[gnome-software] [L10N] Update Persian translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] [L10N] Update Persian translation
- Date: Sat, 30 Sep 2017 15:05:29 +0000 (UTC)
commit 0ccba5e501cec1b1e0165959f358cd205db9a316
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 30 18:34:06 2017 +0330
[L10N] Update Persian translation
po/fa.po | 4163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2635 insertions(+), 1528 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e3c129c..609ba81 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,106 +6,145 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:49+0430\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:30+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 02:00+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
-"Language: fa_IR\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "برنامههای گنوم"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "مدیر برنامهها برای گنوم"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system extensions and "
-"remove existing installed applications."
+"Software allows you to find and install new applications and system extensions "
+"and remove existing installed applications."
msgstr ""
-"«برنامهها» به شما امکان نصب برنامههای جدید، افزونههای سیستم و حذف نرمافزارهای نصب "
-"شده را میدهد."
+"«برنامهها» به شما امکان نصب برنامههای جدید، افزونههای سیستم و حذف نرمافزارهای "
+"نصب شده را میدهد."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be found "
-"either through browsing the list of categories or by searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"either through browsing the list of categories or by searching. It also allows "
+"you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"«برنامههای گنوم» برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از هر "
-"برنامه نمایش میدهد.برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از "
+"«برنامههای گنوم» برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از "
+"هر برنامه نمایش میدهد.برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از "
"جستوجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بروزرسانی سیستم از طریق بصورت برونخط "
"را نیز میدهد."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "تابلو نمای کلی"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "تابو جزئیات"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "تابلو نصب شدهها"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "تابلو بروزرسانی شدهها"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "جزئیات بروزرسانی"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:884
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژه گنوم"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "فهرستی از پروژههای سازگار"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr ""
"این فهرستی است از پروژههای سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانیها نصب شوند یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and "
"prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"اگر فعال شود، «برنامههای گنوم» بروزرسانیها را بطور خودکار در پسزمینه دریافت میکند "
-"و کاربر را در هنگام آماده بودن آنها برای نصب مطلع میکند."
+"اگر فعال شود، «برنامههای گنوم» بروزرسانیها را بطور خودکار در پسزمینه دریافت "
+"میکند و کاربر را در هنگام آماده بودن آنها برای نصب مطلع میکند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانیها نصب شوند یا خیر"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when "
+"using a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for "
+"updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "نمایش رتبهبندی ستارهای در کنار نرمافزارها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "هنگام نصب برنامههای غیر آزاد یک محاوره هشدار نمایش داده شود"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -113,822 +152,987 @@ msgstr ""
"هنگامی که برنامههای غیر آزاد نصب میشود، میتوان یک محاوره هشدار نمایش داد. این "
"کنترل میکند که محاوره نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "فهرستی از برنامههای محبوب"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "یک فهرست از برنامههایی که میتوان جایگزین برنامههای تعریف شده سیستم شود."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شدهاند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-party "
-"applications."
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامههای ثالث فعال شدهاند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "آخرین زمان بررسی برای بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "آخرین زمان بررسی برای ارتقا"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "زمان اولین بروزرسانی امنیتی ، پاک شده بعد از بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "آخرین زمان بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "کارگزار جهت استفاده برای بررسیهای برنامهها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "کمینه امتیاز کارما برای بررسیها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "بررسیهایی با کارما کمتر از این عدد نمایش داده نمیشوند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr "یک فهرست از منابع رسمیای که نباید به عنوان منابع ثالث در نظر گرفته شوند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr "یک فهرست از منابع رسمیای که باید نرمافزار آزاد در نظر گرفته شوند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
-msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
-"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی که یک برنامه باید به عنوان نرمافزار آزاد شناسایی شود"
+"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی که یک برنامه باید به عنوان نرمافزار آزاد شناسایی "
+"شود"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
-"نصب برنامههای گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران بر روی سیستم تا جایی که ممکن "
-"است"
+"نصب برنامههای گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران بر روی سیستم تا جایی که "
+"ممکن است"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت پوشه"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "اجازه دسترسی به محاوره منابع نرمافزاری"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "پشنهاد بروزرسانی برای پیش-انتشارها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr "نمایش هشدار در زمان نصب منابع نرمافزاری غیر آزاد"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "نمایش نرمافزارهای غیر آزاد در نتایج جستوجوها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "آدرس اینترنتیای که نرمافزار تجاری و غیر آزاد را توضیح میدهد"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "یک فهرست از منابع غیر آزاد که ممکن است به صورت اختیاری فعال شوند"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "اضافه کردن به پوشه برنامه"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
-msgid "_Add"
-msgstr "_اضافه کردن"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-"
+"info folder"
+msgstr ""
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.ui.h:1
-#: ../src/gs-feature-tile.c:66 ../src/gs-popular-tile.c:72
-#: ../src/gs-popular-tile.c:75 ../src/gs-summary-tile.c:78
-#: ../src/gs-summary-tile.ui.h:1 ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب شد"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "نصب نرمافزار"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نصب برنامه انتخاب شده بر روی سیستم"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378 ../src/gs-shell.c:266
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "نرمافزار"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_همه"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "_نصب شده"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "_بروزرسانیها"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "جستوجو"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 src/gs-sources-dialog.ui:46
+msgid "Software Sources"
+msgstr "منابع نرمافزاری"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:361
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "بررسی دیسک"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
+msgid "Network Settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383
+msgid "Restart Now"
