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
+"choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
+"will only be shown at very large sizes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:53
+msgid ""
+"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See "
+"<link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:60
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Pogled popisa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:62
+msgid ""
+"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
+"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
+"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
+"subfolder per album."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
+msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
+msgid "File properties"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
+msgid ""
+"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
+"select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
+msgid ""
+"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
+"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
+"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
+msgid ""
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
+"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
+"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
+"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
+msgid "Basic properties"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
+msgid ""
+"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
+"See <link xref=\"files-rename\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
+msgid "<gui>Type</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
+msgid ""
+"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
+"file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open "
+"a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
+msgid ""
+"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
+"to refer to the file type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
+msgid ""
+"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
+"see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted "
+"as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
+"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
+msgid ""
+"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
+"disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in 
"
+"an email (big files take longer to send/receive)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
+msgid ""
+"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
+"given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Sadržajna mapa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
+msgid ""
+"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
+"“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
+"find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent 
"
+"folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
+#, fuzzy
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
+msgid ""
+"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
+"the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "Pristupljeno"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100
+msgid "The date and time when the file was last opened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105
+msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15
+msgid "Control who can view and edit your files and folders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
+msgid "Set file permissions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
+msgid ""
+"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
+"permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
+"gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
+msgid ""
+"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you 
"
+"can set."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
+msgid ""
+"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
+"your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file 
"
+"to read-only if you don’t want to accidentally change it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
+msgid ""
+"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their 
"
+"own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
+"for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
+"file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to "
+"a group you belong to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
+msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
+msgid ""
+"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
+"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
+"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
+msgid ""
+"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
+"permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
+msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+#, fuzzy
+msgctxt "permission"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
+msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
+#, fuzzy
+msgid "List files only"
+msgstr "Prikaži samo datoteke"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
+msgid ""
+"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
+#, fuzzy
+msgid "Access files"
+msgstr "Pristup datotekama"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
+msgid ""
+"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
+"file), but will not be able to create new files or delete files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
+#, fuzzy
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Stvori i obriši datoteke"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
+msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
+msgid ""
+"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
+"Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
+"or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as "
+"well, to any depth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:36
+msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-get-online.page:20
-msgid "Get online"
-msgstr "Povezivanje mreže"
+#: C/nautilus-list.page:39
+msgid "Files list columns preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:41
+msgid ""
+"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
+"select which columns will be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:47
+msgid ""
+"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
+"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "
+"columns."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:55
+msgid "The name of folders and files."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:23
+#: C/nautilus-list.page:57
+msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:62
+msgid ""
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given "
+"as bytes, KB, or MB."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
+msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:72
+msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:75
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:80
+msgid ""
+"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
+"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:85
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
+msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:90
+msgid ""
+"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
+"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
+msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:99
+msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:103
+msgid ""
+"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:107
+msgid "Each permission has the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:110
+msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:114
+msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:117
+msgid ""
+"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
+"subfolders and files if it is a folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:122
+msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:127
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME vrsta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:128
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:131
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:132
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:135
+#, fuzzy
+msgid "Modified — Time"
+msgstr "Promijenjeno — Vrijeme"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:136
+msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:140
+msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-prefs.page:11
+msgid "View and set preferences for the file browser."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:16
+msgid "File manager preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:26
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:29
+msgid "File manager preview preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:31
+msgid ""
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow 
"
+"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
+"top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:38
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:39
+msgid ""
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or connected "
+"external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
+"internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
+"want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:46
+msgid ""
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
+"previewed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:50
+msgid "<gui>Folders</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:51
+msgid ""
+"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
+"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
+"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
+"network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
+"external drives."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:38
+msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:43
+msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:45
 msgid ""
-"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar."
+"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is "
+"open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
-"Možete vidjeti stanje svojih mrežnih povezivanja na desnoj strani gornje "
-"trake."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:29
-msgid "Connect to a wired network"
-msgstr "Povezivanje sa žičanom mrežom"
+#: C/nautilus-views.page:51
+msgid "Default view"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:54
+msgid "Arrange items"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:35
+#: C/nautilus-views.page:55
 msgid ""
-"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
-"you are offline."
+"You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-down "
+"list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were 
"
+"last accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
-"Ikona mrežnog povezivanja na desnoj strani gornjeg panela prikazuje da ste "
-"povezani."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:37
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
+#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:61
 msgid ""
-"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
-"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
-"area."
+"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking "
+"the view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
+"<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:69
+msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
-"Prekinuto povezivanje može biti uzrokovano brojnim razlozima: na primjer, "
-"mrežni kabel je odspojen, mrežni pristup računala je postavljen na <em>način "
-"rada u zrakoplovu</em>, ili nemate dostupne bežične mreže u vašem području."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:41
+#: C/nautilus-views.page:70
+msgid ""
+"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
+"files, enable this option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:18
+msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:22
+msgid "Do I need anti-virus software?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
+msgid ""
+"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
+"of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that "
+"might find their way onto your computer and cause problems."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:29
+msgid ""
+"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
+"are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating "
+"systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
+"security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:36
+msgid ""
+"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the 
moment."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:39
+msgid ""
+"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
+"yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
+"software installer or search online; a number of applications are available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
+#: C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 C/net-wireless.page:21
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:17
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
+"\">install Flash</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web preglednici"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:28
+msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:31
+msgid "Change which web browser opens websites by default"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:33
 msgid ""
-"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
-"online. The computer will try to set up the network connection for you "
-"automatically."
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
+"page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
+"wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
+msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
 msgstr ""
-"Ako želite koristiti žičano povezivanje, jednostavno priključite mrežni "
-"kabel i povežite se. Računalo će pokušati postaviti mrežu automatski."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:44
+#: C/net-default-browser.page:51
+msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:56
 msgid ""
-"While the computer sets up a network connection for you, the network "
-"connection icon shows three dots."
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
+"this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
+"default browser again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:28
+msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:31
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:33
+msgid ""
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
+"your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you "
+"have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this "
+"by changing which one is the default email application:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:52
+msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> 
option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:21
+msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:25
+msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:27
+msgid ""
+"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
+"of them getting onto your computer is through email messages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:31
+msgid ""
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
+"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden "
+"in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your "
+"email for viruses."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:37
+msgid ""
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person 
"
+"to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
+"infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
+"friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
+"this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of "
+"their own anyway."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
+msgid "The GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:25
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan "
+"for viruses?</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:31
+msgid "Email &amp; email software"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:33
+msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:36
+msgid "Find your IP address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:38
+msgid ""
+"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
+"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal 
"
+"network and an IP address for your computer on the internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:44
+msgid "Find your internal (network) IP address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39
+#: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Network</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43
+#: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:53
+msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:55
+msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 
C/net-macaddress.page:62
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
+msgid "settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:58
+msgid ""
+"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:66
+msgid "Find your external (internet) IP address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:68
+msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:72
+msgid "The site will display your external IP address for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:76
+msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:20
+msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:23
+msgid "Enable or block firewall access"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:35
+msgid ""
+"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being "
+"accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:39
+msgid ""
+"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
+"your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need "
+"to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:44
+msgid ""
+"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other "
+"computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:51
+msgid ""
+"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
+"may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
-"Dok računalo postavlja mrežno povezivanje, ikona mrežnog povezivanja "
-"prikazuje tri točke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:46
+#: C/net-firewall-on-off.page:57
+msgid ""
+"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to "
+"access it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the "
+"service</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:63
+msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:19
+msgid ""
+"You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your "
+"firewall."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:23
+msgid "Commonly-used network ports"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:25
+msgid ""
+"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
+"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
+"isn’t complete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:35
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "Ulaz"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:41
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:48
+msgid "5353/udp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:51
+msgid "mDNS, Avahi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:54
+msgid ""
+"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify "
+"the details manually."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:60
+msgid "631/udp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Ispisivanje"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:66
+msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:71
+msgid "631/tcp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:77
+msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
+msgid "5298/tcp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
+msgid "Presence"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
-"Once the network connection has been successfully set up, the network "
-"connection icon changes to the networked computer symbol."
+"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
+"“busy”."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:95
+msgid "5900/tcp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:98
+msgid "Remote desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:101
+msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:107
+msgid "3689/tcp"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:110
+msgid "Music sharing (DAAP)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:113
+msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:35
+msgid "Create a connection with a fixed IP address"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:37
+msgid ""
+"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and "
+"other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but "
+"you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for "
+"example, if it is a file server)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:45
+msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:54
+msgid ""
+"In the left pane, select the network connection that you want to have a fixed address. If you plug in to "
+"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
+"corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the 
"
+"active network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
+msgid ""
+"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the <gui>Addresses</gui> to "
+"<em>Manual</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
+msgid ""
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
+"appropriate <gui>Netmask</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
+msgid ""
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS 
"
+"server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
+msgid ""
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
+"gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
+"additional routes using the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:82
+msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:21
+msgid ""
+"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA "
+"security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</"
+"link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:29
+msgid "Networking terms &amp; tips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:19
+msgid ""
+"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and "
+"interactive web pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Install the Flash plug-in"
+msgstr "Instalacija Flash priljučka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:25
+msgid ""
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
+"interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:34
+msgid ""
+"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website 
"
+"that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most "
+"Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
+"manager) too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:41
+msgid "If Flash is available from the software installer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:43
+msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:47
+msgid ""
+"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
+msgid ""
+"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
+"that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:59
+msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:62
+msgid ""
+"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your "
+"browser and operating system should be automatically detected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:67
+msgid ""
+"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
+"works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:72
+msgid ""
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for Flash</"
+"link> to learn how to install it for your web browser."
 msgstr ""
-"Jednom kada je mrežno povezivanje uspješno postavljeno, ikona mrežnog "
-"povezivanja se promijeni u simbol umreženih računala."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:54
-msgid "Connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Povezivanje sa bežičnom mrežom"
+#: C/net-install-flash.page:80
+msgid "Open-source alternatives to Flash"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:82
+msgid ""
+"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the "
+"Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for "
+"example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:88
+msgid ""
+"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
+"use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:94
+msgid "LightSpark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:97
+msgid "Gnash"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:32
+msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:35
+msgid "What is a MAC address?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:37
+msgid ""
+"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
+"hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each 
"
+"identifier is intended to be unique to a particular device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:42
+msgid ""
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
+"code> is an example of a MAC address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:45
+msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:56
+msgid "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:58
+msgid ""
+"The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:61
+msgid ""
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware 
"
+"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:68
+msgid ""
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
+"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, 
"
+"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
+"the MAC address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:23
+msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:28
+msgid "Manually set network settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:30
+msgid ""
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
+"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
+"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-get-online.page:60
-msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
-msgstr "Za povezivanje sa bežičnom mrežom:"
+#: C/net-manual.page:37
+msgid "To manually set your network settings:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:66
+#: C/net-manual.page:46
 msgid ""
-"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
-"expand."
