[gnome-maps/gnome-3-28] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-28] Updated Czech translation
- Date: Tue, 3 Apr 2018 11:38:09 +0000 (UTC)
commit 1c766511fe09a57c3c3933c2e202d8963df9ac3e
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Apr 3 13:37:45 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5cdc69d..5d17ca9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,11 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:41+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
#. Translators: This string uses ellipsis character
#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
-msgid "Open Shape Layer…"
+msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu…"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Úpravit v OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "Další"
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Otevřít místo"
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
@@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "metro"
msgid "Ferries"
msgstr "trajekty"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Současné místo"
@@ -721,27 +720,27 @@ msgstr "Schází vyžadované atributy"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nelze najít prvek OSM"
-#: ../src/application.js:102
+#: ../src/application.js:98
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
-#: ../src/application.js:106
+#: ../src/application.js:102
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../src/checkInDialog.js:175
+#: ../src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Výběr účtu"
-#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
+#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
-#: ../src/checkInDialog.js:204
+#: ../src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "Výběr místa"
-#: ../src/checkInDialog.js:209
+#: ../src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Mapy nemohou najít žádné místo pro oznámení polohy na Facebook. Vyberte "
"prosím nějaké ze seznamu."
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -759,35 +758,35 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:226
+#: ../src/checkInDialog.js:218
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Oznámení polohy na místě %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:236
+#: ../src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Napište volitně zprávu k oznámení polohy na místě %s."
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:555
+#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "Vyskytla se chyba"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:147
+#: ../src/checkIn.js:144
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“"
-#: ../src/checkIn.js:149
+#: ../src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr ""
"Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy"
-#: ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -795,23 +794,23 @@ msgstr ""
"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
"účet zpřístupněte."
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:95
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa odtud"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Add destination"
msgstr "Přidat cíl"
-#: ../src/contextMenu.js:103
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa sem"
-#: ../src/contextMenu.js:132
+#: ../src/contextMenu.js:128
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
-#: ../src/contextMenu.js:189
+#: ../src/contextMenu.js:185
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -823,28 +822,28 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: ../src/exportViewDialog.js:90
+#: ../src/exportViewDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Mapa na souřadnicích %f, %f.png"
-#: ../src/exportViewDialog.js:161
+#: ../src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Souborový systém je jen ke čtení"
-#: ../src/exportViewDialog.js:163
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Nemáte oprávnění ukládat do tohoto umístění"
-#: ../src/exportViewDialog.js:165
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Složka neexistuje"
-#: ../src/exportViewDialog.js:167
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "Není zadán název souboru"
-#: ../src/exportViewDialog.js:175
+#: ../src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nelze exportovat zobrazení"
@@ -852,24 +851,24 @@ msgstr "Nelze exportovat zobrazení"
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatné souřadnice"
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
+#: ../src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "chyba zpracování"
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: ../src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznámé geometrické údaje"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
+#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
msgid "Route request failed."
msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal."
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
+#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
msgid "No route found."
msgstr "Nenalezena žádná cesta."
-#: ../src/graphHopper.js:193
+#: ../src/graphHopper.js:189
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -877,23 +876,23 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
-#: ../src/mainWindow.js:459
+#: ../src/mainWindow.js:452
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
-#: ../src/mainWindow.js:516
+#: ../src/mainWindow.js:509
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/mainWindow.js:519
+#: ../src/mainWindow.js:512
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: ../src/mainWindow.js:523
msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 — 2017 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
-#: ../src/mainWindow.js:551
+#: ../src/mainWindow.js:542
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
@@ -903,62 +902,62 @@ msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: ../src/mainWindow.js:567
+#: ../src/mainWindow.js:558
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
-#: ../src/mapView.js:356
+#: ../src/mapView.js:350
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ souboru není podporován"
-#: ../src/mapView.js:363
+#: ../src/mapView.js:357
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Selhalo otevření vrstvy"
-#: ../src/mapView.js:399
+#: ../src/mapView.js:393
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Selhalo otevření adresy GeoURI"
-#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#: ../src/openTripPlanner.js:613
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná dřívější varianta."
-#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#: ../src/openTripPlanner.js:614
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná pozdější varianta."
-#: ../src/openTripPlanner.js:661
+#: ../src/openTripPlanner.js:652
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Pro tuto trasu nebyly nalezeny žádné časové údaje."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:438
msgid "Success"
msgstr "Úspěšné"
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:440
msgid "Bad request"
msgstr "Chybný požadavek"
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:442
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt nebyl nalezen"
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Došlo ke střetu, někdo jiný objekt právě upravil"
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekt byl smazán"
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: ../src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Cesta nebo vztah odkazuje na neexistujícího potomka"
@@ -998,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Telefonní číslo. Používejte mezinárodní formát začínající znakem +. Dbejte "
"místních zákonů na ochranu soukromí, zejména u soukromách telefonních čísel."