+msgstr "هماکنون انجام راهاندازی مجدد"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:394
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
msgid "Installing"
msgstr "در حال نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225 ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "در حال حذف"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
msgid "Folder Name"
msgstr "نام پوشه"
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_اضافه کردن"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "اضافه کردن به پوشه برنامه"
+
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:99
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:99
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Search for applications"
msgstr "جستوجو برای برنامهها"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
+
+#: src/gs-application.c:109
msgid "Open a local package file"
msgstr "باز کردن یک پروندهی بسته محلی"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:109
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:111
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or "
+"‘full’"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:114
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفعاشکال"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Quit the running instance"
msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Show version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: src/gs-application.c:306
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
-msgid "About Software"
-msgstr "درباره «برنامهها»"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:313
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "درباره %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: src/gs-application.c:317
msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "یک روش راحت برای مدیریت برنامهها بر روی سیستم شما"
+msgstr "یک روش راحت برای مدیریت برنامهها بر روی سیستم شما."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "مشاهده وبسایت"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
-msgstr "نصب..."
+msgstr "نصب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:341
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
msgid "Install"
msgstr "نصب"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بروزرسانی استفاده کرد."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:68
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:72
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "آدرس پستالکترونیکی"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "من از قبل حساب دارم"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "من میخواهم برای یک حساب ثبتنام کنم"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "من گذرواژهام را از یاد بردهام"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "دفعه آینده بطور خودکار وارد بشو"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "پین یک بار مصرف خود را برای تصدیقهویت دو مرحلهای وارد کنید."
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "تصدیق هویت"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "همه"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
-msgid "An application"
-msgstr "یک برنامه"
+#: src/gs-category-page.ui:81
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "تنظیمات افزونه"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-category-page.ui:110
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"افزونهها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمیای داشتید، "
+"توصیه میشود که آنها را غیرفعال کنید."
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید میباشد"
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "برنامه %s درخواست قلمهای جدیدی دارد."
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:135
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "بروزرسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند"
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "نیاز به قلمهای جدید میباشد"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آمادهاند"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "برنامه %s درخواست کُدِک رسانهای جدیدی دارد."
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "حالا %s نصب شد"
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "نیاز به کُدِک رسانهای جدید میباشد"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:151
+msgid "Launch"
+msgstr "اجرا"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "نصب نرمافزار ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "فعالسازی منبع نرمافزاری ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:232
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "برنامه %s درخواست راهانداز چاپگر جدیدی دارد."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
+"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">نرمافزار آزاد و کدباز</a> نیست و توسط «%s» فراهم شده است."
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید میباشد"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: src/gs-common.c:252
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr "برای ادامه نصب باید این منبع نرمافزاری فعال شود."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:262
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "برنامه %s درخواست بستههای جدیدی دارد."
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "نیاز به بستههای جدید میباشد"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:268
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این کُدِک در بعضی کشورها ممنوع باشد."
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
-msgid "Find in Software"
-msgstr "پیدا کردن در «برنامهها»"
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "دوباره هشدار نده"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "خوشآمدید"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "فعالسازی و نصب"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "به برنامهها خوشآمدید"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:429
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "جزئیات خطاها از مدیر بستهها:"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
-"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr ""
-"«برنامهها» به شما اجازه میدهد تا همه نرمافزارهایی که لازم دارید را از یک محل نصب "
-"کنید. پیشنهادات ما را ببینید، دستهبندیها را مرور کنید، یا برنامههایی که میخواهید "
-"را جستوجو کنید."
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_بزن بریم خرید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "بدون خشونت کارتونی"
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
-msgid "Spacing"
-msgstr "فاصلهبندی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "میزان فاصله بین عناصر"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "حذف شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "بدون خشونت فانتزی"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "بروزرسانی شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناس"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
-#, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "در حال آمادهسازی %s"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "بدون خشونت واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید منبع %s را حذف کنید؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
-"source to use them again."
-msgstr ""
-"تمام برنامههای %s حذف خواهند شد، و شما باید دوباره منبع را نصب کنید تا بتوانید از "
-"آنها باز هم استفاده کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s حذف خواهد شد، و شما باید برای استفاده مجدد از آن، دوباره نصبش کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "بدون خونریزی"
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1049
-msgid "OS Updates"
-msgstr "بروزرسانیها سیستمعامل"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "خونریزی غیر واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1054
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "خونریزی واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1737 ../src/gs-shell-extras.c:386
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "هیچ کُدِک افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format can be found on the website."
-msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب "
-"را پخش کند را میتوانید از پایگاهوب دریافت کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "بدون خشونت جنسی"
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"تعدادی از نرمافزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
-"بطور خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "نرمافزار ناسازگار"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ادامه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Hate it"
-msgstr "متنفرش ازش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
-msgid "Don't like it"
-msgstr "علاقه ندارم بهش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
-msgid "It's OK"
-msgstr "قابل قبوله"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
-msgid "Like it"
-msgstr "علاقهمندم بهش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
-msgid "Love it"
-msgstr "عاشقشم"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "لطفا یک ستاره رتبهبندی انتخاب کنید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "عریانی هنری و مختصر"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "عریانی طولانی مدت"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
-msgid "The description is too short"
-msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Sexual references or depictions"
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
-msgid "The description is too long"
-msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-msgid "Post Review"
-msgstr "ارسال بررسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
-msgid "_Post"
-msgstr "_ارسال"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-msgid "Rating"
-msgstr "رتبهبندی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
-msgid "Summary"
-msgstr "خلاصه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
-msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "بررسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "در مورد برنامه چه فکری میکنید؟ سعی کنید برای دیدگاههای خود دلیل بیاورید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "بدون شوخیهای نامربوط"
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "مجموع"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "شوخیهای هیجانی"
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "شوخیهای مبتذل"
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
-msgstr ""
-"زمانی که گزارش ارسال شود، بررسی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "شوخیهای جنسی"
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
-msgid "Report Review?"
-msgstr "گزارش بازخورد؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
-msgid "Report"
-msgstr "گزارش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "آیا این بررسی برای شما مفید بود؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
-msgid "Meh"
-msgstr "هممم"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "جایگذاری محصول"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
-msgid "Report…"
-msgstr "گزارش…"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-msgid "Remove…"
-msgstr "حذف…"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "بازیکنها تشویق میشوند تا اجناسی از دنیای واقعی خریداری کنند"
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "نمایی پیدا نشد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "شرطبندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»"
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "نما معتبر نیست"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
-msgid "Screenshot"
-msgstr "نما"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "بدون امکان چت با سایر بازیکنها"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "تنظیمات افزونه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط بازیکن-با-بازیکن در بازی بدون امکان گپ"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"افزونهها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمیای داشتید، "
-"توصیه میشود که آنها را غیرفعال کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط از پیش تعیین شدهی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "امکان گپ کنترل نشده بین بازیکنها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "بدون امکان صحبت با سایر بازیکنها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی کنترل نشده بین بازیکنها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "بدون اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "بدون اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "بدون اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+msgid "An application"
+msgstr "یک برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید میباشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "برنامه %s درخواست قلمهای جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "نیاز به قلمهای جدید میباشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "برنامه %s درخواست کُدِک رسانهای جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "نیاز به کُدِک رسانهای جدید میباشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "برنامه %s درخواست راهانداز چاپگر جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید میباشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "برنامه %s درخواست بستههای جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:326
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "نیاز به بستههای جدید میباشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:335
+msgid "Find in Software"
+msgstr "جستوجو در برنامهها"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 src/gs-details-page.ui:206
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#: src/gs-details-page.c:313
msgid "_Update"
msgstr "_بروزرسانی"
@@ -936,110 +1140,103 @@ msgstr "_بروزرسانی"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: src/gs-details-page.c:326
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
msgid "Removing…"
msgstr "در حال حذف…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: src/gs-details-page.c:744
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet connection."
msgstr ""
"این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: src/gs-details-page.c:879
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: src/gs-details-page.c:913
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "هیچ وقت"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: src/gs-details-page.c:957
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1298
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "نمیتوان «%s» را پیدا کرد"
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1361
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1356
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "پرونده پشتیبانی نمیشود."
-
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "متاسفیم، اینکار ممکن نبود"
+#: src/gs-details-page.c:1490
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "امکان پیدا کردن «%s» نبود"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1725
+#: src/gs-details-page.c:2065
msgid "Public domain"
msgstr "دامنه عمومی"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
msgid "Free Software"
msgstr "نرمافزار آزاد"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1796
+#: src/gs-details-page.c:2138
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن گواهینامههای مقابل هستند:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
msgstr "اطلاعات"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "صفحه جزئیات"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-details-page.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "_اجرا"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_اضافه کردن میانبر"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-details-page.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_حذف میانبر"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-details-page.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "هیچ نمایی فراهم نشده است"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-details-page.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "شامل منبع نرمافزار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well as "
"access to other software."
