[gnome-software] [L10N] Update Persian translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] [L10N] Update Persian translation
- Date: Sat, 30 Sep 2017 15:05:29 +0000 (UTC)
commit 0ccba5e501cec1b1e0165959f358cd205db9a316
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 30 18:34:06 2017 +0330
[L10N] Update Persian translation
po/fa.po | 4163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2635 insertions(+), 1528 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e3c129c..609ba81 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,106 +6,145 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:49+0430\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:30+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 02:00+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
-"Language: fa_IR\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "برنامه‌های گنوم"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "مدیر برنامه‌ها برای گنوم"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system extensions and "
-"remove existing installed applications."
+"Software allows you to find and install new applications and system extensions "
+"and remove existing installed applications."
msgstr ""
-"«برنامه‌ها» به شما امکان نصب برنامه‌های جدید، اÙزونه‌های سیستم Ùˆ Øذ٠نرم‌اÙزارهای نصب "
-"شده را می‌دهد."
+"«برنامه‌ها» به شما امکان نصب برنامه‌های جدید، اÙزونه‌های سیستم Ùˆ Øذ٠نرم‌اÙزارهای "
+"نصب شده را می‌دهد."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be found "
-"either through browsing the list of categories or by searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"either through browsing the list of categories or by searching. It also allows "
+"you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"«برنامه‌های گنوم» برنامه‌های Ù…Øبوب Ùˆ برتر را همراه با توضیØات Ù…Ùید Ùˆ چندین نما از هر "
-"برنامه نمایش می‌دهد.برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استÙاده از "
+"«برنامه‌های گنوم» برنامه‌های Ù…Øبوب Ùˆ برتر را همراه با توضیØات Ù…Ùید Ùˆ چندین نما از "
+"هر برنامه نمایش می‌دهد.برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استÙاده از "
"جست‌وجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بروزرسانی سیستم از طریق بصورت برون‌خط "
"را نیز می‌دهد."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "تابلو نمای کلی"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "تابو جزئیات"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "تابلو نصب شده‌ها"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "تابلو بروزرسانی شده‌ها"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "جزئیات بروزرسانی"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:884
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژه گنوم"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "در Øال نصب یک پرونده appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Ùهرستی از پروژه‌های سازگار"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr ""
"این Ùهرستی است از پروژه‌های سازگار مانند گنوم، KDE Ùˆ XFCE است Ú©Ù‡ باید نمایش دهیم."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامه‌های گنوم» است یا خیر"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانی‌ها نصب شوند یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and "
"prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"اگر Ùعال شود، «برنامه‌های گنوم» بروزرسانی‌ها را بطور خودکار در پس‌زمینه دریاÙت می‌کند "
-"و کاربر را در هنگام آماده بودن آنها برای نصب مطلع می‌کند."
+"اگر Ùعال شود، «برنامه‌های گنوم» بروزرسانی‌ها را بطور خودکار در پس‌زمینه دریاÙت "
+"می‌کند و کاربر را در هنگام آماده بودن آنها برای نصب مطلع می‌کند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "اینکه آیا به طور خودکار بروزرسانی‌ها نصب شوند یا خیر"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when "
+"using a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for "
+"updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامه‌های گنوم» است یا خیر"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "نمایش رتبه‌بندی ستاره‌ای در کنار نرم‌اÙزارها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "هنگام نصب برنامه‌های غیر آزاد یک Ù…Øاوره هشدار نمایش داده شود"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -113,822 +152,987 @@ msgstr ""
"هنگامی Ú©Ù‡ برنامه‌های غیر آزاد نصب می‌شود، می‌توان یک Ù…Øاوره هشدار نمایش داد. این "
"کنترل میکند Ú©Ù‡ Ù…Øاوره نمایش داده شود یا خیر."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Ùهرستی از برنامه‌های Ù…Øبوب"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "یک Ùهرست از برنامه‌هایی Ú©Ù‡ می‌توان جایگزین برنامه‌های تعری٠شده سیستم شود."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "Ùهرستی از منابع اضاÙÛŒ Ú©Ù‡ قبلا Ùعال شده‌اند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-party "
-"applications."