-#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1185,52 +1184,52 @@ msgstr ""
"nejsou u prvku zcela zřejmé, o záměrech autora při vytváření prvku nebo k "
"názorům na další vylepšování."
-#: ../src/osmEditDialog.js:329
+#: ../src/osmEditDialog.js:325
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Přidání do OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:379
msgid "Select Type"
msgstr "Vybrat typ"
-#: ../src/osmEditDialog.js:502
+#: ../src/osmEditDialog.js:496
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:125
msgid "Population:"
msgstr "Populace:"
-#: ../src/placeBubble.js:134
+#: ../src/placeBubble.js:131
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../src/placeBubble.js:139
+#: ../src/placeBubble.js:136
msgid "Opening hours:"
msgstr "Otevírací doba:"
-#: ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/placeBubble.js:141
msgid "Internet access:"
msgstr "Přístup k Internetu:"
-#: ../src/placeBubble.js:149
+#: ../src/placeBubble.js:146
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
-#: ../src/placeBubble.js:154
+#: ../src/placeBubble.js:151
msgid "Toilets:"
msgstr "Toalety:"
-#: ../src/placeBubble.js:159
+#: ../src/placeBubble.js:156
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Bezbariérový přístup:"
-#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
+#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/placeEntry.js:188
+#: ../src/placeEntry.js:186
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Selhalo zpracování adresy GeoURI"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
+#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "ano"
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "ano"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:226
+#: ../src/place.js:225
msgid "limited"
msgstr "částečně"
@@ -1261,7 +1260,7 @@ msgstr "částečně"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
+#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -1270,52 +1269,52 @@ msgstr "ne"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:239
+#: ../src/place.js:238
msgid "designated"
msgstr "výslovně ano"
-#: ../src/printLayout.js:244
+#: ../src/printLayout.js:240
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Načítají se mapové dlaždice pro tisk"
-#: ../src/printOperation.js:49
+#: ../src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Pokud to trvá příliš dlouho, můžete tisk zrušit"
-#: ../src/printOperation.js:51
+#: ../src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr "Zrušit tisk"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:73
+#: ../src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Přidat podle místa"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:79
+#: ../src/routeEntry.js:78
msgid "Remove via location"
msgstr "Odebrat podle místa"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:85
+#: ../src/routeEntry.js:84
msgid "Reverse route"
msgstr "Otočit trasu"
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#: ../src/sendToDialog.js:176
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Selhalo otevření adresy URI"
-#: ../src/shapeLayer.js:92
+#: ../src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "selhalo načtení souboru"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:293
+#: ../src/sidebar.js:292
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
@@ -1323,19 +1322,19 @@ msgstr "Odhadovaný čas: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#: ../src/transitArrivalRow.js:54
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Příjezd do %s"
-#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "Příjezd"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:73
+#: ../src/transitLegRow.js:71
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Start v %s"
@@ -1344,31 +1343,31 @@ msgstr "Start v %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:79
+#: ../src/transitLegRow.js:77
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Zobrazit pokyny pro pěší"
-#: ../src/transitLegRow.js:109
+#: ../src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skrýt pokyny pro pěší"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:134
+#: ../src/transitLegRow.js:132
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Chůze %s"
-#: ../src/transitMoreRow.js:41
+#: ../src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Načíst dřívější variantu"
-#: ../src/transitMoreRow.js:43
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Načíst pozdější variantu"
@@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr "Načíst pozdější variantu"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %B"
@@ -1386,7 +1385,7 @@ msgstr "%e. %B"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:253
+#: ../src/transitPlan.js:249
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:280
+#: ../src/transitPlan.js:276
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:291
+#: ../src/transitPlan.js:287
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr[2] "%d hodin"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:297
+#: ../src/transitPlan.js:293
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1433,7 +1432,7 @@ msgstr[2] "%d∶%02d hod"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:649
+#: ../src/transitPlan.js:642
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1587,50 +1586,53 @@ msgid "service"
msgstr "služba"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:232
+#: ../src/utils.js:226
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:235
+#: ../src/utils.js:229
msgid "Exact"
msgstr "velmi přesná"
-#: ../src/utils.js:293
+#: ../src/utils.js:287
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:295
+#: ../src/utils.js:289
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:297
+#: ../src/utils.js:291
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:308
+#: ../src/utils.js:302
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:311
+#: ../src/utils.js:305
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:319
+#: ../src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:322
+#: ../src/utils.js:316
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+
+#~ msgid "Open Shape Layer…"
+#~ msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]