@@ -1047,133 +1244,144 @@ msgstr ""
"این برنامه شامل یک منبع نرمافزاری است که بروزرسانیها و همچنین دسترسی به سایر "
"نرمافزارها را فراهم میکند."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-details-page.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "بدون منبع نرمافزار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-details-page.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr ""
"این برنامه شامل یک منبع نرمافزاری نمیشود و به نسخههای جدید بروزرسانی نخواهد شد."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-details-page.ui:533
msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
msgstr "این برنامه قبلا توسط توزیع شما عرضه شده است و نباید جایگزین شود."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-details-page.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "منبع نرمافزار شناسایی شد"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-details-page.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
-"اضافه کردن این منبع نرمافزاری دسترسی به نرمافزارها و بروزرسانیهای اضافیای را میدهد."
+"اضافه کردن این منبع نرمافزاری دسترسی به نرمافزارها و بروزرسانیهای اضافیای را "
+"میدهد."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "تنها از منابع نرمافزاریای که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "_وبسایت"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: src/gs-details-page.ui:579
+msgid "_Donate"
+msgstr "_کمک مالی"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Localized in your Language"
msgstr "بومی شده به زبان شما"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "Release Activity"
msgstr "فعالیت انتشار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "System Integration"
msgstr "یکپارچگی سیستم"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-details-page.ui:761
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
+
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-details-page.ui:823
+msgid "Age Rating"
+msgstr "رتبهبندی سنی"
+
+#: src/gs-details-page.ui:861
msgid "Updated"
msgstr "بروزسانی شده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-details-page.ui:896
msgid "Category"
msgstr "دستهبندی"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-details-page.ui:934
msgid "Installed Size"
msgstr "حجم نصب شده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-details-page.ui:967
msgid "Download Size"
msgstr "حجم بارگیری"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-details-page.ui:1033
msgid "Developer"
msgstr "توسعهدهنده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-details-page.ui:1067
msgid "License"
msgstr "گواهینامه"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Free"
msgstr "رایگان"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: src/gs-details-page.ui:1104
msgid "Proprietary"
msgstr "تجاری"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "افزودنیها"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: src/gs-details-page.ui:1188
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "افزودنیهای انتخاب شده همراه با برنامه نصب خواهند شد."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+#: src/gs-details-page.ui:1231
msgid "Reviews"
msgstr "بررسیها"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: src/gs-details-page.ui:1247
msgid "_Write a Review"
msgstr "یک _بررسی بنویسید"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: src/gs-details-page.ui:1269
msgid "_Show More"
msgstr "_نمایش بیشتر"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-details-page.ui:1412
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
"modified."
@@ -1181,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"این به این معنی است که میتوانید آزادانه این نرمافزار را اجرا، رونوشت، توزیع، "
"مطالعه یا تغییر دهید."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-details-page.ui:1471
msgid "Proprietary Software"
msgstr "نرمافزار تجاری"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-details-page.ui:1488
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
"often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
@@ -1193,27 +1401,168 @@ msgstr ""
"این به این معنی است که نرمافزار متعلق به یک فرد و یا یک شرکت است. معمولا "
"محدودیتهایی در استفاده دارد و معمولا نمیتوان به کد منبع آن دسترسی داشت."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-details-page.ui:1533
msgid "Unknown Software License"
msgstr "گواهینامه نرمافزاری ناشناس"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-details-page.ui:1550
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "شرایط گواهینامه این نرمافزار ناشناس است."
+#: src/gs-details-page.ui:1577
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:1603
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "هیچ جزئیاتی برای این رتبهبندی موجود نیست."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "اعتبار CSS تایید شد!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "بارگیری پرونده شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره نشده"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "فهرست برنامهها قبلا بارگیری شده است."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "ادغام سندها"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد."
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "طراحی بنر %s حذف شد."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "طراحی بنر حذف شد."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "فهرست برنامهها شامل تغییرات ذخیره نشده است."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "استفاده از ثبت وقایعِ دقیق"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "طراح بنر برنامههای گنوم"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+msgid "No Designs"
+msgstr "بدون طرح"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr "پیام خطا در اینجا"
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr "App ID"
+
+#: src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "منتخب سردبیران"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
+msgstr "دستهٔ ویژه"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "طراح بنر"
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr "بنر جدید"
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr "وارد کردن از پرونده"
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr "صدور به پرونده"
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr "حذف طراحی"
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+msgid "Featured App"
+msgstr "برنامههای ویژه"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "بروزرسانیها سیستمعامل"
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid " and "
msgstr " و "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:148
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1221,110 +1570,116 @@ msgstr[0] "قلمهای موجود برای کدنوشتههای %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "نرمافزارهای موجود برای %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "نرمافزار درخواست شده پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-extras-page.c:322
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-extras-page.c:326
msgid "on the website"
msgstr "بر روی پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-extras-page.c:333
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "هیچ برنامهای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might "
-"be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
msgstr ""
-"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینههایی برای اینکه چگونه برنامههای ناموجود را "
-"پیدا کنید در %s باشند."