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
msgstr "Ùهرستی از منابع اضاÙÛŒ Ú©Ù‡ قبلا هنگام نصب برنامه‌های ثالث Ùعال شده‌اند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "آخرین زمان بررسی برای بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "آخرین زمان بررسی برای ارتقا"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "زمان اولین بروزرسانی امنیتی ، پاک شده بعد از بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "آخرین زمان بروزرسانی"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "کارگزار جهت استÙاده برای بررسی‌های برنامه‌ها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "کمینه امتیاز کارما برای بررسی‌ها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "بررسی‌هایی با کارما کمتر از این عدد نمایش داده نمی‌شوند."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr "یک Ùهرست از منابع رسمی‌ای Ú©Ù‡ نباید به عنوان منابع ثالث در نظر گرÙته شوند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr "یک Ùهرست از منابع رسمی‌ای Ú©Ù‡ باید نرم‌اÙزار آزاد در نظر گرÙته شوند"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
-msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
-"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی Ú©Ù‡ یک برنامه باید به عنوان نرم‌اÙزار آزاد شناسایی شود"
+"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی Ú©Ù‡ یک برنامه باید به عنوان نرم‌اÙزار آزاد شناسایی "
+"شود"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
-"نصب برنامه‌های گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران بر روی سیستم تا جایی که ممکن "
-"است"
+"نصب برنامه‌های گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران بر روی سیستم تا جایی که "
+"ممکن است"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت پوشه"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "اجازه دسترسی به Ù…Øاوره منابع نرم‌اÙزاری"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "پشنهاد بروزرسانی برای پیش-انتشارها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr "نمایش هشدار در زمان نصب منابع نرم‌اÙزاری غیر آزاد"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "نمایش نرم‌اÙزارهای غیر آزاد در نتایج جست‌وجوها"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "آدرس اینترنتی‌ای Ú©Ù‡ نرم‌اÙزار تجاری Ùˆ غیر آزاد را ØªÙˆØ¶ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒØ¯Ù‡Ø¯"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "یک Ùهرست از منابع غیر آزاد Ú©Ù‡ ممکن است به صورت اختیاری Ùعال شوند"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "اضاÙÙ‡ کردن به پوشه برنامه"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
-msgid "_Add"
-msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-"
+"info folder"
+msgstr ""
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.ui.h:1
-#: ../src/gs-feature-tile.c:66 ../src/gs-popular-tile.c:72
-#: ../src/gs-popular-tile.c:75 ../src/gs-summary-tile.c:78
-#: ../src/gs-summary-tile.ui.h:1 ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب شد"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "نصب نرم‌اÙزار"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نصب برنامه انتخاب شده بر روی سیستم"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378 ../src/gs-shell.c:266
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "نرم‌اÙزار"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_همه"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "_نصب شده"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "_بروزرسانی‌ها"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 src/gs-sources-dialog.ui:46
+msgid "Software Sources"
+msgstr "منابع نرم‌اÙزاری"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:361
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "بررسی دیسک"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
+msgid "Network Settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383
+msgid "Restart Now"
+msgstr "هم‌اکنون انجام راه‌اندازی مجدد"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:394
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
msgid "Installing"
msgstr "در Øال نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225 ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "در Øال ØØ°Ù"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
msgid "Folder Name"
msgstr "نام پوشه"
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "اضاÙÙ‡ کردن به پوشه برنامه"
+
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:99
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "Øالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:99
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Search for applications"
msgstr "جست‌وجو برای برنامه‌ها"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:101
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استÙاده از شناسه برنامه)"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "نمایش جزئیات برنامه (با استÙاده از نام بسته)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:105
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:107
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "نصب برنامه (با استÙاده از شناسه برنامه)"
+
+#: src/gs-application.c:109
msgid "Open a local package file"
msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی بسته Ù…ØÙ„ÛŒ"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:109
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:111
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or "
+"‘full’"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:114
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "نمایش اطلاعات کامل رÙع‌اشکال"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Quit the running instance"
msgstr "خروج از نمونه در Øال اجرا"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ø¯Ø§Ø¯Ù† منابع Ù…ØÙ„ÛŒ به AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Show version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: src/gs-application.c:306
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
-msgid "About Software"
-msgstr "درباره «برنامه‌ها»"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:313
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "درباره %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: src/gs-application.c:317
msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "یک روش راØت برای مدیریت برنامه‌ها بر روی سیستم شما"
+msgstr "یک روش راØت برای مدیریت برنامه‌ها بر روی سیستم شما."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "مشاهده وب‌سایت"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
-msgstr "نصب..."
+msgstr "نصب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:341
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
msgid "Install"
msgstr "نصب"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
msgid "Remove"
msgstr "ØØ°Ù"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "از دستگاه نمی‌توان در هنگام بروزرسانی استÙاده کرد."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "اجرا در Ù…Øیط ایزوله"
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:68
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:72
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "آدرس پست‌الکترونیکی"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "من از قبل Øساب دارم"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "من می‌خواهم برای یک Øساب ثبت‌نام کنم"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "من گذرواژه‌ام را از یاد برده‌ام"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "دÙعه آینده بطور خودکار وارد بشو"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "پین یک بار مصر٠خود را برای تصدیق‌هویت دو مرØله‌ای وارد کنید."
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "تصدیق هویت"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "همه"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
-msgid "An application"
-msgstr "یک برنامه"
+#: src/gs-category-page.ui:81
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "تنظیمات اÙزونه"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-category-page.ui:110
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"اÙزونه‌ها را با مسئولیت خودتان استÙاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمی‌ای داشتید، "
+"توصیه می‌شود Ú©Ù‡ آنها را غیرÙعال کنید."