+"In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
+"network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
+"of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
"
+"network."
 msgstr ""
-"Odaberite <gui>Bežična mreža isključena</gui>. Bežični odjeljak u izborniku "
-"će se proširiti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:70
+#: C/net-manual.page:53
+msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:76
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the top "
+"bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
+"network, for example."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-mobile.page:26
+msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-mobile.page:31
+msgid "Connect to mobile broadband"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-mobile.page:33
+msgid ""
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
+"phone, or an Internet stick."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:37
+msgid ""
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your 
computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:45
+msgid ""
+"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
+"will expand."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:50
+msgid ""
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is not "
+"set to connect as Mass Storage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:55
+msgid ""
+"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
+"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui 
"
+"style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:59
+msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:61
+msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:63
+msgid ""
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
+"Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-mobile.page:66
+msgid ""
+"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close 
"
+"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:73
+msgid ""
+"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
+"setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
+"system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:29
+msgid ""
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
+"will be able to connect to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:32
+msgid "Other users can’t connect to the internet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:40
+msgid ""
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
+"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
+msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
+msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
+msgid ""
+"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option "
+"to allow other users to use the network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
+msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:73
+msgid ""
+"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-othersconnect.page:77
+msgid "Any user can change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:29
+msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:32
+msgid "Other users can’t edit the network connections"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:40
+msgid ""
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the "
+"connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can "
+"<em>connect</em> using that connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:17
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:23
+msgid "Network problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:37
+msgid ""
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
+"control or security purposes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:40
+msgid "Define proxy settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:43
+msgid "What is a proxy?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:45
+msgid ""
+"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch 
"
+"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
+"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
+"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:55
+msgid "Change proxy method"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:71
+msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:74
+msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:77
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:78
+msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:82
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:83
+msgid ""
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
+"<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:88
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:89
+msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:96
+msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:13
+msgid "Steven Richards"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:19
+msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:22
+msgid "Staying safe on the internet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:24
+msgid ""
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
+"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
+"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
+"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
+"features included with each distribution."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:32
+msgid ""
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
+"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:38
+msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:42
+msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:45
+msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:49
+msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:54
+msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:58
+msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:62
+msgid ""
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then 
"
+"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is 
"
+"compromised by identity thieves or other criminals."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:68
+msgid ""
+"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application, 
"
+"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything "
+"with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:75
+msgid ""
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
+"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:17
+msgid ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic 
firewalls</"
+"link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:24
+msgid "Keeping safe on the internet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:19
+msgid ""
+"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:23
+msgid "The internet seems slow"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:25
+msgid ""
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the "
+"slow down."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:28
+msgid ""
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
+"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:34
+msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:35
+msgid ""
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
+"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
+"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
+"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
+"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
+"the evenings, for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:45
+msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
+msgid ""
+"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
+"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
+"feel slower."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
+msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:53
+msgid ""
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
+"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
+"unreliable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:59
+msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:60
+msgid ""
+"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you 
"
+"have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:66
+msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:67
+msgid ""
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
+"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
+"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:74
+msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:75
+msgid ""
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
+"reasons — you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the "
+"browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the "
+"browser again to see if this makes a difference."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:27
+msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:31
+msgid "Connect to a VPN"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:33
+msgid ""
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. "
+"For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business "
+"trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
+"workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
+"network connection would be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually "
+"<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging "
+"in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:43
+msgid ""
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what 
"
+"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
+"see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search "
+"for the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:51
+msgid ""
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
+"install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to "
+"follow some different instructions to get that working."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:57
+msgid "To set up the VPN connection:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:68
+msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:72
+msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:75
+msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:78
+msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:82
+msgid ""
+"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
+"gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
+"need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will 
"
+"see a lock shaped icon in the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:90
+msgid ""
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
+"you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
+"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:97
+msgid ""
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
+"name of your VPN connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
+msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:25
+msgid "What is an IP address?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:27
+msgid ""
+"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
+"(like the internet) has one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:30
+msgid ""
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies 
"
+"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
+"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:35
+msgid ""
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
+"<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:40
+msgid ""
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
+"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
+"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
+"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:24
+msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:28
+msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:32
+msgid ""
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
+"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
+"The dots disappear when you are connected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:38
+msgid ""
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end "
+"of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other 
"
+"end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup 
"
+"you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:46
+msgid ""
+"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
+"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or 
switch."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:52
+msgid ""
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
+"have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
+"\">Fixed IP addresses</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:22
+msgid "Wired Networking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
+msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:34
+msgid ""
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
+"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such "
+"as to a wired network or over the cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:55
+msgid ""
+"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
+"already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
+msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+msgid ""
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
+"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn 
On</"
+"gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:69
+msgid ""
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
+"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
+"created."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:29
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:33
+msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
+msgid ""
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
+"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
+"save battery power, for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
+msgid ""
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and "
+"Bluetooth connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:45
+msgid "To turn on airplane mode:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:56
+msgid ""
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until you "
+"disable airplane mode again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:62
+msgid ""
+"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> "
+"by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:24
+msgid "Get on the internet — wirelessly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:28
+msgid "Connect to a wireless network"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
+msgid ""
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
+"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:45
+#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
 msgstr "Kliknite na <gui>Odaberi mrežu</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:48
+msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:50
+msgid ""
+"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is "
+"further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link "
+"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:56
+msgid ""
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
+"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:59
+msgid ""
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or "
+"in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:64
+msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:68
+msgid ""
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:"
+"media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is "
+"weaker and might not be very reliable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:76
+msgid ""
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you "
+"that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
+"happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your "
+"computer’s wireless card might have a problem, for example. See <link 
xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/"
+"> for more help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:83
+msgid ""
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
+"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
+"the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two "
+"connections are actually different, and so will run at different speeds."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
+msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
+msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
+msgid ""
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
+"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network 
"
+"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
+"especially if you were using the internet at the time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
+msgid "Weak wireless signal"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
+msgid ""
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
+"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be "
+"able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the "
+"base station can also weaken the signal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
+msgid ""
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
+"moving closer to the wireless base station."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
+msgid "Network connection not being established properly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
+msgid ""
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
+"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
+"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to 
"
+"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
+msgid ""
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not 
"
+"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
+msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
+msgid ""
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
+"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, "
+"but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from "
+"time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting "
+"some different hardware."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
+msgid "Busy wireless networks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
+msgid ""
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
+"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
+"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:23
+msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:27
+msgid "I can’t see my wireless network in the list"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:29
+msgid ""
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
+"available networks from the system menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:34
+msgid ""
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:48
+msgid ""
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
+"the network appears in the list after a while."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:53
+msgid ""
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
+"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:58
+msgid ""
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
+"link> if it is a hidden network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
+msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
+msgid "Connect to a hidden wireless network"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
+msgid ""
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
+"list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
+"network:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:50
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
+msgid ""
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
+"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:57
+msgid ""
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
+"security</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:61
+msgid "Enter the password or other security details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
+msgid "Click <gui>Connect</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:68
+msgid ""
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
+"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, "
+"the access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be 
"
+"found on the underside of the access point."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:74
+msgid ""
+"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:75
+#: C/net-wireless-hidden.page:78
+msgid ""
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
+"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
+"is still detectable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
+msgid "Double-check the password, and other things to try."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:22
+msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
 msgid ""
-"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
-"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but 
"
+"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:28
+msgid "Double-check that you have the correct password"
 msgstr ""
-"Možete se jedino povezati na bežičnu mrežu ako ju vaš računalni hardver "
-"podržava i ako ste u području pokrivenim signalom bežične mreže."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:83
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
 msgid ""
-"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
-"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
+"you didn’t get the case of one of the letters wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:33
+msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr ""
-"S popisa dostupnih bežičnih mreža, odaberite mrežu s kojom se želite "
-"povezati, i kliknite na <gui>Povezivanje</gui> za potvrdu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:85
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
 msgid ""
-"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
-"credentials."
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in "
+"hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If "
+"you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make "
+"sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, "
+"select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
 msgstr ""
-"Ovisno o mrežnim podešavanjima, možete biti upitani za mrežne vjerodajnice."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
-#: C/gs-web-browser1.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
-#: C/gs-web-browser1.svg:153
-#, no-wrap
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:38
+msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
+msgid ""
+"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning 
"
+"the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106
-#, no-wrap
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Mrežni računi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:43
+msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:431
-#, no-wrap
-msgid "Add an account"
-msgstr "Dodaj račun"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
+msgid ""
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
+"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected "
+"by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
+"error to go through the different options."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa2.svg:469
-#, no-wrap
-msgid "Connect to your data in the cloud"
-msgstr "Povežite se s vašim podacima u oblaku"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:48
+msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:63
-#, no-wrap
-msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj račun"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:49
+msgid ""
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
+"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
+"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
+"em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317
-#, no-wrap
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 
C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
+msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603
-#, no-wrap
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
+msgid ""
+"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
+"one."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614
-#, no-wrap
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
+msgid "Wireless network troubleshooter"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625
-#, no-wrap
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
+msgid "Make sure that working device drivers are installed"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636
-#, no-wrap
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Prijava za tvrtke (Kerberos)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
+msgid ""
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
+"<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
+"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
+"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try 
"
+"some of the options below:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Dodaj mrežni račun"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407
-#, no-wrap
-msgid "Google account"
-msgstr "Google račun"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
+msgid ""
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists 
"
+"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
+"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
+"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/";
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see "
+"if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there "
+"to get your wireless drivers working."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
+msgid "Look for restricted (binary) drivers."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:288
-#, no-wrap
-msgid "Sign in"
-msgstr "Prijava"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
+msgid ""
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
+"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
+"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
+"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
+"they have any Linux drivers."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:299
-#, no-wrap
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
+msgid ""
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has 
"
+"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:319
-#, no-wrap
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:346
-#, no-wrap
-msgid "Sign In"
-msgstr "Prijava"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
+msgid ""
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
+"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
+"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
+"some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows 
"
+"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how 
"
+"to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page";
+"\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328
-#, no-wrap
-msgid "john doe gmail com"
-msgstr "gogo.gogić@gmail.com"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
+msgid ""
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
+"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check "
+"that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106
-#, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
+msgid ""
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:564
-#, no-wrap
-msgid "ALLOW"
-msgstr "DOPUSTI"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
+msgid "Wireless connection troubleshooter"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa4.svg:575
-#, no-wrap
-msgid "CANCEL"
-msgstr "ODUSTANI"
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
+msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
+msgid ""
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network 
"
+"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:269
-#, no-wrap
-msgid "Google Account"
-msgstr "Google račun"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
+msgid ""
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
+"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:339
-#, no-wrap
-msgid "Use for"
-msgstr "Koristi se za"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
+msgid ""
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
+"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:350
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
 #, no-wrap
-msgid "Mail"
-msgstr "Poštu"
+msgid ""
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:382
-#, no-wrap
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
+msgid ""
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
+"\">Device Drivers step</link>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293
-#, no-wrap
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
+msgid ""
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that 
"
+"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has 
"
+"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link 
xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
+"link>)."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:446
-#, no-wrap
-msgid "Chat"
-msgstr "Razgovor"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
+msgid "PCI (internal) wireless adapter"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:478
-#, no-wrap
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
+msgid ""
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To 
"
+"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
-#, no-wrap
-msgid "14∶30"
-msgstr "14∶30"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:328
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Bežična mreža"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
+msgid ""
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> 
"
+"or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
+"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
+"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
 #, no-wrap
-msgid "homenetwork"
-msgstr "kućna-mreža"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:338
-#, no-wrap
-msgid "Select Network"
-msgstr "Odaberi mrežu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+msgid ""
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
+"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
+"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:339
-#, no-wrap
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Isključi"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
+msgid "USB wireless adapter"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online2.svg:340
-#, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Postavke bežične mreže"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
+msgid ""
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a 
"
+"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
+"(wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G 
"
+"adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:306
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Bežične mreže"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:309
-#, no-wrap
-msgid "Connect"
-msgstr "Povezivanje"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
+msgid ""