+"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینههایی برای اینکه چگونه برنامههای ناموجود "
+"را پیدا کنید در %s باشند."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "هیچ برنامهای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "برنامه %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-extras-page.c:370
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
"support this format might be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت برنامهای که بتواند از این قالب "
-"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت برنامهای که بتواند از این "
+"قالب پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
-"found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might "
+"be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت قلمهای اضافی را ممکن است در %s "
-"پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت قلمهای اضافی را ممکن است در "
+"%s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "هیچ کُدِک افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+"this format might be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت کُدِکی که بتواند این قالب "
-"را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت کُدِکی که بتواند این "
+"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1335,14 +1690,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports "
@@ -1351,355 +1706,984 @@ msgstr ""
"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت راهاندازی که از این "
"چاپگر پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:459
msgid "this website"
msgstr "این پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:463
#, c-format
msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
+"for more information."
msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
+"for more information."
msgstr[0] ""
"متاسفانه، %s که جستوجو میکردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "یافتن نتیجهای برای جستوجو شکست خورد"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-extras-page.c:824
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "قالب پرونده %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "صفحه کُدِک"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوشآمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "به برنامهها خوشآمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
+"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+msgstr ""
+"«برنامهها» به شما اجازه میدهد تا همه نرمافزارهایی که لازم دارید را از یک محل نصب "
+"کنید. پیشنهادات ما را ببینید، دستهبندیها را مرور کنید، یا برنامههایی که میخواهید "
+"را جستوجو کنید."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_بزن بریم خرید"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "فاصلهبندی"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "میزان فاصله بین عناصر"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "حذف شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:94
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "بروزرسانی شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:100
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:427
+#: src/gs-installed-page.c:483
msgid "System Applications"
msgstr "برنامههای سیستم"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برو روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+#: src/gs-installed-page.c:823
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "صفحه نصب شدهها"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_اضافه کردن به پوشه…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "ا_نتقال به پوشه…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_حذف از پوشه"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:74
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "در حال دریافت فهرست نرمافزاری"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:78
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "در حال بار کردن فهرست نرمافزاری"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "صفحه بارگیری"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "در حال برپاسازی…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_منابع نرمافزاری"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "صفحه مدیریت"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "هیچ بررسیای برای مدیریت وجود ندارد"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: src/gs-overview-page.c:317
msgid "More…"
msgstr "بیشتر…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: src/gs-overview-page.c:483
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای صوتی و ویدیویی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-overview-page.c:488
msgid "Recommended Games"
msgstr "پیشنهادهایی از بازیها"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-overview-page.c:493
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای گرافیکی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-overview-page.c:498
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامههای بهرهوری"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: src/gs-overview-page.c:841
msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهای وب و بازیها را فراهم میکند."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: src/gs-overview-page.c:845
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr "نرمافزارهای تجاری در استفاده و دسترسی به کد منبع محدودیت دارند."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
msgid "Find out more…"
-msgstr "بیشتر پیدا کنید..."
+msgstr "بیشتر پیدا کنید…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: src/gs-overview-page.c:887
msgid "Enable"
msgstr "فعالسازی"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "صفحه نمای کلی"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-overview-page.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "فعالسازی منابع نرمافزاری تجاری؟"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "برنامههای منتخب"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "دستهبندیها"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Editor's Picks"
-msgstr "منتخب سردبیران"
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "منتخبهای سردبیران"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "انتشارهای اخیر"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-overview-page.ui:421
msgid "No Application Data Found"
msgstr "هیچ دادهای پیدا نشد"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را بخرید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:535
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "در حال آمادهسازی %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:669
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید منبع %s را حذف کنید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
+"source to use them again."
+msgstr ""
+"تمام برنامههای %s حذف خواهند شد، و شما باید دوباره منبع را نصب کنید تا بتوانید "
+"از آنها باز هم استفاده کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:681
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:684
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s حذف خواهد شد، و شما باید برای استفاده مجدد از آن، دوباره نصبش کنید."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+"this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این "
+"قالب را پخش کند را میتوانید از پایگاهوب دریافت کنید."