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضاÙÛŒ را دارد."
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید می‌باشد"
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "برنامه %s درخواست قلم‌های جدیدی دارد."
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:135
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "بروزرسانی‌های سیستم‌عامل نصب شده‌اند"
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "نیاز به قلم‌های جدید می‌باشد"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "برنامه‌های نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آماده‌اند"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "برنامه %s درخواست Ú©ÙدÙÚ© رسانه‌ای جدیدی دارد."
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "Øالا %s نصب شد"
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "نیاز به Ú©ÙدÙÚ© رسانه‌ای جدید می‌باشد"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "برنامه برای استÙاده آماده است."
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:151
+msgid "Launch"
+msgstr "اجرا"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "نصب نرم‌اÙزار ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "Ùعال‌سازی منبع نرم‌اÙزاری ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:232
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "برنامه %s درخواست راه‌انداز چاپگر جدیدی دارد."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
+"\">free and open source software</a>, and is provided by “%sâ€."
+msgstr ""
+"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">نرم‌اÙزار آزاد Ùˆ کدباز</a> نیست Ùˆ توسط «%s» Ùراهم شده است."
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "نیاز به راه‌انداز چاپگر جدید می‌باشد"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%sâ€."
+msgstr "برنامه %s توسط «%s» Ùراهم شده است."
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: src/gs-common.c:252
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr "برای ادامه نصب باید این منبع نرم‌اÙزاری Ùعال شود."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:262
#, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "برنامه %s درخواست بسته‌های جدیدی دارد."
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استÙاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "نیاز به بسته‌های جدید می‌باشد"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:268
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استÙاده از این Ú©ÙدÙÚ© در بعضی کشورها ممنوع باشد."
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
-msgid "Find in Software"
-msgstr "پیدا کردن در «برنامه‌ها»"
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "دوباره هشدار نده"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "خوش‌آمدید"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Ùعال‌سازی Ùˆ نصب"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "به برنامه‌ها خوش‌آمدید"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:429
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "جزئیات خطاها از مدیر بسته‌ها:"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
-"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr ""
-"«برنامه‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا همه نرم‌اÙزارهایی Ú©Ù‡ لازم دارید را از یک Ù…ØÙ„ نصب "
-"کنید. پیشنهادات ما را ببینید، دسته‌بندی‌ها را مرور کنید، یا برنامه‌هایی که می‌خواهید "
-"را جست‌وجو کنید."
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_بزن بریم خرید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "بدون خشونت کارتونی"
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
-msgid "Spacing"
-msgstr "Ùاصله‌بندی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "میزان Ùاصله بین عناصر"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Øذ٠شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "نصب شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "بدون خشونت Ùانتزی"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "بروزرسانی شد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناس"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "شامل خشونت Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
-#, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "در Øال آماده‌سازی %s"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "بدون خشونت واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "آیا مطمئنید Ú©Ù‡ می‌خواهید منبع %s را Øذ٠کنید؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
-"source to use them again."
-msgstr ""
-"تمام برنامه‌های %s Øذ٠خواهند شد، Ùˆ شما باید دوباره منبع را نصب کنید تا بتوانید از "
-"آنها باز هم استÙاده کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید Ú©Ù‡ می‌خواهید %s را Øذ٠کنید؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s Øذ٠خواهد شد، Ùˆ شما باید برای استÙاده مجدد از آن، دوباره نصبش کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "بدون خون‌ریزی"
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1049
-msgid "OS Updates"
-msgstr "بروزرسانی‌ها سیستم‌عامل"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1054
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "شامل بهینه‌سازی‌های کارایی، پایداری و امنیتی."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "خون‌ریزی واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1737 ../src/gs-shell-extras.c:386
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "هیچ Ú©ÙدÙÚ© اÙزودنی‌ای برای قالب %s موجود نیست."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format can be found on the website."
-msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریاÙت Ú©ÙدÙÚ© Ú©Ù‡ بتواند این قالب "
-"را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریاÙت کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "بدون خشونت جنسی"
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
-msgstr ""
-"تعدادی از نرم‌اÙزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
-"بطور خودکار در هنگام ارتقا Øذ٠خواهند شد:"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "نرم‌اÙزار ناسازگار"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ادامه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Hate it"
-msgstr "متنÙرش ازش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "استÙاده از نوشیدنی‌های الکلی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
-msgid "Don't like it"
-msgstr "علاقه ندارم بهش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
-msgid "It's OK"
-msgstr "قابل قبوله"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
-msgid "Like it"
-msgstr "علاقه‌مندم بهش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "استÙاده از مخدرهای غیرقانونی"
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
-msgid "Love it"
-msgstr "عاشقشم"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "اشاره به Ù…Øصولات تنباکو"
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "لطÙا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "استÙاده از Ù…Øصولات تنباکو"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "لطÙا یک ستاره رتبه‌بندی انتخاب کنید"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "عریانی هنری و مختصر"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "عریانی طولانی مدت"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
-msgid "The description is too short"
-msgstr "توضیØات خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Sexual references or depictions"
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
-msgid "The description is too long"
-msgstr "توضیØات خیلی کوتاه است"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "اشاره Ùˆ یا تصاویر تØریک‌آمیز"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-msgid "Post Review"
-msgstr "ارسال بررسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
-msgid "_Post"
-msgstr "_ارسال"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "رÙتارهای جنسی گراÙیکی"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-msgid "Rating"
-msgstr "رتبه‌بندی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
-msgid "Summary"
-msgstr "خلاصه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "استÙاده Ú©Ù… یا ملایم از ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommendâ€."
-msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "استÙاده متوسط از ناسزا"
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "بررسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "استÙاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "در مورد برنامه Ú†Ù‡ Ùکری می‌کنید؟ سعی کنید برای دیدگاه‌های خود دلیل بیاورید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط"
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "مجموع"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "شوخی‌های هیجانی"
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
-"شما می‌توانید بررسی‌ها را به دلیل سوء استÙاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "شوخی‌های مبتذل"
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
-msgstr ""
-"زمانی Ú©Ù‡ گزارش ارسال شود، بررسی مخÙÛŒ خواهد شد تا زمانی Ú©Ù‡ یک مدیر آن را بررسی کند."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "شوخی‌های جنسی"
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
-msgid "Report Review?"
-msgstr "گزارش بازخورد؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز"
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
-msgid "Report"
-msgstr "گزارش"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "اشاره منÙÛŒ به گروه خاصی از مردم"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "آیا این بررسی برای شما Ù…Ùید بود؟"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "طراØÛŒ خاص برای ایجاد آسیب عاطÙÛŒ"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
-msgid "Meh"
-msgstr "هممم"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "جایگذاری Ù…Øصول"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
-msgid "Report…"
-msgstr "گزارش…"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "اشاره‌های ÙˆØ§Ø¶Ø Ø¨Ù‡ برندهای مشخص یا Ù…Øصولات تجاری"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-msgid "Remove…"
-msgstr "Øذم"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "بازیکن‌ها تشویق می‌شوند تا اجناسی از دنیای واقعی خریداری کنند"
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "نمایی پیدا نشد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتÙاقی با استÙاده از توکن یا اعتبار"
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play†money"
+msgstr "شرط‌بندی با استÙاده از پول٠«بازی»"
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "نمی‌توان ØاÙظه موقت را ساخت"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "شرط‌بندی با استÙاده از پول واقعی"
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "نما معتبر نیست"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
-msgid "Screenshot"
-msgstr "نما"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "بدون امکان چت با سایر بازیکن‌ها"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "تنظیمات اÙزونه"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط بازیکن-با-بازیکن در بازی بدون امکان گپ"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"اÙزونه‌ها را با مسئولیت خودتان استÙاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمی‌ای داشتید، "
-"توصیه می‌شود Ú©Ù‡ آنها را غیرÙعال کنید."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط از پیش تعیین شده‌ی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "امکان گپ کنترل نشده بین بازیکن‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "بدون امکان صØبت با سایر بازیکن‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی کنترل نشده بین بازیکن‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "بدون اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "بدون اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "بدون اشتراک‌گذاری مکان Ùیزیکی با سایر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "اشتراک‌گذاری مکان Ùیزیکی با سایر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+msgid "An application"
+msgstr "یک برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضاÙÛŒ را دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید می‌باشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "برنامه %s درخواست قلم‌های جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "نیاز به قلم‌های جدید می‌باشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "برنامه %s درخواست Ú©ÙدÙÚ© رسانه‌ای جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "نیاز به Ú©ÙدÙÚ© رسانه‌ای جدید می‌باشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "برنامه %s درخواست راه‌انداز چاپگر جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "نیاز به راه‌انداز چاپگر جدید می‌باشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "برنامه %s درخواست بسته‌های جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:326
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "نیاز به بسته‌های جدید می‌باشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:335
+msgid "Find in Software"
+msgstr "جست‌وجو در برنامه‌ها"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 src/gs-details-page.ui:206
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#: src/gs-details-page.c:313
msgid "_Update"
msgstr "_بروزرسانی"
@@ -936,110 +1140,103 @@ msgstr "_بروزرسانی"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: src/gs-details-page.c:326
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_ØØ°Ù"
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
msgid "Removing…"
msgstr "در Øال Øذم"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: src/gs-details-page.c:744
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet connection."
msgstr ""
"این برنامه تنها زمانی Ú©Ù‡ یک اتصال Ùعال اینترنتی داشته باشید، قابل استÙاده است."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: src/gs-details-page.c:879
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: src/gs-details-page.c:913
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "هیچ وقت"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: src/gs-details-page.c:957
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1298
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "نمی‌توان «%s» را پیدا کرد"
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1361
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1356
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "پرونده پشتیبانی نمی‌شود."