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
+"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
+"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might "
+"look like:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:312
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
 #, no-wrap
-msgid "wireless"
-msgstr "bežično"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:313
-#, no-wrap
-msgid "netgear"
-msgstr "netgear"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
+msgid "Checking for a PCMCIA device"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:314
-#, no-wrap
-msgid "weak"
-msgstr "slabo"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
+msgid ""
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
+"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:315
-#, no-wrap
-msgid "private"
-msgstr "privatno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
+msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:316
-#, no-wrap
-msgid "Select a network"
-msgstr "Odaberi mrežu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
+msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-go-online3.svg:338
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
 #, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgid "tail -f /var/log/messages"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:16
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Pokretanje aplikacija"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
+msgid ""
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
+"anything to do with your hardware changes."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-launch-applications.page:18
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on launching applications"
-msgstr "Vodič pokretanja aplikacija"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
+msgid ""
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
+"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
+msgid ""
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After 
"
+"you have done that, you can close the Terminal if you like."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
+msgid ""
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
+"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
+msgid "Wireless adapter was not recognized"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
+msgid ""
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may "
+"not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which 
"
+"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
+msgid ""
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
+"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
+msgid ""
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
+msgid "Gather information about your network hardware"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
+msgid ""
+"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many "
+"wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a "
+"note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, "
+"like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
+msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
+msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
+msgid ""
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
+"usually be found on the underside or reverse of the device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
+msgid ""
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
+"These can be especially helpful, so look carefully."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
+msgid ""
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
+"components (chipset) it uses."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
+msgid ""
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
+"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet "
+"network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
+msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
+msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting 
steps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
+msgid "Perform an initial connection check"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
+msgid ""
+"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
+"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
+"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
+msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
+msgid ""
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
+"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
+msgid ""
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if 
"
+"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard 
"
+"keys."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
+msgid ""
+"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
+"gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
+"wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
+msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
+msgid ""
+"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
+"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
+"<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
+msgid ""
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not 
"
+"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
+"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
+"support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
+msgid ""
+"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
+"click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
+msgid ""
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
+"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
+msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
+msgid "Performing an initial check"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
+msgid "Gathering information about your hardware"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:44
+msgid "Checking your hardware"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
+msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
+msgid "Performing a check of your modem and router"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
+msgid ""
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it 
"
+"on following pages, will take you through each step in the guide."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
+msgid "Using the command line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
+msgid ""
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
+"You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
+msgid ""
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
+"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
+"they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
+msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
+msgid "What do WEP and WPA mean?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
+msgid ""
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
+"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
+"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
+"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
+msgid ""
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
+"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
+"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
+"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:32
+msgid "Wireless Networking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:20
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link 
xref=\"net-problem"
+"\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
+"\">email accounts</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:45
+msgid "Networking, web &amp; email"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+msgid "2016"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-autobrightness.page:20
+msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autobrightness.page:23
+msgid "Enable automatic brightness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:25
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. 
"
+"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"reduce battery consumption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:40
+msgid ""
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic brightness</gui> is set to 
<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:46
+msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-autosuspend.page:21
+msgid "Configure your computer to suspend automatically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autosuspend.page:24
+msgid "Set up automatic suspend"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autosuspend.page:26
+msgid ""
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified "
+"for running on battery or plugged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:39
+msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:43
+msgid ""
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to <gui>ON</gui>, and select a "
+"<gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-autosuspend.page:48
+msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:12
+msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:34
+msgid "The estimated battery life is wrong"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:36
+msgid ""
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is "
+"different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can "
+"only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:41
+msgid ""
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the 
"
+"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
+"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like 
"
+"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, 
"
+"and is difficult to predict."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:48
+msgid ""
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
+"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life "
+"can be made."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:52
+msgid ""
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to 
"
+"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:57
+msgid ""
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
+"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:60
+msgid ""
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
+"again, the power manager should be able to get the data it needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:38
+msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:41
+msgid "Use less power and improve battery life"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:43
+msgid ""
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
"
+"bill and help the environment."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:61
-msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr "Pokretanje aplikacija mišem"
+#: C/power-batterylife.page:47
+msgid "General tips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:51
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This "
+"significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:66
+#: C/power-batterylife.page:56
 msgid ""
-"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
-"the bar on the left-hand side of the screen."
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
+"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
+"is not the case."
 msgstr ""
-"Kliknite na <gui>Prikaži aplikacije</gui> ikonu koja je prikazana na dnu "
-"trake na lijevoj strani zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:68
+#: C/power-batterylife.page:62
 msgid ""
-"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
-"example, Help."
+"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
+"options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
+"link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have 
"
+"the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
+"certain period of time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:71
+msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
 msgstr ""
-"Popis aplikacija se prikaže. Kliknite na aplikaciju koju želite pokrenuti, "
-"na primjer, Priručnik."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-launch-applications.page:75
-msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr "Pokrenite aplikacije pomoću tipkovnice"
+#: C/power-batterylife.page:79
+msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:78
+#: C/power-batterylife.page:83
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
+"significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"Otvorite <gui>Aktivnosti</gui> pregled pritiskom na <key href=\"help:gnome-"
-"help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:80
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
-"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
-"the application begins instantly."
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the "
+"brightness."
 msgstr ""
-"Započnite upisivati naziv aplikacije koju želite pokrenuti. Pretraživanje "
-"aplikacije počinje trenutno."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-launch-applications.page:82
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
-"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
-"key> to launch the application."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
+"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"Jednom kada se ikona aplikacije prikaže i odabere, pritisnite <key> Enter</"
-"key> tipku za pokretanje aplikacije."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/gs-legal.xml:3
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:93
+msgid ""
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
+"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/gs-legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ovaj rad je licenciran pod <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:102
+msgid "More advanced tips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:106
+msgid ""
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more 
"
+"work to do."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:108
+msgid ""
+"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
+"applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power "
+"consumption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:11
+msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:29
+msgid "Get the most out of your laptop battery"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:31
+msgid ""
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are 
"
+"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
+"difference."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:37
+msgid ""
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
+"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it 
"
+"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse 
"
+"for the battery."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:44
+msgid ""
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
+"warmer than it has to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:48
+msgid ""
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
+"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:55
+msgid ""
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
+"types of battery may benefit from different treatment."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
+msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:25
+msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:27
+msgid ""
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
+"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running "
+"slower, so the battery should last longer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:32
+msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:15
+msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:33
+msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:35
+msgid ""
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running "
+"Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS 
"
+"that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often "
+"highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:42
+msgid ""
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they 
"
+"are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
+"though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
+"find that changing its settings is also useful."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:48
+msgid ""
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
+"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
+"give different estimates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:30
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:34
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:36
+msgid ""
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
+"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to 
"
+"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
+"key. If that still does not work, press the power button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:43
+msgid ""
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
+"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that "
+"you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
+"suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
+"when you close the lid."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:51
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:54
+msgid ""
+"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
+msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:67
+msgid ""
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:71
+msgid ""
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid 
"
+"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Tweaks</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
+msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:85
+msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:88
+msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
+msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:10
+msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:21
+msgid "The laptop fan is always running"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:23
+msgid ""
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
+"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their 
"
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the 
"
+"fans just run at full speed all of the time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:29
+msgid ""
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
+"control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed 
"
+"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
+"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to 
"
+"do it for your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:37
+msgid ""
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is 
"
+"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
+"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
+"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:11
+msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:21
+msgid "My computer gets really hot"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:23
+msgid ""
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the 
"
+"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"overheating, which can potentially cause damage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:28
+msgid ""
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to "
+"worry about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their "
+"heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
+"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes "
+"get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient 
cooling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:36
+msgid ""
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
+"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust "
+"and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if "
+"kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to 
"
+"remove heat and circulate cool air fast enough."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:49
+msgid ""
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged 
"
+"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor "
+"burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may "
+"wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop "
+"on your lap."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:56
+msgid ""
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
+"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
+"you will probably need to get it repaired."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:11
+msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:32
+msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:34
+msgid ""
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
+"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
+"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:40
+msgid ""
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
+"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:31
+msgid ""
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:35
+msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:37
+msgid ""
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when 
"
+"you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
+"turn on properly when the computer is resumed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:44
+msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:56
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:59
+msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:62
+msgid ""
+"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it "
+"<gui>OFF</gui> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:67
+msgid ""
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still "
+"having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
+msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:25
+msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:27
+msgid ""
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
+"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
+"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:32
+msgid ""
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
+"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
+"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:37
+msgid ""
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In 
"
+"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
+"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
+"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
+"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:46
+msgid ""
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-status.page:21
+msgid "Display the status of the battery and connected devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-status.page:24
+msgid "Check the battery status"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-status.page:28
+msgid "Display the status of the battery and connected devices"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-status.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:41
+msgid ""
+"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more "
+"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
+"plugged in, and time remaining when running on battery power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:58
+msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:13
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:27
+msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:29
+msgid ""
+"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
+"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:34
+msgid "My computer is suspended and is not resuming"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:35
+msgid ""
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a "
+"screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, 
"
+"just press it once)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:39
+msgid ""
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key "
+"on the keyboard again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:41
+msgid ""
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
+"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:44
+msgid ""
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:47
+msgid ""
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
+"will switch off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:53
+msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:55
+msgid ""
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, "
+"or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not "
+"properly support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not "
+"the device itself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
+msgid ""
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will "
+"start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again 
"
+"and see if it works."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:65
+msgid ""
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your "
+"computer for the device to start working again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:9
+msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:25
+msgid "What happens when I suspend my computer?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:33
+msgid ""
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain 
"
+"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
+"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a "
+"key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:40
+msgid ""
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
+"\">may not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if 
"
+"it does work before relying on it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:46
+msgid "Always save your work before suspending"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:47
+msgid ""
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your 
"
+"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:30
+msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:33
+msgid "Why does my screen go dim after a while?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:41
+msgid ""
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
+"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:45
+msgid "To stop the screen from dimming itself:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:56
+msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:12
+msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:21
+msgid "My computer will not turn on"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:23
+msgid ""
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some 
"
+"of the possible reasons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:34
+msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:35
+msgid ""
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched "
+"on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
+"charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
+"correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:44
+msgid "Problem with the computer hardware"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:45
+msgid ""
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
+"your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
+"(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:52
+msgid "The computer beeps and then switches off"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:53
+msgid ""
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
+"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
+"and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
+"manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s "
+"motherboard, or take your computer in for repairs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:63
+msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
+msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:66
+msgid ""
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, 
"
+"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
+"repairs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-wireless.page:20
+msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-wireless.page:23
+msgid "Switch off unused wireless technologies"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-wireless.page:25
+msgid ""
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+msgid ""
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, "
+"and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching "
+"to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:13
+msgid "Natalia Ruz"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:23
+msgid ""
+"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link xref="
+"\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:31
+msgid "Power &amp; battery"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:39
+msgid "Power saving settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:43
+msgid "Questions"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:18
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Odgovor na poruke"
+#: C/power.page:49
+msgctxt "link"
+msgid "Power problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:51
+msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
+msgid ""
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</link>, "
+"brightness…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
+msgid "Display &amp; screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
+msgid ""
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, "
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-sharing.page:20
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file "
+"sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-sharing.page:28
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prefs-sharing.page:30
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
+"other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:19
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr "Vodiča odgovora na poruke"
+#: C/prefs.page:7
+#, fuzzy
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display"
+"\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
+"accounts</link>…"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-respond-messages.page:22
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Odgovor na poruke"
+#: C/prefs.page:24
+msgid "User &amp; system settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:23
+msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:26
+msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:28
+msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
+#: C/printing-to-file.page:35
+msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81
+#: C/printing-2sided.page:36
 msgid ""
-"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
-"screen."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
+"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
+msgid ""
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
+"see how it works."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:43
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
+"side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:49
+msgid ""
+"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application "
+"you are using. This option may not always be available."