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$I%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %If"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"تعدادی از نرمافزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
+"بطور خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "نرمافزار ناسازگار"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "متنفرش ازش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "خوشم نیامد"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It’s OK"
+msgstr "قابل قبوله"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "علاقهمندم بهش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "عاشقشم"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "لطفا یک ستاره رتبهبندی انتخاب کنید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "ارسال بررسی"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_ارسال"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "رتبهبندی"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgstr ""
+"یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "در مورد برنامه چه فکری میکنید؟ سعی کنید برای دیدگاههای خود دلیل بیاورید."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش "
+"دهید."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"زمانی که گزارش ارسال شود، بررسی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی "
+"کند."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "گزارش بازخورد؟"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "آیا این بازخورد برای شما مفید بود؟"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "هممم"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "گزارش…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "حذف…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "نمایی پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:489
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:550
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "نما معتبر نیست"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:565
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
+msgid "Screenshot"
+msgstr "نما"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیشتر"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "جستوجو صفحه"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد"
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
-msgid "%R"
-msgstr "%OH:%OM"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%Ol:%OM %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:858
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "دیروز، %OH:%OM"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:864
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:871
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "امکان بارگیری بروزرسانیها نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
-msgid "Two days ago"
-msgstr "دو روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:876
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "امکان دریافت بروزرسانیها نیست: دسترسی به اینترنت لازم است اما وجود ندارد"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
-msgid "Three days ago"
-msgstr "سه روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:885
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
-msgid "Four days ago"
-msgstr "چهار روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:890
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "امکان دریافت بروزرسانیها نیست: فضای کافی موجود نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
-msgid "Five days ago"
-msgstr "پنج روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:898
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
-msgid "Six days ago"
-msgstr "شش روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:903
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
-msgid "One week ago"
-msgstr "یک هفته پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:908
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "دو هفته پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:915
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "امکان دریافت فهرست بروزرسانیها نیست"
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Oe %B %Oy"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:961
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:967
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "در حال بررسی برای بروزرسانیهای جدید…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:979
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:985
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "امکان نصب %s بدلیل عدم پشتیبانی ممکن نیست"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:992
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "امکان نصب نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:425
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:998
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1003
#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "آخرین بررسی: %s"
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "امکان نصب %s نبود: فضای دیسک کافی موجود نبود."
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:499
-msgid "_Install All"
-msgstr "_نصب همه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1011
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:503 ../src/gs-shell-updates.c:1350
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "راهاندازی مجدد و _نصب"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1018
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:831
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "هزینههایی ممکن است اعمال شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1025
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:835
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1038
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
-"هزینههایی برای شما داشته باشد."
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:839
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "به هر حال بررسی شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1042
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:855
-msgid "No Network"
-msgstr "شبکه قطع است"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1053
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:859
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بروزرسانیها لازم است."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1062
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:863
-msgid "Network Settings"
-msgstr "تنظیمات شبکه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1071
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "امکان نصب %s نیست"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1117
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:953
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "بروزرسانیها نصب شدهاند"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:955
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "راهاندازی مجدد برای انجام بروزرسانیها لازم است."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1129
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"امکان بروزرسانی نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:957 ../src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "هماکنون نه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1137
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "امکان بروزرسانی %s نبود: فضای دیسک کافی موجود نبود."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:959
-msgid "Restart"
-msgstr "راهاندازی مجدد"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1368
-msgid "Check for updates"
-msgstr "بررسی برای بروزرسانیها"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1153
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
-msgid "Updates page"
-msgstr "صفحه بروزرسانیها"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1160
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-msgid "Other Updates"
-msgstr "بروزرسانیهای دیگر"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "نرمافزار بروز است"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "امکان بروزرسانی %s نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1222
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
-"هزینههایی برای شما داشته باشد"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "به _هر حال بررسی شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Upgrade to %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "ارتقا %s شکست خورد"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "جهت بررسی برای بروزرسانیها برخط شوید"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "تنظیمات _شبکه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "فضای دیسک کافی موجود نبود."
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "بروزرسانیها بطور خودکاری مدیریت میشوند"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1272
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1323
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1335
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1351
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "حالا %s نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1447
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1494
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1509
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1514
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1521
+msgid "AC power is required"
+msgstr "برق AC لازم است"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:98
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr "هیچ برنامه یا افزودنیای نصب نشده است؛ نرمافزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:103
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -1707,7 +2691,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:110
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -1716,7 +2700,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:118
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -1725,7 +2709,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:124
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -1735,36 +2719,36 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:131
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "منابع نرمافزاری تجاری"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "حذف منبع"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
msgid "the operating system"
msgstr "سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
@@ -1773,62 +2757,58 @@ msgstr ""
"منابع نرمافزاری میتوانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
"نرمافزارهای بیشتری که %s فراهم نمیکند را برای شما فراهم میکنند."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
msgstr "منابع اضافی"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
-"پاک کردن یک منبع، تمام نرمافزارهایی که از طریق آن نصب کردهاید را نیز پاک خواهد کرد."
+"پاک کردن یک منبع، تمام نرمافزارهایی که از طریق آن نصب کردهاید را نیز پاک خواهد "
+"کرد."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "هیچ نرمافزاری از طریق این منبع نصب نشده است"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "نصب شده از طریق این منبع"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "جزئیات منبع"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "آخرین بررسی"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "اضافه شد"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "پایگاهوب"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (نصب شد)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (در حال نصب)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (در حال حذف)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:129
msgid "No update description available."
msgstr "هیچ توضیحی برای بروزرسانی موجود نیست."