-
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "متاسÙیم، اینکار ممکن نبود"
+#: src/gs-details-page.c:1490
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%sâ€"
+msgstr "امکان پیدا کردن «%s» نبود"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1725
+#: src/gs-details-page.c:2065
msgid "Public domain"
msgstr "دامنه عمومی"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
msgid "Free Software"
msgstr "نرم‌اÙزار آزاد"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1796
+#: src/gs-details-page.c:2138
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرÙتن گواهینامه‌های مقابل هستند:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
msgstr "اطلاعات"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "صÙØÙ‡ جزئیات"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-details-page.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "_اجرا"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن میانبر"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-details-page.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Øذ٠میانبر"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-details-page.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "هیچ نمایی Ùراهم نشده است"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-details-page.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "شامل منبع نرم‌اÙزار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well as "
"access to other software."
@@ -1047,133 +1244,144 @@ msgstr ""
"این برنامه شامل یک منبع نرم‌اÙزاری است Ú©Ù‡ بروزرسانی‌ها Ùˆ همچنین دسترسی به سایر "
"نرم‌اÙزارها را Ùراهم می‌کند."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-details-page.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "بدون منبع نرم‌اÙزار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-details-page.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr ""
"این برنامه شامل یک منبع نرم‌اÙزاری نمی‌شود Ùˆ به نسخه‌های جدید بروزرسانی نخواهد شد."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-details-page.ui:533
msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
msgstr "این برنامه قبلا توسط توزیع شما عرضه شده است و نباید جایگزین شود."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-details-page.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "منبع نرم‌اÙزار شناسایی شد"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-details-page.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
-"اضاÙÙ‡ کردن این منبع نرم‌اÙزاری دسترسی به نرم‌اÙزارها Ùˆ بروزرسانی‌های اضاÙی‌ای را می‌دهد."
+"اضاÙÙ‡ کردن این منبع نرم‌اÙزاری دسترسی به نرم‌اÙزارها Ùˆ بروزرسانی‌های اضاÙی‌ای را "
+"می‌دهد."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "تنها از منابع نرم‌اÙزاری‌ای Ú©Ù‡ به آنها اعتماد دارید استÙاده کنید."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "_وب‌سایت"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: src/gs-details-page.ui:579
+msgid "_Donate"
+msgstr "_کمک مالی"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Localized in your Language"
msgstr "بومی شده به زبان شما"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "Release Activity"
msgstr "Ùعالیت انتشار"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "System Integration"
msgstr "یکپارچگی سیستم"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-details-page.ui:761
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "اجرا در Ù…Øیط ایزوله"
+
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-details-page.ui:823
+msgid "Age Rating"
+msgstr "رتبه‌بندی سنی"
+
+#: src/gs-details-page.ui:861
msgid "Updated"
msgstr "بروزسانی شده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-details-page.ui:896
msgid "Category"
msgstr "دسته‌بندی"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-details-page.ui:934
msgid "Installed Size"
msgstr "Øجم نصب شده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-details-page.ui:967
msgid "Download Size"
msgstr "Øجم بارگیری"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-details-page.ui:1033
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-details-page.ui:1067
msgid "License"
msgstr "گواهینامه"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Free"
msgstr "رایگان"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: src/gs-details-page.ui:1104
msgid "Proprietary"
msgstr "تجاری"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "اÙزودنی‌ها"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: src/gs-details-page.ui:1188
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "اÙزودنی‌های انتخاب شده همراه با برنامه نصب خواهند شد."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+#: src/gs-details-page.ui:1231
msgid "Reviews"
msgstr "بررسی‌ها"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: src/gs-details-page.ui:1247
msgid "_Write a Review"
msgstr "یک _بررسی بنویسید"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: src/gs-details-page.ui:1269
msgid "_Show More"
msgstr "_نمایش بیشتر"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-details-page.ui:1412
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
"modified."
@@ -1181,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"این به این معنی است Ú©Ù‡ می‌توانید آزادانه این نرم‌اÙزار را اجرا، رونوشت، توزیع، "
"مطالعه یا تغییر دهید."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-details-page.ui:1471
msgid "Proprietary Software"
msgstr "نرم‌اÙزار تجاری"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-details-page.ui:1488
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
"often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
@@ -1193,27 +1401,168 @@ msgstr ""
"این به این معنی است Ú©Ù‡ نرم‌اÙزار متعلق به یک Ùرد Ùˆ یا یک شرکت است. معمولا "
"Ù…Øدودیت‌هایی در استÙاده دارد Ùˆ معمولا نمی‌توان به کد منبع آن دسترسی داشت."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-details-page.ui:1533
msgid "Unknown Software License"
msgstr "گواهینامه نرم‌اÙزاری ناشناس"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-details-page.ui:1550
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "شرایط گواهینامه این نرم‌اÙزار ناشناس است."