 msgstr ""
-"Pomaknite svoj pokazivač miša preko poruke razgovora koja se pojavi pri vrhu "
-"zaslona."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:37
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:23
+msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27
+msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:29
 msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
+"order and changing a couple of printing options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
+msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
+msgid ""
+"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing 
"
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
+"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
+msgid "To print a booklet:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or 
"
+"using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
+msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
+msgid "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</gui> is selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52
+msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
+msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
+msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
+msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
+msgid "Examples:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60
+msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61
+msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
+msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
+msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
+msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:75
+msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>All pages</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
+msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
+msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
+msgid "To print:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:57
+msgid "…until you have typed all of the pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
+msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
-"Započnite upisivati svoj odgovor i kada završite, pritisnite <key>Enter </"
-"key> za slanje odgovora."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:41
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Zatvorite poruku razgovora."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
+msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
 msgid ""
-"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
-"not move your mouse over the message."
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
+"pages</gui>."
 msgstr ""
-"Poruka razgovora pri vrhu zaslona nestaje nakon nekog vremena ako ne "
-"pomaknete svoj miš preko poruke."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97
-msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
+msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
+msgid ""
+"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left 
pages</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:19
+msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:23
+msgid "Print a booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:25
+msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr ""
-"Kako bi se vratili natrag u svoju neodgovorenu poruku, kliknite na sat na "
-"gornjoj traci."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:55
-msgid "From the notification list, choose your message."
-msgstr "Iz popisa obavijesti, odaberite svoju poruku."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:33
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number "
+"of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70
-msgid "Start typing your reply."
-msgstr "Započnite upisivati svoj odgovor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:39
+msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:61
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:43
 msgid ""
-"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Za prikaz popisa obavijesti, pritisnie <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-respond-messages.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:47
 msgid ""
-"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
+"the blank pages at the end."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:53
+msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:29
+msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:32
+msgid "Cancel, pause or release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:34
+msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
 msgstr ""
-"Koristite tipke strelica za odabir poruke na koju želite odgovoriti, i "
-"pritisnite <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:78
-msgid "Respond to a chat message with the mouse"
-msgstr "Odgovor na poruku razgovora mišem"
+#: C/printing-cancel-job.page:38
+msgid "Cancel a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:40
+msgid ""
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
+"any ink or paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:44
+msgid "How to cancel a print job:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:83
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
+#: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
 msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
-"the reply."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Printers</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
+#: C/printing-name-location.page:80
+msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
 msgstr ""
-"Započnite upisivati svoj odgovor i kada završite, pritisnite <key>Enter</"
-"key> za slanje odgovora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:85
+#: C/printing-cancel-job.page:53
+msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:57
+msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:61
+msgid ""
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on "
+"your printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:64
+msgid ""
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
+"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
+"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:71
 msgid ""
-"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
-"the chat message."
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull "
+"hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
-"Za zatvaranje poruke, kliknite na tipku zatvaranja u gornjem desnom kutu "
-"poruke razgovora."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:92
-msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
-msgstr "Zakašnjeli odgovor na poruku razgovora koristeći miš"
+#: C/printing-cancel-job.page:79
+msgid "Pause and release a print job"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:81
+msgid ""
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
+"settings and click the appropriate button."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:95
+#: C/printing-cancel-job.page:93
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
+"pause or release the print job based on your needs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:27
+msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:30
+msgid "Change the paper size when printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:32
 msgid ""
-"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
-"your mouse over the message, it disappears after a while."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
+"paper), you can change the printing format for the document."
 msgstr ""
-"Poruka razgovora pri vrhu zaslona nestaje nakon nekog vremena ako ne "
-"pomaknete svoj miš preko poruke."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:99
+#: C/printing-differentsize.page:42
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:45
+msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:49
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:53
+msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:57
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:58
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:59
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:60
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:23
+msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:27
+msgid "Print envelopes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:29
+msgid ""
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a "
+"lot of letters to send, for example."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:34
+msgid "Printing onto envelopes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:36
+msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:38
+msgid ""
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
+"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
+"envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
+"envelopes come in standard sizes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:46
+msgid ""
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
+"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
+"printed on to see which way is the right way up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:52
+msgid ""
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
+"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
+"envelope in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:19
+msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:22
+msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:24
+msgid ""
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
+"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
+msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:31
+msgid ""
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
+"panel in <app>Settings</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:34
+msgid ""
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) 
"
+"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:38
 msgid ""
-"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
-"click it."
-msgstr "Iz popisa obavijesti, odaberite poruku na koju želite odgovoriti."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
+"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link 
href=\"http://libinklevel.";
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
+"some other printers is <app>mtink</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:45
+msgid ""
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:27
+msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:31
+msgid "Change the name or location of a printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:33
+msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:37
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the "
+"name or location of a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:42
+msgid "Change printer name"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:44
+msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115
-msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
-msgstr "Kada se poruka razgovora prikaže, započnite upisivati svoj dogovor."
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
+#: C/printing-setup.page:84
+msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:59
+msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:63
+msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:107
-msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
-msgstr "Zakašnjeli odgovor na poruku razgovora koristeći tipkovnicu"
+#: C/printing-name-location.page:70
+msgid "Change printer location"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:72
+msgid "To change the location of your printer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:87
+msgid "Click the location, and start editing the location."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:109
+#: C/printing-name-location.page:90
+msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:23
+msgid "Collate and reverse the print order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:26
+msgid "Make pages print in a different order"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuto"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:31
 msgid ""
-"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
-"display the list of unanswered notifications."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
+"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:36
+msgid "To reverse the order:"
 msgstr ""
-"Kako bi se vratili natrag u svoju neodgovorenu poruku, pritisnite <keyseq> "
-"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </"
-"keyseq> za prikaz popisa neodgovorenih poruka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:113
+#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:42
 msgid ""
-"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
-"press <key>Enter</key>."
+"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
+"printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Koristite tipke strelica za odabir poruke na koju želite odgovoriti, i "
-"pritisnite <key>Enter</key>."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search1.svg:229
-#, no-wrap
-msgid "just type"
-msgstr "Upiši za pretragu..."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:50
+msgid "Collate"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:182
-#, no-wrap
-msgid "con"
-msgstr "pov"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:52
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
+"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
+"<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:246
-#, no-wrap
-msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-order.page:59
+msgid "To collate:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:247
-#, no-wrap
-msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
-msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:65
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:248
-#, no-wrap
-msgid "config"
-msgstr "podešavanje"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:20
+msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
-#, no-wrap
-msgid "fontconfig"
-msgstr "podešavanje slova"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:24
+msgid "Clearing a paper jam"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:250
-#, no-wrap
-msgid "system-config-http.zip"
-msgstr "podes-sustava-http.zip"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:26
+msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:251
-#, no-wrap
-msgid "Icon guidelines"
-msgstr "Smjernice za ikonu"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:28
+msgid ""
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, 
"
+"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
+"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:269
-#, no-wrap
-msgid "Secure Linux Containers"
-msgstr "Spremnici sigurnog Linuxa"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:33
+msgid ""
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
+"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"print job again."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:270
-#, no-wrap
-msgid "Developer Conference 2012"
-msgstr "Konferencija razvijatelja 2012"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:19
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
-#, no-wrap
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:22
+msgid "Print only certain pages"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:24
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:32
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:242
-#, no-wrap
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:35
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote "
+"a range of pages."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:243
-#, no-wrap
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotografije"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:40
+msgid ""
+"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
+"printed."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:244
-#, no-wrap
-msgid "Music"
-msgstr "Glazba"
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-search-settings.svg:271
-#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "ISKLJ"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:35
+msgid "Pick the printer that you use most often."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+msgid "Set the default printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40
+msgid ""
+"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may "
+"want to pick the printer you use most often."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the "
+"default printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:57
+msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65
+msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:69
+msgid ""
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
+"printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:37
+msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:40
+msgid "Set up a local printer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:42
+msgid ""
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
+"connected with a USB cable that attaches to your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:47
+msgid ""
+"You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in "
+"one window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:58
+msgid "Make sure the printer is turned on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:61
+msgid ""
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
+"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:66
+msgid ""
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> 
"
+"to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:72
+msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:88
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:91
+msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:96
+msgid ""
+"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:104
+msgid ""
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
+"default printer</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:20
+msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:24
+msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:27
+msgid ""
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor "
+"in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:33
+msgid "Fading text or images"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:34
+msgid ""
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if 
necessary."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:38
+msgid "Streaks and lines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:39
+msgid ""
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
+"head. See the printer’s manual for instructions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:44
+msgid "Wrong colors"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:45
+msgid ""
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
+"cartridge if necessary."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/printing-streaks.page:49
+msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:50
+msgid ""
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
+"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:20
+msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-to-file.page:24
+msgid "Print to file"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:26
+msgid ""
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to "
+"file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
+"document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with "
+"someone."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:33
+msgid "To print to file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:39
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:43
+msgid ""
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
+"selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:48
+msgid ""
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output "
+"format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
+msgid "Choose your other page preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:56
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:18
+msgid ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, "
+"<link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:16
+#: C/printing.page:37
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Prebacivanje zadataka"
+msgid "Setup"
+msgstr "Postavljanje"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:39
+msgid "Set up a printer"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:18
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on switching tasks"
-msgstr "Vodič prebacivanja zadataka"
+#: C/printing.page:44
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sizes and layouts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:46
+msgid "Different paper sizes and layouts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:52
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:54
+msgid "Printer problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
+"history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Postavke privatnost"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:38
+msgid ""
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
+"visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
+"unnecessary files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:25
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+msgid ""
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the 
"
+"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
+"instead, or only track your very recent history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+msgid "Turn off file history tracking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
+#: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Privacy</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
+#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
+msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:49
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
+msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:59
+msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:63
+msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:75
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:78
+msgid ""
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
+"gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-location.page:18
+msgid "Enable or disable geolocation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-location.page:21
+msgid "Control location services"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-location.page:23
+msgid ""
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
+"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
+"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-location.page:30
+msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:39
+msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:40
+msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:30
+msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:34
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:36
+msgid ""
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and "
+"also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary "
+"files, but you can also set your computer to automatically do this for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:42
+msgid ""
+"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
+"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:47
+msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:59
+msgid ""
+"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
+"gui> switches to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:64
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> to be purged by changing the "
+"<gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:69
+msgid ""
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:75
+msgid ""
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
+"delete#permanent\"/> for information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
+msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:38
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
+"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your 
"
+"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This "
+"will help to secure your computer when you aren’t using it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
+msgid ""
+"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
+"to enter your password to begin using them again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:60
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
+msgid ""
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time from the 
"
+"drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:69
+msgid ""
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
+"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
+"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:81
+msgid ""
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of 
"
+"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
+"gui>. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as "
+"you type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:34
+msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:38
+msgid "Screenshots and screencasts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:40
+msgid ""
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
+"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
+"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
+"email them and share them on the web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:47
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uslikaj zaslon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
+msgid ""
+"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:55
+msgid ""
+"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an "
+"area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+"screenshot. Then choose any effects you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:61
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:62
+msgid ""
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the "
+"area you want for the screenshot."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
+msgid ""
+"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click 
<gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:69
+msgid ""
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
+"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
+"thumbnail to the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:77
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
+msgid ""
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
+"shortcuts:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:84
+msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:96
+msgid ""
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
+"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time "
+"it was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:101
+msgid ""
+"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
+"clipboard instead of saving it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:111
+msgid "Make a screencast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:113
+msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:117
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
"
+"on your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:120
+msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:124
+msgid ""
+"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
+"again to stop the recording."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:95
+#: C/screen-shot-record.page:129
+msgid ""
+"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
+"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:136
+msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder 
instead."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:36
+msgid ""
+"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:40
+msgid "Log in with a fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:42
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
-"the currently running tasks displayed as small windows."