@@ -1836,78 +2816,119 @@ msgstr "هیچ توضیحی برای بروزرسانی موجود نیست."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:224
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "در %s نصب شده است"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:244
msgid "Installed Updates"
msgstr "بروزرسانیهای نصب شده"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+msgid "Additions"
+msgstr "اضافه شدهها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+msgid "Removals"
+msgstr "حذفها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
+msgstr "بروزرسانیها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+msgid "Downgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "هیچ بروزرسانیای بر روی این سیستم نصب نشده است."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:88
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "بروزرسانیهای امنیتی در انتظار هستند"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:89
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "توصیه میشود که بروزرسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Restart & Install"
msgstr "راهاندازی مجدد و نصب"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Software Updates Available"
msgstr "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "بروزرسانیهای مهم سیستمعامل و برنامهها برای نصب آماده هستند"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
+msgid "Not Now"
+msgstr "هماکنون نه"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "View"
msgstr "نمایش"
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:305
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "یک نسخه جدید از %s برای نصب آماده است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:309
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ارتقا نرمافزاری آماده است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: src/gs-update-monitor.c:610
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "بروزرسانی نرمافزاری شکست خورد"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: src/gs-update-monitor.c:612
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "نصب یک بروزرسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: src/gs-update-monitor.c:613
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "بروزرسانیهای نرمافزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: src/gs-update-monitor.c:639
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "بروزرسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
@@ -1917,595 +2938,352 @@ msgstr[0] "بروزرسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد.
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+#: src/gs-update-monitor.c:650
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:697
msgid "Failed To Update"
msgstr "بروزرسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: src/gs-update-monitor.c:703
msgid "The system was already up to date."
msgstr "سیستم از قبل بروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: src/gs-update-monitor.c:708
msgid "The update was cancelled."
msgstr "بروزرسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: src/gs-update-monitor.c:714
msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
-"internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
msgstr ""
-"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطفا مطمئن شوید که دسترسی "
-"به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطفا مطمئن شوید که "
+"دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:720
msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software provider "
-"for more details."
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
msgstr ""
"مشکلات امنیتیای در بروزرسانی وجود داشت. لطفا برای اطلاعات بیشتر با فراهم کننده "
"نرمافزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:726
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: src/gs-update-monitor.c:731
msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
-"again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
+"try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"ما متاسفیم: نصب بروزرسانی شکست خورد. لطفا برای یک بروزرسانی دیگر صبر کنید و دوباره "
-"تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "هماکنون %s %s آماده است"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "در حال دریافت %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "هماکنون %s %s برای نصب آماده است"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "یک ارتقا عمده، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_اطلاعات بیشتر"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید."
+"ما متاسفیم: نصب بروزرسانی شکست خورد. لطفا برای یک بروزرسانی دیگر صبر کنید و "
+"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
-msgid "_Download"
-msgstr "_دریافت"
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:273
+msgid "%R"
+msgstr "%OH:%OM"
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "حالا %s نصب شد"
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:276
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
-msgid "Launch"
-msgstr "اجرا"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:282
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "دیروز، %OH:%OM"
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "نصب %s شکست خورد"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:286
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "حذف %s شکست خورد"
+#: src/gs-updates-page.c:289
+msgid "Two days ago"
+msgstr "دو روز پیش"
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, c-format
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "ارتقا %s شکست خورد"
+#: src/gs-updates-page.c:291
+msgid "Three days ago"
+msgstr "سه روز پیش"
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
+#: src/gs-updates-page.c:293
+msgid "Four days ago"
+msgstr "چهار روز پیش"
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr "لطفا مطمئن شوید که دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+#: src/gs-updates-page.c:295
+msgid "Five days ago"
+msgstr "پنج روز پیش"
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "فضای دیسک کافی موجود نبود."
+#: src/gs-updates-page.c:297
+msgid "Six days ago"
+msgstr "شش روز پیش"
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+#: src/gs-updates-page.c:299
+msgid "One week ago"
+msgstr "یک هفته پیش"
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "دو هفته پیش"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "نصب نرمافزار ثالث؟"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:305
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Oe %B %Oy"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "فعالسازی منبع نرمافزاری ثالث؟"
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: ../src/gs-common.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
-"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
-"source_software\">نرمافزار آزاد و کدباز</a> نیست و توسط «%s» فراهم شده است."