+#: src/gs-details-page.ui:1577
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:1603
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "هیچ جزئیاتی برای این رتبه‌بندی موجود نیست."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "اعتبار CSS تایید شد!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "بارگیری پرونده شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره نشده"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "Ùهرست برنامه‌ها قبلا بارگیری شده است."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "ادغام سندها"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد."
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "طراØÛŒ بنر %s Øذ٠شد."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "طراØÛŒ بنر Øذ٠شد."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "Ùهرست برنامه‌ها شامل تغییرات ذخیره نشده است."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "استÙاده از ثبت وقایع٠دقیق"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Ø·Ø±Ø§Ø Ø¨Ù†Ø± برنامه‌های گنوم"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+msgid "No Designs"
+msgstr "بدون طرØ"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr "پیام خطا در اینجا"
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr "App ID"
+
+#: src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "منتخب سردبیران"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured†category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
+msgstr "دستهٔ ویژه"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Ø·Ø±Ø§Ø Ø¨Ù†Ø±"
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr "بنر جدید"
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr "وارد کردن از پرونده"
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr "صدور به پرونده"
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Øذ٠طراØÛŒ"
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+msgid "Featured App"
+msgstr "برنامه‌های ویژه"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "بروزرسانی‌ها سیستم‌عامل"
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid " and "
msgstr " Ùˆ "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:148
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-extras-page.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1221,110 +1570,116 @@ msgstr[0] "قلم‌های موجود برای کدنوشته‌های %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-extras-page.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "نرم‌اÙزارهای موجود برای %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-extras-page.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "نرم‌اÙزار درخواست شده پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-extras-page.c:322
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-extras-page.c:326
msgid "on the website"
msgstr "بر روی پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-extras-page.c:333
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست Ú©Ù‡ پرونده %s را Ùراهم کند."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might "
-"be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
msgstr ""
-"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود را "
-"پیدا کنید در %s باشند."
+"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود "
+"را پیدا کنید در %s باشند."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "برنامه %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-extras-page.c:370
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
"support this format might be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریاÙت برنامه‌ای Ú©Ù‡ بتواند از این قالب "
-"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریاÙت برنامه‌ای Ú©Ù‡ بتواند از این "
+"قالب پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
-"found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might "
+"be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریاÙت قلم‌های اضاÙÛŒ را ممکن است در %s "
-"پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریاÙت قلم‌های اضاÙÛŒ را ممکن است در "
+"%s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "هیچ Ú©ÙدÙÚ© اÙزودنی‌ای برای قالب %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+"this format might be found %s."
msgstr ""
-"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریاÙت Ú©ÙدÙÚ©ÛŒ Ú©Ù‡ بتواند این قالب "
-"را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریاÙت Ú©ÙدÙÚ©ÛŒ Ú©Ù‡ بتواند این "
+"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1335,14 +1690,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports "
@@ -1351,355 +1706,984 @@ msgstr ""
"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریاÙت راه‌اندازی Ú©Ù‡ از این "
"چاپگر پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:459
msgid "this website"
msgstr "این پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:463
#, c-format
msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
+"for more information."
msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s "
+"for more information."
msgstr[0] ""
"متاسÙانه، %s Ú©Ù‡ جست‌وجو می‌کردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "یاÙتن نتیجه‌ای برای جست‌وجو شکست خورد"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-extras-page.c:824
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "قالب پرونده %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "صÙØÙ‡ Ú©ÙدÙÚ©"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش‌آمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "به برنامه‌ها خوش‌آمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
+"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+msgstr ""
+"«برنامه‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا همه نرم‌اÙزارهایی Ú©Ù‡ لازم دارید را از یک Ù…ØÙ„ نصب "
+"کنید. پیشنهادات ما را ببینید، دسته‌بندی‌ها را مرور کنید، یا برنامه‌هایی که می‌خواهید "
+"را جست‌وجو کنید."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_بزن بریم خرید"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "Ùاصله‌بندی"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "میزان Ùاصله بین عناصر"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Øذ٠شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:94
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "بروزرسانی شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:100
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:427
+#: src/gs-installed-page.c:483
msgid "System Applications"
msgstr "برنامه‌های سیستم"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برو روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+#: src/gs-installed-page.c:823
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "صÙØÙ‡ نصب شده‌ها"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن به پوشه…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "ا_نتقال به پوشه…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Øذ٠از پوشه"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:74
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "در Øال دریاÙت Ùهرست نرم‌اÙزاری"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:78
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "در Øال بار کردن Ùهرست نرم‌اÙزاری"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "صÙØÙ‡ بارگیری"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "در Øال برپاسازی…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_منابع نرم‌اÙزاری"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "صÙØÙ‡ مدیریت"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "هیچ بررسی‌ای برای مدیریت وجود ندارد"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: src/gs-overview-page.c:317
msgid "More…"
msgstr "بیشتر…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: src/gs-overview-page.c:483
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامه‌های صوتی و ویدیویی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-overview-page.c:488
msgid "Recommended Games"
msgstr "پیشنهادهایی از بازی‌ها"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-overview-page.c:493
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامه‌های گراÙیکی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-overview-page.c:498
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "پیشنهادهایی از برنامه‌های بهره‌وری"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: src/gs-overview-page.c:841
msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr "دسترسی به نرم‌اÙزارهای اضاÙی، شامل مرورگرهای وب Ùˆ بازی‌ها را Ùراهم می‌کند."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: src/gs-overview-page.c:845
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr "نرم‌اÙزارهای تجاری در استÙاده Ùˆ دسترسی به کد منبع Ù…Øدودیت دارند."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
msgid "Find out more…"
-msgstr "بیشتر پیدا کنید..."