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-fingerprint.page:46
+msgid "Record a fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:48
+msgid ""
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to "
+"identify you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:52
+msgid ""
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
+"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
+"your own."
 msgstr ""
-"Pomaknite svoj pokazivač miša na <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
-"zaslonu za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda gdje možete vidjeti "
-"trenutno pokrenute zadatke prikazane kao umanjene prozore."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:105
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
+#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
 msgid ""
-"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
-"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Možete prebacivati zadatke koristeći <gui>popis prozora</gui> na dnu "
-"zaslona. Otvoreni zadaci se pojavljuju kao tipke u <gui>popisu prozora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:108
-msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
-msgstr "Kliknite na tipku u <gui>popisu prozora</gui> za prebacivanje zaslona."
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:69
+msgid ""
+"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
+"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
+"the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:75
+msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:79
+msgid ""
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
+"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</"
+"gui> message."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:85
+msgid ""
+"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
+"Select <gui>Close</gui> to finish."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
-msgid "Tile windows"
-msgstr "Poravnanje prozora"
+#: C/session-fingerprint.page:94
+msgid "Check that your fingerprint works"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:96
+msgid ""
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option "
+"to log in with your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:101
+msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:105
+msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:109
+msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:25
+msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:29
+msgid "Change date and measurement formats"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:31
+msgid ""
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the 
"
+"local customs of your region."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+#: C/session-formats.page:43
+msgid "Click <gui>Formats</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
+msgid "…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:46
 msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar "
-"and drag it to the left or right side of the screen."
+"Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
+"and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
+"available regions and languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor duž strane zaslona, uhvatite naslovnu traku i "
-"povucite ju na lijevu ili desnu stranu zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:123 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+msgid ""
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking 
"
+"<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:63
+msgid ""
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and 
"
+"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
+"the week in calendars."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:32
+msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:36
+msgid "Change which language you use"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:44
 msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the selected side of the screen."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
+"language packs installed on your computer."
 msgstr ""
-"Kada se polovica zaslona istakne, otpustite prozor za uvećanje duž odabrane "
-"strane zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+#: C/session-language.page:56
+msgid "Click <gui>Language</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:59
+msgid ""
+"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
+"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:76
+msgid ""
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
+"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
+"American English."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:81
+msgid ""
+"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, "
+"pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, 
"
+"you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If "
+"you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:29
+msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:33
+msgid "The screen locks itself too quickly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:35
 msgid ""
-"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
-"and drag it to the opposite side of the screen."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to "
+"enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with "
+"your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too "
+"quickly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:41
+msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:52
+msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali dva prozora jednog pokraj drugog, uhvatite naslovnu traku "
-"drugog prozora i povucite na suprotnu stranu zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+#: C/session-screenlocks.page:55
 msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the opposite side of the screen."
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank "
+"for</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:61
+msgid ""
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
+"<gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
+"link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
+msgid "2014-2015"
+msgstr "2014-2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:30
+msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:33
+msgid "Control sharing over Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:35
+msgid ""
+"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
+"folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:39
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:48
+msgid "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is switched on</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
+msgid ""
+"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the "
+"<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:27
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:30
+msgid "Share your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:42
+msgid ""
+"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
+"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
+"security preferences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:48
+msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:53
+msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+msgid ""
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
+"\">change</link> the name your computer displays on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
+msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:78
+msgid ""
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
+"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:83
+msgid ""
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may 
"
+"allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending "
+"on the security settings which you are currently using."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:90
+msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Kada se polovica naslova istakne, otpustite prozor za uvećanje duž suprotne "
-"strane zaslona."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:134
-msgid "Switch between windows"
-msgstr "Prebacivanje između prozora"
+#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:100
+msgid ""
+"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:105
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:137
+#: C/sharing-desktop.page:106
 msgid ""
-"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
-"lists the currently open windows."
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
+"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want "
+"to allow someone to connect to your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:111
+msgid "This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:115
+msgid "Require a Password"
 msgstr ""
-"Pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
-"key><key>Tab</key></keyseq> za prikaz <gui>prebacivača prozora</gui>, koji "
-"prikazuje trenutno otvorene prozore."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:140
+#: C/sharing-desktop.page:116
+msgid ""
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
+"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
+msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
+#, fuzzy
+msgid "Networks"
+msgstr "Mreže"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:143
 msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
-"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
 msgstr ""
-"Otpustite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> kako "
-"bi odabrali sljedeći istaknuti prozor u <gui>prebacivaču prozora</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:151
-msgid "Use search to switch applications"
-msgstr "Korištenje pretrage za prebacivanje aplikacija"
+#: C/sharing-desktop.page:149
+msgid "Stop sharing your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:151
+msgid ""
+"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the <gui>notification icon</gui> in the "
+"message Tray. To do so:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:154
+#: C/sharing-desktop.page:154
 msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your mouse "
+"pointer to the very bottom of your screen."
 msgstr ""
-"Pritisnite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> "
-"tipku za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:156
+#: C/sharing-desktop.page:157
 msgid ""
-"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
-"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This will open the <app>Sharing</app> "
+"panel."
 msgstr ""
-"Jednostavno započnite upisivanje naziva aplikacije na koju se želite "
-"prebaciti. Podudarajuće aplikacije s vašim upisom će se pojaviti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:159
+#: C/sharing-desktop.page:161
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-displayname.page:20
+msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-displayname.page:24
+msgid "Set the display name for your computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-displayname.page:26
 msgid ""
-"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
-"press <key>Enter</key> to switch to it."
+"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
+"or over Bluetooth."
 msgstr ""
-"Kada se aplikacija na koju se želite prebaciti pojavi kao prvi rezultat, "
-"pritisnite <key>Enter</key> za prebacivanje."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
-#, no-wrap
-msgid "Thanks f"
-msgstr "Zahvala f"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-displayname.page:30
+msgid "Change the display name of your computer:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
-#, no-wrap
-msgctxt "Sunday"
-msgid "S"
-msgstr "N"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:39
+msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the 
network."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
-#, no-wrap
-msgid "M"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:22
+msgid "Share media on your local network using UPnP."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
-#, no-wrap
-msgctxt "Tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:25
+msgid "Share your music, photos and videos"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
-#, no-wrap
-msgid "W"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:37
+msgid ""
+"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
+"enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
+"devices to access the folders containing your music, photos and videos."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
-#, no-wrap
-msgctxt "Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Č"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:43
+msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
-#, no-wrap
-msgid "F"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:48
+msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
-#, no-wrap
-msgctxt "Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:70
+msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:73
+msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
-#, no-wrap
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:76
+msgid ""
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
+"these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
-#, no-wrap
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:81
+msgid ""
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
+"Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
-#, no-wrap
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:86
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
+"selected using the external device."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
-#, no-wrap
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-media.page:94
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
-#, no-wrap
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:22
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
-#, no-wrap
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:26
+msgid "Share your personal files"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
-#, no-wrap
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:44
+msgid ""
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
+"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
+"of the folder."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
-#, no-wrap
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:50
+msgid ""
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
+"visible."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:55
+msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
-#, no-wrap
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:79
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
-#, no-wrap
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:82
+msgid ""
+"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your current "
+"network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
+"folder."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
-#, no-wrap
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:87
+msgid ""
+"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers "
+"on the network."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
-#, no-wrap
-msgid "21"
-msgstr "21"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-personal.page:98
+msgid "Require Password"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
-#, no-wrap
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:99
+msgid ""
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch "
+"<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view "
+"your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
-#, no-wrap
-msgid "23"
-msgstr "23"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-personal.page:114
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
+"OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
-#, no-wrap
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:29
+msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
-#, no-wrap
-msgid "25"
-msgstr "25"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
+msgid "Pin your favorite apps to the dash"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
-#, no-wrap
-msgid "26"
-msgstr "26"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
+msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy 
access:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
-#, no-wrap
-msgid "27"
-msgstr "27"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:39
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</"
+"gui> at the top left of the screen"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
-#, no-wrap
-msgid "28"
-msgstr "28"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen 
"
+"and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
-#, no-wrap
-msgid "29"
-msgstr "29"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:47
+msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
-#, no-wrap
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:51
+msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
-#, no-wrap
-msgid "31"
-msgstr "31"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:53
+msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:57
+msgid ""
+"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
+"Favorites</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:60
+msgid ""
+"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:28
+msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:31
+msgid "Start applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:41
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
+"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:47
+msgid ""
+"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
+"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:52
+msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:57
+msgid ""
+"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
+"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
+"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:63
+msgid ""
+"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the 
"
+"<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:66
+msgid ""
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them 
"
+"to the dash</link> yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:71
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the <gui "
+"style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the <gui 
style="
+"\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:78
+msgid ""
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging "
+"its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. "
+"The application will open in the chosen workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:83
+msgid ""
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at "
+"the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
+msgid "Quickly running a command"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:91
+msgid ""
+"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its 
"
+"<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:94
+msgid ""
+"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
+"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
+"program."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:26
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:34
+msgid "David Faour"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:40
+msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:45
+msgid "Log out, power off or switch users"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:53
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
+"powered on and log out."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:57
+msgid "Log out or switch users"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:59
+msgid ""
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
+"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
+"you left it when you log back in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:64
+msgid ""
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname"
+"\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:69
+msgid ""
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
+"user account on your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:74
+msgid ""
+"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:85
+msgid "Lock the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:87
+msgid ""
+"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
+"accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it "
+"will lock automatically after a certain amount of time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:94
+msgid ""
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen "
+"button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:97
+msgid ""
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
+"user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:108
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenzija"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:110
+msgid ""
+"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
+"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s "
+"memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during "
+"suspend."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:117
+msgid ""
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
+"may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
+"off button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:128
+msgid "Power off or restart"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:130
+msgid ""
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
+"side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
+"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:135
+msgid ""
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because "
+"this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
+"power off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:140
+msgid ""
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery "
+"is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less 
"
+"energy</link> than one which is suspended."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:30
+msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Vizualni uvod u radnu površinu, gornju traku i <gui> Aktivnosti</gui> pregled."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:34
+msgid "Introduction to GNOME"
+msgstr "Uvod u GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:36
+msgid ""
+"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
+"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the "
+"top bar."