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "در حال بررسی برای بروزرسانیهای جدید…"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:361
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "برای ادامه نصب باید این منبع نرمافزاری فعال شود."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:474
#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "آخرین بررسی: %s"
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این کُدِک در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:699
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "بروزرسانیها نصب شدهاند"
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
-msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "دوباره هشدار نده"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "راهاندازی مجدد برای انجام بروزرسانیها لازم است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "فعالسازی و نصب"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "خونریزی غیر واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "خونریزی واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "عریانی هنری و مختصر"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "عریانی طولانی مدت"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "شوخیهای هیجانی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "شوخیهای مبتذل"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "شوخیهای جنسی"
+#: src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Restart"
+msgstr "راهاندازی مجدد"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:766
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "راهاندازی مجدد و بروزرسانی"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:776
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "نیاز به راهاندازی مجدد دارد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:786
+msgid "Application Updates"
+msgstr "بروزرسانی برنامهها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:789
+msgid "Update All"
+msgstr "بروزرسانی همه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:796
+msgid "Device Firmware"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:986
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_راهاندازی مجدد و نصب"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:990
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "_بروزرسانی همه"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمیشود."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
-msgid "Product placement"
-msgstr "جایگذاری محصول"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1093
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "سیستمعامل شما دیگر پشتیبانی نمیشود."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "بازیکنها تشویق میشوند تا اجناسی از دنیای واقعی خریداری کنند"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1098
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "توصیه میشود که بروزرسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "شرطبندی بر روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1359
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "هزینههایی ممکن است اعمال شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
-msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr "شرطبندی با استفاده از پول «بازی»"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1363
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
+"هزینههایی برای شما داشته باشد."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1367
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "به هر حال بررسی شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1383
+msgid "No Network"
+msgstr "شبکه قطع است"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1387
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بروزرسانیها لازم است."
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.c:1792
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "راهاندازی مجدد و _نصب"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط بازیکن-با-بازیکن در بازی بدون امکان گپ"
+#: src/gs-updates-page.c:1810
+msgid "Check for updates"
+msgstr "بررسی برای بروزرسانیها"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط از پیش تعیین شدهی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "صفحه بروزرسانیها"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ کنترل نشده بین بازیکنها"
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "نرمافزار بروز است"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+msgstr ""
+"بررسی بروزرسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است "
+"هزینههایی برای شما داشته باشد"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی کنترل نشده بین بازیکنها"
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "به _هر حال بررسی شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "جهت بررسی برای بروزرسانیها برخط شوید"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "اشتراکگذاری نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "تنظیمات _شبکه"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "بروزرسانیها بطور خودکاری مدیریت میشوند"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "اشتراکگذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "هماکنون %s %s آماده است"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "در حال دریافت %s %s"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "اشتراکگذاری مکان فیزیکی با سایر کاربران"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "هماکنون %s %s برای نصب آماده است"
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "جزئیات خطاها از مدیر بستهها:"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "یک ارتقا عمده، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_منابع نرمافزاری"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_اطلاعات بیشتر"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید."
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_دریافت"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "اضافه، حذف یا بروزرسانی نرمافزاری در این رایانه"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
@@ -2514,441 +3292,770 @@ msgstr ""
"Software;App;Store;بروزرسانیها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;"
"نرمافزار;اپ;استور;"
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "در حال دریافت فهرست نرمافزاری"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "در حال بار کردن فهرست نرمافزاری"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-msgid "Loading page"
-msgstr "صفحه بارگیری"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامههای گنوم» است یا خیر"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-msgid "Starting up…"
-msgstr "در حال برپاسازی…"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "ساخت و ویرایش صوت"
+msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "پخشکنندههای موسیقی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
-msgstr "دیباگرها"
+msgstr "رفعاشکالگرها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "محیطهای توسعه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "هوش مصنوعی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ستارهشناسی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "شیمی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "ریاضی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "روباتیک"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "اکشن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ماجراجویی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "آرکید"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "بلوکهها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "تختهای"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "کارت"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "شبیهساز"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "کودکان"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "منطق"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ایفای نقش"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "ورزشی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "استراتژی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "گرافیک سهبعدی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "عکسبرداری"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "پایش"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "گرافیک وکتور"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "نمایشگرها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "مالی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "پردازشگر متن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "قلمها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "کدکها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "منابع ورودی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "بستههای زبان"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "افزونههای پوسته"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "بومیسازی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "راهاندازهای سختافزاری"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "هوش مصنوعی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "ستارهشناسی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "شیمی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "ریاضی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "روباتیک"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
-msgctxt "Menu of Communication"
-msgid "All"
-msgstr "همه"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
-msgid "Featured"
-msgstr "ویژه"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "گپ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "مرورگرهای وب"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "ویرایشگرهای متن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "هنر"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "زندگینامه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "کُمیک"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "تخیلی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "سلامتی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "تاریخ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "سبک زندگی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "سیاسی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "ورزش"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "صوت و تصویر"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "یادگیری"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+msgid "Education & Science"
+msgstr "یادگیری و علم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
msgid "Games"
msgstr "بازیها"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "گرافیک و عکاسی"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "بهرهوری"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "علوم"
-
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "ارتباطات و اخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "ارجاعات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
msgid "Utilities"
msgstr "ابزارها"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "بروزرسانیها سیستمعامل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "پشتیبانی برنامههای وبی"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "برنامههای وبی مشهور را در یک مرورگر اجرا کنید"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "این برنامه تنها میتواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "تایید نوعِ محتوا شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "رونوشت شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2617
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "درباره «برنامهها»"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "مجموع"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "نمیتوان «%s» را پیدا کرد"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_نصب همه"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "بروزرسانیهای دیگر"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "نصب %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "حذف %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "ستارهشناسی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "شیمی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "ریاضی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "علوم"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]