+msgstr "بیشتر پیدا کنید…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: src/gs-overview-page.c:887
msgid "Enable"
msgstr "Ùعال‌سازی"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "صÙØÙ‡ نمای Ú©Ù„ÛŒ"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-overview-page.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Ùعال‌سازی منابع نرم‌اÙزاری تجاری؟"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "برنامه‌های منتخب"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Editor's Picks"
-msgstr "منتخب سردبیران"
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "منتخب‌های سردبیران"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "انتشارهای اخیر"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-overview-page.ui:421
msgid "No Application Data Found"
msgstr "هیچ داده‌ای پیدا نشد"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را بخرید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:535
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "در Øال آماده‌سازی %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:669
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "آیا مطمئنید Ú©Ù‡ می‌خواهید منبع %s را Øذ٠کنید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
+"source to use them again."
+msgstr ""
+"تمام برنامه‌های %s Øذ٠خواهند شد، Ùˆ شما باید دوباره منبع را نصب کنید تا بتوانید "
+"از آنها باز هم استÙاده کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:681
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "آیا مطمئنید Ú©Ù‡ می‌خواهید %s را Øذ٠کنید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:684
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s Øذ٠خواهد شد، Ùˆ شما باید برای استÙاده مجدد از آن، دوباره نصبش کنید."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+"this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %sØŒ همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریاÙت Ú©ÙدÙÚ© Ú©Ù‡ بتواند این "
+"قالب را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریاÙت کنید."
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CNÂ¥%.2f"
+msgstr "CNÂ¥%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "Â¥%.2f"
+msgstr "Â¥%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%I.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$I%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %If"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"تعدادی از نرم‌اÙزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
+"بطور خودکار در هنگام ارتقا Øذ٠خواهند شد:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "نرم‌اÙزار ناسازگار"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "متنÙرش ازش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "خوشم نیامد"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It’s OK"
+msgstr "قابل قبوله"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "علاقه‌مندم بهش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "عاشقشم"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "لطÙا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "لطÙا یک ستاره رتبه‌بندی انتخاب کنید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "توضیØات خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "توضیØات خیلی کوتاه است"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "ارسال بررسی"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_ارسال"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "رتبه‌بندی"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommendâ€."
+msgstr ""
+"یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "در مورد برنامه Ú†Ù‡ Ùکری می‌کنید؟ سعی کنید برای دیدگاه‌های خود دلیل بیاورید."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید بررسی‌ها را به دلیل سوء استÙاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش "
+"دهید."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"زمانی Ú©Ù‡ گزارش ارسال شود، بررسی مخÙÛŒ خواهد شد تا زمانی Ú©Ù‡ یک مدیر آن را بررسی "
+"کند."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "گزارش بازخورد؟"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "آیا این بازخورد برای شما Ù…Ùید بود؟"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "هممم"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "گزارش…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "Øذم"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "نمایی پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:489
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "نمی‌توان ØاÙظه موقت را ساخت"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:550
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "نما معتبر نیست"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:565
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
+msgid "Screenshot"
+msgstr "نما"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیشتر"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "جست‌وجو صÙØÙ‡"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد"
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
-msgid "%R"
-msgstr "%OH:%OM"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
+#, c-format
+msgid "“%sâ€"
+msgstr "«%s»"
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%Ol:%OM %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:858
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "دیروز، %OH:%OM"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:864
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:871
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "امکان بارگیری بروزرسانی‌ها نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
-msgid "Two days ago"
-msgstr "دو روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:876
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "امکان دریاÙت بروزرسانی‌ها نیست: دسترسی به اینترنت لازم است اما وجود ندارد"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
-msgid "Three days ago"
-msgstr "سه روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:885
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
-msgid "Four days ago"
-msgstr "چهار روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:890
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "امکان دریاÙت بروزرسانی‌ها نیست: Ùضای کاÙÛŒ موجود نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
-msgid "Five days ago"
-msgstr "پنج روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:898
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
-msgid "Six days ago"
-msgstr "شش روز پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:903
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
-msgid "One week ago"
-msgstr "یک Ù‡Ùته پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:908
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "دو Ù‡Ùته پیش"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:915
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "امکان دریاÙت Ùهرست بروزرسانی‌ها نیست"
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Oe %B %Oy"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:961
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:967
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "در Øال بررسی برای بروزرسانی‌های جدید…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:979
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "در Øال برپاسازی بروزرسانی‌ها…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:985
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "امکان نصب %s بدلیل عدم پشتیبانی ممکن نیست"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:992
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "امکان نصب نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:425
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:998
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1003
#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "آخرین بررسی: %s"
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "امکان نصب %s نبود: Ùضای دیسک کاÙÛŒ موجود نبود."