+msgstr ""
+"GNOME 3 odlikuje potpuno novo korisničko sučelje dizajnirano da vam ne smeta, umanjuje ometanje i pomogne "
+"vam u obavljanju posla. Kada se prvi puta prijavite, vidjet ćete praznu radnu površinu i gornju traku."
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+msgid "GNOME shell top bar"
+msgstr "Gornja traka GNOME ljuske"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:53
+msgid ""
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
+"xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the 
"
+"top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, "
+"check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
+msgstr ""
+"Gornja traka omogućuje pristup vašim prozorima i aplikacijama, vašim kalendarima i sastancima, <link xref="
+"\"status-icons\">postavkama sustava</link> poput zvuka, umrežavanja i upravljanja energijom. U izborniku "
+"stanja na gornjoj traci, možete promijeniti glasnoću zvuka ili svjetlinu zaslona, urediti pojedinosti svoje 
"
+"<gui>bežične</gui> mreže, provjeriti stanje energije baterije, odjaviti se ili zamijeniti korisnika i "
+"isključiti svoje računalo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:63
+msgid "<gui>Activities</gui> overview"
+msgstr "<gui>Aktivnosti</gui> pregled"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+msgid "Activities button"
+msgstr "Aktivnosti tipka"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:78
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
+"pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
+"on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing 
"
+"to search your applications, files, folders, and the web."
+msgstr ""
+"Kako bi pristupili svojim prozorima i aplikacijama, kliknite <gui>Aktivnosti</gui> tipku, ili jednostavno "
+"pomaknite svoj pokazivač miša u gornji lijevi kut. Isto tako možete pritisnuti <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> tipku na vašoj tipkovnici. Možete vidjeti pregled svojih prozora i aplikacija. "
+"Jednostavno možete započeti upisivanjem pretragu vaših aplikacija, datoteka, mapa i weba."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:85
+msgid ""
+"To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Applications</gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> "
+"item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and "
+"applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Kako bi pristupili svojim prozorima i aplikacijama, kliknite <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Aplikacije</gui> izbornik gore lijevo na zaslonu i odaberite stavku <gui>Aktivnosti</gui> pregleda. Isto 
"
+"tako možete pritisnuti <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> tipku kako bi vidjeli pregled svojih "
+"prozora i aplikacija u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu. Jednostavno započnite upisivati za pretragu vaših "
+"aplikacija, datoteka, mapa i weba."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:94
+msgid "The dash"
+msgstr "Pokretač"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:97
+msgid ""
+"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
+"applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, "
+"it will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag "
+"the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
+msgstr ""
+"Lijevo od pregleda, nalazi se <em>pokretač</em>. Pokretač vam pokazuje vaše omiljene i pokrenute "
+"aplikacije. Kliknite na jednu ikonu u pokretaču za otvaranje odabrane aplikacije; ako je aplikacija već "
+"pokrenuta, biti će uzdignuta. Klik na ikonu će uzdignuti najkorišteniji prozor. Možete povlačiti ikonu po "
+"pregledu ili na bilo koji radni prostor s desne strane."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:104
+msgid ""
+"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
+"open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+msgstr ""
+"Desni klik na ikonu prikazuje izbornik koji vam omogućuje odabir bilo kojeg otvorenog prozora pokrenute "
+"aplikacije ili otvaranje novog prozora. Možete kliknuti na ikonu dok držite pritisnutu tipku <key>Ctrl</"
+"key> za otvaranje novog prozora."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:108
+msgid ""
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
+"of all the windows on the current workspace."
+msgstr ""
+"Kada pokrenete pregled, početno ćete biti u pregledu prozora. U njemu su prikazane žive minijature svih "
+"prozora na trenutnom radnom prostoru."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:112
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all "
+"the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the 
"
+"overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
+"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them 
"
+"quickly."
+msgstr ""
+"Klikom na tipku mreže u dnu pokretača prikazat će se pregled aplikacija. Tu su prikazane sve aplikacije "
+"instalirane na vašem računalu. Kliknite na odabranu aplikaciju kako bi ju pokrenuli ili povucite aplikaciju 
"
+"na pregled ili na minijaturu radnog prostora. Možete povući aplikaciju na pokretač kako bi ju dodali u "
+"omiljene. Vaše omiljene aplikacije ostaju u pokretaču čak i kada nisu pokrenute tako da im možete brže "
+"pristupiti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:121
+msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Saznajte više o pokretanju aplikacija.</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:125
+msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Saznajte više o prozorima i radnim prostorima.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:133
+msgid "Application menu"
+msgstr "Izbornik aplikacije"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
+msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
+msgstr "Izbornik aplikacije <app>Terminal</app>"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:140
+msgid ""
+"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
+"alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
+"available in the application menu vary depending on the application."
+msgstr ""
+"Izbornik aplikacije, smješten pokraj <gui>Aktivnosti</gui> tipke, prikazuje naziv aktivne aplikacije uz "
+"njenu ikonu i omogućuje brz pristup osobitostima ili priručniku aplikacije. Stavke dostupne u izborniku "
+"aplikacije mogu se razlikovati ovisno o aplikaciji."
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:151
+msgid ""
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name "
+"of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or "
+"help. The items that are available in the application menu vary depending on the application."
+msgstr ""
+"Izbornik aplikacije, smješten pokraj <gui>Aktivnosti</gui> i <gui>Prečaci</gui> izbornika, prikazuje naziv "
+"aktivne aplikacije uz njenu ikonu i omogućuje brz pristup osobitostima ili priručniku aplikacije. Stavke "
+"dostupne u izborniku aplikacije mogu se razlikovati ovisno o aplikaciji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:162
+msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
+msgstr "Sat, kalendar i sastanci"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:167
+msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
+msgstr "Sat, kalendar i sastanci i obavijesti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:177
+msgid ""
+"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
+"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
+"app> calendar directly from the menu."
+msgstr ""
+"Kliknite na sat u gornjoj traci kako bi vidjeli trenutni datum, mjesečni kalendar i popis vaših zakazanih "
+"sastanaka i novih obavijesti. Kalendar možete otvoriti pritiskom na <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq> tipke. Možete pristupiti postavkama datume i vremena, otvoriti svoj <app>Evolution</app> kalendar "
+"izravno iz izbornika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:186
+msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
+msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Saznajte više o kalendaru i sastancima.</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:190
+msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Saznajte više o obavijestima i popisu obavijesti.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:199
+msgid "You and your computer"
+msgstr "Vi i vaše računalo"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
+msgid "User menu"
+msgstr "Korisnički izbornik"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:214
+msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
+msgstr ""
+"Kliknite na izbornik sustava gore desno u kutu kako bi upravljali vašim postavkama sustava i računalom."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:241
+msgid ""
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
+"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you "
+"can suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or "
+"horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not "
+"support rotation, you will not see the button."
+msgstr ""
+"Kada napuštate vaše računalo, možete zaključati svoj zaslon kako bi spriječili druge osobe da ga koriste. "
+"Možete i brzo zamijeniti korisnika bez potpunog odjavljivanja kako bi nekom drugom omogućili pristup "
+"računalu ili suspendirati i isključiti računalo iz izbornika. Ako imate računalo koje podržava okomito i "
+"vodoravno zakretanje, možete brzo zakretati zaslon iz izbornika sustava. Ako vaš zaslon ne podržava "
+"zakretanje, nećete vidjeti tipku zakretanja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:251
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Saznajte više o zamijeni korisnika, odjavljivanju i isključivanju vašeg računala."
+"</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:260
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:264
+msgid ""
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
+"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. "
+"It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback."
+msgstr ""
+"Kada zaključate svoj zaslon ili se automatski zaključa, prikazan je zaslon zaključavanja. Kao dodatak "
+"zaštiti vaše radne površine kada niste prisutni u blizini računala, zaslon zaključavanja prikazuje datum i "
+"vrijeme. Prikazuje i informacije o vašoj energiji baterije i stanju mreža i dopušta vam upravljanje "
+"reprodukcijom medija."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:272
+msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Saznajte više o zaključavanju zaslona.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
+msgid "Window List"
+msgstr "Popis prozora"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:284
+msgid ""
+"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
+"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
+msgstr ""
+"GNOME odlikuje drugačiji pristup prebacivanju prozora od stalno vidljivog popisa prozora u drugim radnim "
+"okruženjima. To vam omogućuje da se usredotočite na vaš zadatak bez ometanja. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:289
+msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Saznajte više o prebacivanju prozora.</link>"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:295
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:306
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "Get around the desktop using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
+"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
+"for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "Getting around the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
+"search your applications, contacts, and documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> "
+"for reverse order."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+msgid ""
+"Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+msgid ""
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
+"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+msgid ""
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between "
+"the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys "
+"to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
+"keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "Move the current window one monitor to the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+msgid "Move the current window one monitor to the right."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+msgid ""
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+msgid "Common editing shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+msgid "Select all text or items in a list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+msgid "Undo the last action."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+msgid "Capturing from the screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
+"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:19
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:23
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you "
+"to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
+"attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:32
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:33
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:34
+msgid "battery and network status"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:35
+msgid ""
+"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without having "
+"to enter a password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:39
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by "
+"pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your "
+"password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically "
+"raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-use-system-search.page:14
-msgid "Hannie Dumoleyn"
-msgstr "Hannie Dumoleyn"
+#: C/shell-notifications.page:16
+msgid "Marina Zhurakhinskaya"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:31
+msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:34
+msgid "Notifications and the message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:37
+msgid "What is a notification?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:39
+msgid ""
+"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the "
+"top of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:42
+msgid "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:48
+msgid ""
+"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
+"one of its options, click the close button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:54
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
+"application, will stay hidden in the message tray."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:62
+msgid "The message tray"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:64
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
+"appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
+"key></keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that "
+"permanently reside in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
+msgid ""
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
+"appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by clicking the 
"
+"blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications 
"
+"that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:79
+msgid ""
+"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
+"applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the "
+"individual contacts who sent you the chat messages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:84
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or 
<key>Esc</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:91
+msgid "Hiding notifications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:93
+msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:98
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Notifications</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:102
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:105
+msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:109
+msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
+"available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:117
+msgid ""
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
+"gui> panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
+msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
+"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of the "
+"screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up "
+"again when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:8
+#, fuzzy
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:25
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
+"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and 
"
+"workspaces</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:33
+msgid "Your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:38
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:42
+msgid "Applications and windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:23
+msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:26
+msgid "Find a lost window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:28
+msgid ""
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:34
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
+"thumbnail to redisplay the window, or"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:41
+msgid ""
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the right-"
+"hand side of the screen to try to find your window, or"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:46
+msgid ""
+"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list "
+"to switch to it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:57
+msgid "Using the window switcher:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:61
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link 
xref="
+"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and "
+"press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> 
"
+"to cycle backwards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:69
+msgid ""
+"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
+"above <key>Tab</key>) to step through them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:20
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:26
+msgid ""
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it 
"
+"to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
+"so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:32
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
+"titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:38
+msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:41
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
+"fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
+"shortcuts you used to maximize the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:47
+msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:20
+msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:24
+msgid "Move and resize windows"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:26
+msgid ""
+"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you 
"
+"might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:32
+msgid ""
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
+"screen and other windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
+msgid ""
+"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to 
"
+"snap the window to the edges of the screen and other windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
+msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:45
+msgid ""
+"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move 
"
+"a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
+"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:52
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. "
+"Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-"
+"windows-tiled\">tile windows side by side</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:27
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:30
+#, fuzzy
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "Prebacivanje između prozora"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:37
+msgid ""
+"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
+"em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
+"applications are running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:42
+msgid "From a workspace:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+"<gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:51
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the "
+"switcher."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:55
+msgid ""
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> key, press <key>Tab</key> "
+"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
+"backwards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:62
+msgid ""
+"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:66
+msgid ""
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
+"pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</"
+"key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:72
+msgid ""
+"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</"
+"key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:76
+msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:79
+msgid ""
+"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to 
"
+"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:19
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Poravnanje prozora"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
+msgid ""
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
+"side-by-side to quickly switch between them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
+"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
+msgid ""
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same "
+"keyboard shortcut you used to maximize."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:38
+msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:18
+msgid "Move and organize your windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
+msgid "Windows and workspaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
+msgid ""
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"applications and control active windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:28
+msgid ""
+"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
"
+"below to better learn how to use these features."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:17
+#: C/shell-windows.page:60
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Use the system search"
-msgstr "Korištenje pretrage sustava"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:62
+msgid "Working with windows"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:19
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on using the system search"
-msgstr "Vodič korištenja pretrage sustava"
+#: C/shell-windows.page:67
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:69
+msgid "Working with workspaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-use-system-search.page:23
-msgid "Use the system search"
-msgstr "Korištenje pretrage sustava"
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
+msgid "Move a window to a different workspace"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
+msgid "Using the mouse:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:29
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at "
-"the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
+msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
+msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
-"Otvorite <gui>Aktivnosti</gui> prikaz klikom na <gui>Aktivnosti</gui> lijevo "
-"na vrhu zaslona, ili pritiskom <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
-"\">Super</key> tipke. Započnite upisivati izraz pretrage."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:33
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
 msgid ""
-"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
-"result is always highlighted and shown at the top."
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new 
"
+"empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Podudarajući rezultati s izrazom pretrage će se pojaviti. Prvi rezultat je "
-"uvijek istaknut i prikazan na vrhu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:35
-msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
+msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
+msgid "Using the keyboard:"
 msgstr ""
-"Pritisnite <key>Enter</key> za prebacivanje na prvi istaknuti rezultat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:41
-msgid "Items that may appear in the search results include:"
-msgstr "Stavke koje se mogu pojaviti u rezultatima pretrage uključuju:"
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
+msgid ""
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:43
-msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
-msgstr "podudarajuće aplikacije, prikazane na vrhu rezultata pretrage,"
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
+"which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:45
-msgid "matching settings,"
-msgstr "podudarajuće postavke,"
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:20
+msgid "Use the workspace selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:23
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:46
-msgid "matching contacts,"
-msgstr "podudarajući kontakti,"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:30
+msgid ""
+"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+"menu and choose <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:47
-msgid "matching documents,"
-msgstr "podudarajući dokumenti,"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:35
+msgid ""
+"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
+"the screen to view the open windows on that workspace."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:48
-msgid "matching calendar,"
-msgstr "podudarajući kalendar,"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:40
+msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:44
+msgid ""
+"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand "
+"side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:49
-msgid "matching calculator,"
-msgstr "podudarajući kalkulator,"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
+"workspace selector."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:50
-msgid "matching software,"
-msgstr "podudarajući softver,"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
+"selector."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:20
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:26
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:27
+msgid "Workspace selector"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
+"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
+msgid ""
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act "
+"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
+msgid ""
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
+"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different "
+"workspace. Your music manager could be on a third workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
+msgid "Using workspaces:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:51
-msgid "matching files,"
-msgstr "podudarajuće datoteke,"
+#: C/shell-workspaces.page:49
+msgid ""
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the 
right-"
+"most side of the screen."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:52
-msgid "matching terminal,"
-msgstr "podudarajući terminal,"
+#: C/shell-workspaces.page:52
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
+"then move your cursor to the right-most side of the screen."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:53
-msgid "matching passwords and keys."
-msgstr "podudarajuće lozinke i ključevi."
+#: C/shell-workspaces.page:58
+msgid ""
+"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
+"selector."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:56
-msgid "In the search results, click the item to switch to it."
-msgstr "U rezultatima pretrage, kliknite na stavku za prebacivanje na nju."
+#: C/shell-workspaces.page:61
+msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:57
+#: C/shell-workspaces.page:65
 msgid ""
-"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
-"key>."
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
+"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
+"appear below it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:71
+msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:76
+msgid "There is always at least one workspace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:29
+msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:33
+msgid "Choose or disable the alert sound"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:35
+msgid ""
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
+"different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable "
+"alert sounds entirely."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
+#: C/sound-volume.page:57
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
+#: C/sound-volume.page:61
+msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:49
+msgid ""
+"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
+"you can hear how it sounds."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:54
+msgid ""
+"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This will "
+"not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:58
+msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:20
+msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:24
+msgid "Sound problems"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:31
+msgid ""
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
+"describes the problem you are experiencing?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:19
+msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:22
+msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:24
+msgid ""
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
+"audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:30
+msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:31
+msgid ""
+"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
+"buzzing sound."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:36
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:37
+msgid ""
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
+"audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, 
"
+"you may need to replace the cable or headphones."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:44
+msgid "Check if the sound drivers are not very good."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:45
+msgid ""
+"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is 
"
+"more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
+"the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:49
+msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:19
+msgid ""
+"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:23
+msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:25
+msgid ""
+"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
+"following troubleshooting tips."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:29
+msgid "Make sure that the sound is not muted"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
+"muted or turned down."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:34
+msgid ""
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
"
+"sound."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:37
+msgid ""
+"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for "
+"example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main "
+"window, so check that."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
+msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:46
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:49
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:52
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:60
+msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:61
+msgid ""
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. 
"
+"Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
+"socket is usually light green in color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:66
+msgid ""
+"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
+"input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
+"Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:72
+msgid ""
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
+"speakers have more than one input, too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:77
+msgid "Check that the correct sound device is selected"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:79
+msgid ""
+"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
+"some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
+"trial-and-error to choose the right one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:93
+msgid ""
+"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a "
+"sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:97
+msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
 msgstr ""
-"Alternativno, istaknite stavku koristeći tipke strelica i pritisnite "
-"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:63
-msgid "Search from inside applications"
-msgstr "Pretraga unutar aplikacija"
+#: C/sound-nosound.page:106
+msgid "Check that the sound card was detected properly"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:108
+msgid ""
+"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
+"installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type "
+"of the card."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:112
+msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:116
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:119
+msgid ""
+"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
+"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then 
"
+"type <cmd>lspci</cmd>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:125
+msgid ""
+"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
+"make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:131
+msgid ""
+"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
+"otherwise) for your Linux distribution for instructions."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:65
+#: C/sound-nosound.page:135
+msgid ""
+"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
+"cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:29
+msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:33
+msgid "Use a different microphone"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:35
+msgid ""
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making "
+"voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone "
+"or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:41
+msgid ""
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
+"Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red 
"
+"in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket "
+"are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:48
+msgid ""
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
+msgid "Select a default audio input device"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:62
 msgid ""
-"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
-"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
-"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
-"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
-"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
-"inside the application may give you better search results."
+"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The input level indicator should "
+"respond when you speak."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:67
+msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:30
+msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:34
+msgid "Use different speakers or headphones"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:36
+msgid ""
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
+"circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:40
+msgid ""
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
+"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in 
"
+"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
+"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:47
+msgid ""
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which 
"
+"are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+"the sound settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:52
+msgid ""
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
+"any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use 
"
+"by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:67
+msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:72
+msgid ""
+"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all speakers are working and are "
+"connected to the correct socket."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:24
+msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:28
+msgid "Change the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid ""
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
+"right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
+"dragging the slider to the left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
+msgid ""
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
+"waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are "
+"usually on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
+"headphones have a volume control too."
 msgstr ""
-"Sustav prikuplja rezultate iz različitih aplikacija. Na lijevoj strani "
-"rezultata pretrage, možete vidjeti ikone aplikacija koje omogućuju rezultate "
-"pretrage, kliknite na jednu od ikona kako bi pokrenuli pretragu unutar "
-"aplikacije povezane s tom ikonom. Zato jer su samo najbolji rezultati "
-"prikazani u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu, pretraživanje unutar aplikacije "
-"može dati bolje rezultate."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:77
-msgid "Customize search results"
-msgstr "Prilagodba rezultata pretrage"
+#: C/sound-volume.page:45
+msgid "Changing the sound volume for individual applications"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:47
+msgid ""
+"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
+"you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
+"web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:52
+msgid ""
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
+"use that to change the volume. If not:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:64
+msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-use-system-search.page:83
+#: C/sound-volume.page:68
+msgid ""
+"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not "
+"listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you "
+"cannot change its volume."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:13
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:20
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:23
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:24
+msgid ""
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
+"specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:44
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:49
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:57
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:62
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:66
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:74
+msgid "The volume is muted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:81
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:86
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:90
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:96
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:98
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:103
+msgid "Connected to a 3G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:107
+msgid "Connected to a 4G network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:111
+msgid "Connected to an EDGE network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:115
+msgid "Connected to a GPRS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:119
+msgid "Connected to a UMTS network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:123
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:127
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
+msgid "High signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
+msgid "Low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:147
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:153
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:157
+msgid "There has been an error in finding the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:161
+msgid "The network is inactive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:165
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:169
+msgid "The network is offline."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:173
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:177
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:181
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:187
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
+msgid "Acquiring a network connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:195
+msgid "Connected to a VPN network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:200
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:208
+msgid "Disconnected from the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:212
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:217
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:221
+msgid "Acquiring a wireless connection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:225
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:229
+msgid "Connected to a wireless network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:249
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:261
+msgid "The battery is full."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:265
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:269
+msgid "The battery is low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:273
+msgid "Caution: The battery is very low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:277
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:281
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:285
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:289
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:293
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:297
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:301
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:305
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:33
+msgid ""
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and 
dingbats."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:36
+msgid "Enter special characters"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:38
+msgid ""
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
+"found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:43
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:47
+msgid "Characters"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:48
 msgid ""
-"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
-"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
-"want to show results for websites, photos, or music."
+"GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
+"including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:52
+msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:57
+msgid "Compose key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:58
+msgid ""
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
+"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> "
+"then <key>e</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:62
+msgid ""
+"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
+"keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"GNOME vam omogućuje prilagodbu prikaza u rezultatima pretrage u "
-"<gui>Aktivnosti</gui> pregledu. Na primjer, možete odabrati želite li "
-"prikazati rezultat web stranice, fotografije ili glazbe."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-use-system-search.page:91
-msgid "To customize what is displayed in the search results:"
-msgstr "Za prilagodbu prikaza u rezultatima prikaza:"
+#: C/tips-specialchars.page:75
+msgid "Define a compose key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:84
+msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
+msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:91
+msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:95
+msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:99
+msgid "Close the dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:106
+msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:110
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as 
"
+"<em>é</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:95
-msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel."
-msgstr "Kliknite <gui>Pretraga</gui> na lijevom panelu."
+#: C/tips-specialchars.page:112
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
+"letter, such as <em>è</em>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:96
+#: C/tips-specialchars.page:115
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
+"<em>ë</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:117
+msgid ""
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as 
<em>ē</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:120
+msgid ""
+"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:126
+msgid "Code points"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:128
+msgid ""
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
+"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
+"it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:134
+msgid ""
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, 
"
+"then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use "
+"characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
+"point for those characters so you can enter them quickly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:144
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:145
+msgid ""
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed 
"
+"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To 
"
+"learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:152
+msgid "Input methods"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:154
 msgid ""
-"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
-"the search location you want to enable or disable."
+"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but "
+"also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or "
+"enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:159
+msgid ""
+"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
+"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
+"documentation to see how to use them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
+msgid ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click "
+"shortcuts</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
+msgid "Tips &amp; tricks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "How and where to help translate these topics."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
+msgid "Participate to improve translations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
+msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:33
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many languages</link> for which "
+"translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>create an account</"
+"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. "
+"This will give you the ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:43
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
+"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:49
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:20
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:21
+msgid ""
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link "
+"xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:28
+msgid "User accounts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:31
+msgid ""
+"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
+"files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
+"different user account if you know their password."
 msgstr ""
-"U popisu lokacija pretrage, kliknite <gui>UKLJ/ISKLJ</gui> prekidač pokraj "
-"lokacije pretrage koju želite omogućiti ili onemogućiti."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
+#: C/user-accounts.page:38
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Korištenje prozora i radnih prostora"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Upravljajte korisničkim računima"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
-msgstr "Vodič korištenja prozora i radnih prostora"
+#: C/user-accounts.page:49
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Privileges"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
-msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Uvećavanje i smanjivanje prozora"
+#: C/user-accounts.page:51
+msgid "User privileges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:33
+msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:36
+msgid "Add a new user account"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:38
+msgid ""
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
+"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:42
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
 msgid ""
-"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
-"grab the window’s titlebar and drag it to the top of the screen."
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
-"Kako bi uvećali prozor preko cijele radne površine, uhvatite naslovnu traku "
-"prozora i povucite ju na vrh zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
-msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
-msgstr "Kada je prozor istaknut, otpustite prozor kako bi se uvećao."
+#: C/user-add.page:58
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
+"account."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
+#: C/user-add.page:62
 msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, grab the window’s titlebar and "
-"drag it away from the edges of the screen."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
+"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:65
+msgid ""
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
+"and time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:69
+msgid ""
+"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
"
+"do not like the proposed username, you can change it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:74
+msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first 
login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
+msgid "generate password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:76
+msgid ""
+"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"automatically generate a random password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:87
+msgid ""
+"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:92
+msgid ""
+"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image 
"
+"for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:26
+msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:30
+msgid "Change who has administrative privileges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:32
+msgid ""
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
+"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping 
"
+"your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:37
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
+#: C/user-changepicture.page:49 C/user-delete.page:57
+msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:53
+msgid "Select the user whose privileges you want to change."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:56
+msgid ""
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:60
+msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:65
+msgid ""
+"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user 
"
+"account that was created when you first installed the system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:68
+msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:25
+msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:29
+msgid "How do administrative privileges work?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:31
+msgid ""
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
+"system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
+"cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
+"modify important parts of the system, and so are also protected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:38
+msgid ""
+"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change 
"
+"the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
+"these applications, so by default you do not have administrative privileges."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:44
+msgid ""
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
+"privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask 
"
+"for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
+"manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
+"has finished, your administrative privileges will be taken away again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:52
+msgid ""
+"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed 
"
+"to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
+"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
+"administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
+"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:61
+msgid ""
+"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
+"prevent you from doing it accidentally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:65
+msgid "What does “super user” mean?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:66
+msgid ""
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because "
+"that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
+"and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) 
privileges."
 msgstr ""
-"Kako bi vratili prozor natrag na neuvećano stanje, uhvatite naslovnu traku "
-"prozora i povucite ju dalje od rubova zaslona."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
-msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr "Uvećavanje i smanjivanje prozora korištenjem tipkovnice"
+#: C/user-admin-explain.page:74
+msgid "Why are administrative privileges useful?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:76
+msgid ""
+"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful "
+"because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:80
+msgid ""
+"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
+"run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
+"temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:86
+msgid ""
+"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
+"from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
+"applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:28
+msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:32
+msgid "Problems caused by administrative restrictions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:34
+msgid ""
+"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+"privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:40
+msgid "connecting to networks or wireless networks,"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:43
+msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:47
+msgid "installing new applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:51
+msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:22
+msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Log in automatically"
+msgstr "Automatska prijava"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:27
+msgid ""
+"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
+"computer:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:39
+msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
+msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:46
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:50
+msgid ""
+"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, 
"
+"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else "
+"starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your "
+"files and browser history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:57
+msgid ""
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system "
+"administrator who can change this setting for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:31
+msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:35
+msgid "Change your password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:62
+msgid ""
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
+"your password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:77
+msgid ""
+"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
+"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:82
+msgid ""
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
+"Password</gui> field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:84
+msgid ""
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:94
+msgid ""
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
+"user account safe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:98
+msgid ""
+"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
+"same as your new login password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:102
+msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:30
+msgid "Add your photo to the login and user screens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:33
+msgid "Change your login screen photo"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:35
+msgid ""
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
+"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:52
+msgid ""
+"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
+"corner and type in your password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:57
+msgid ""
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you 
"
+"like one of them, click it to use it for yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:62
+msgid ""
+"If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures…</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:66
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>. Take "
+"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
+"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
+"<gui>Cancel</gui> to give up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:39
+msgid "Remove users that no longer use your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:42
+msgid "Delete a user account"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:44
+msgid ""
+"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no "
+"longer using your computer, you can delete that user’s account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:48
+msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:64
+msgid ""
+"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
+"of accounts on the left, to delete that user account."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:69
+msgid ""
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
+"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you "
+"need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to "
+"back up the files to an external storage device before deleting them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:31
+msgid "Use longer, more complicated passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:34
+msgid "Choose a secure password"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:37
+msgid ""
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
+"programs) to guess."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:41
+msgid ""
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
+"may figure it out and gain access to your personal information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:45
+msgid ""
+"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
+"difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
+"for choosing a good password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:52
+msgid ""
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes 
"
+"it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
+"that someone would have to check when trying to guess yours."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:57
+msgid ""
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
+"remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
+"Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
+msgid ""
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
+"person or computer to guess it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
+msgid ""
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
"
+"first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:76
+msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s 
name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:80
+msgid "Do not use any nouns."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:83
+msgid ""
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
"
+"you have typed if they happen to be watching you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:87
+msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
+msgid "Use different passwords for different things."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:95
+msgid "Use different passwords for different accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:96
+msgid ""
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
+"your accounts immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:98
+msgid ""
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
+"passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
+"websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
+#: C/user-goodpassword.page:105
+msgid "Change your passwords regularly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:23
+msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:27
+msgid "Why won’t DVDs play?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
+"installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgstr ""
-"Kako bi smanjili prozor pomoću tipkovnice, pritisnite i držite <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
-"<key>↓</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
-msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr "Poravnanje prozora korištenjem tipkovnice"
+#: C/video-dvd.page:34
+msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:36
+msgid ""
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software 
"
+"that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
+"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — "
+"ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:43
+msgid ""
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but "
+"it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
+"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. "
+"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/";
+"shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
+"countries."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
-msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr "Prebacivanje radnih prostora korištenjem tipkovnice"
+#: C/video-dvd.page:55
+msgid "Checking the DVD region"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:57
+msgid ""
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
+"played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
+"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
+"allowed to play DVDs from North America."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:63
+msgid ""
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
+"before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
+"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:68
+msgid ""
+"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
+"codes on Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:20
+msgid "Check that they have the right video codecs installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:23
+msgid "Other people can’t play the videos I made"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:25
+msgid ""
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find "
+"that they have problems playing the video."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:29
+msgid ""
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
+"codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There "
+"are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check "
+"which format your video is by doing:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:37
+msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
+#: C/video-sending.page:41
+msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:44
+msgid ""
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed "
+"under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:50
+msgid ""
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
+"helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
+"example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
+"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
+"codec for free if it’s not installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:58
+msgid ""
+"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC media player</"
+"link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
+"Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, "
+"and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see "
+"what’s available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:67
+msgid ""
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
+"been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have 
"
+"problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there "
+"could have been some errors when you saved the video)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:22
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:25
+msgid "Use the tablet left-handed"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:27
 msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
+"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 msgstr ""
-"Kako bi se premjestili na radni prostor ispod trenutnog radnog prostora, "
-"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
 msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
+"Tablet</gui>."
 msgstr ""
-"Kako bi se premjestili na radni prostor iznad trenutnog radnog prostora, "
-"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
-#, no-wrap
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacije"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
-#, no-wrap
-msgid "gnome"
-msgstr "gnome"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
+msgid ""
+"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
+"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
-#: C/gs-web-browser2.svg:247
-#, no-wrap
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr "Planet GNOME"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:43
+msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
-#, no-wrap
-msgid "GNOME 3"
-msgstr "GNOME 3"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:22
+msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
-#, no-wrap
-msgid "http://planet.gnome.org";
-msgstr "http://planet.gnome.org";
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:25
+msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
-#, no-wrap
-msgid "http://gnome.org";
-msgstr "http://gnome.org";
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:27
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
-#, no-wrap
-msgid "planet.gnome.org"
-msgstr "planet.gnome.org"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:41
+msgid ""
+"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:45
+msgid ""
+"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
+"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:48
+msgid ""
+"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
+"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:27
+msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:50
+msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:52
+msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+msgid ""
+"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to 
"
+"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> "
+"the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
+"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:22
+msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:25
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
+msgid ""
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name "
+"(the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:49
+msgid ""
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated "
+"to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:52
+msgid ""
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
+"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
+"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:57
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:63
+msgid ""
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
+"displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the stylus</"
+"link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:29
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]