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:499
-msgid "_Install All"
-msgstr "_نصب همه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1011
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:503 ../src/gs-shell-updates.c:1350
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد و _نصب"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1018
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:831
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "هزینه‌هایی ممکن است اعمال شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1025
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:835
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1038
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانی‌ها در زمانی Ú©Ù‡ از شبکه پهن‌باند موبایل استÙاده می‌کنید ممکن است "
-"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد."
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:839
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "به هر Øال بررسی شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1042
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:855
-msgid "No Network"
-msgstr "شبکه قطع است"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
+#: src/gs-shell.c:1053
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:859
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بروزرسانی‌ها لازم است."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1062
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:863
-msgid "Network Settings"
-msgstr "تنظیمات شبکه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1071
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "امکان نصب %s نیست"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1117
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:953
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "بروزرسانی‌ها نصب شده‌اند"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:955
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "راه‌اندازی مجدد برای انجام بروزرسانی‌ها لازم است."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1129
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"امکان بروزرسانی نبود: دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:957 ../src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "هم‌اکنون نه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1137
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "امکان بروزرسانی %s نبود: Ùضای دیسک کاÙÛŒ موجود نبود."
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:959
-msgid "Restart"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1368
-msgid "Check for updates"
-msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1153
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
-msgid "Updates page"
-msgstr "صÙØÙ‡ بروزرسانی‌ها"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1160
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-msgid "Other Updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های دیگر"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "نرم‌اÙزار بروز است"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "امکان بروزرسانی %s نیست"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1222
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr ""
-"بررسی بروزرسانی‌ها در زمانی Ú©Ù‡ از شبکه پهن‌باند موبایل استÙاده می‌کنید ممکن است "
-"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "به _هر Øال بررسی شود"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Upgrade to %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "ارتقا %s شکست خورد"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "جهت بررسی برای بروزرسانی‌ها برخط شوید"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "تنظیمات _شبکه"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Ùضای دیسک کاÙÛŒ موجود نبود."
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "بروزرسانی‌ها بطور خودکاری مدیریت می‌شوند"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1272
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1323
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1335
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1351
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Øالا %s نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Ùضای دیسک کاÙÛŒ نبود. لطÙا Ú©Ù…ÛŒ Ùضا خالی کنید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "متاسÙیم، اشکالی به وجود آمد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1447
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1494
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1509
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1514
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1521
+msgid "AC power is required"
+msgstr "برق AC لازم است"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:98
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr "هیچ برنامه یا اÙزودنی‌ای نصب نشده است؛ نرم‌اÙزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:103
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -1707,7 +2691,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:110
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -1716,7 +2700,7 @@ msgstr[0] "%Iu اÙزودنی نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:118
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -1725,7 +2709,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:124
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -1735,36 +2719,36 @@ msgstr[0] "%Iu اÙزودنی"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:131
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استÙاده از کد منبع Ù…Øدودیت دارند."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "منابع نرم‌اÙزاری تجاری"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Øذ٠منبع"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
msgid "the operating system"
msgstr "سیستم‌عامل"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
@@ -1773,62 +2757,58 @@ msgstr ""
"منابع نرم‌اÙزاری می‌توانند از طریق اینترنت دریاÙت شوند. آنها امکان دسترسی به "
"نرم‌اÙزارهای بیشتری Ú©Ù‡ %s Ùراهم نمی‌کند را برای شما Ùراهم می‌کنند."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "منابع نرم‌اÙزاری"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
msgstr "منابع اضاÙÛŒ"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
-"پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌اÙزارهایی Ú©Ù‡ از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد کرد."
+"پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌اÙزارهایی Ú©Ù‡ از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد "
+"کرد."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "هیچ نرم‌اÙزاری از طریق این منبع نصب نشده است"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "نصب شده از طریق این منبع"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "جزئیات منبع"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "آخرین بررسی"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "اضاÙÙ‡ شد"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "پایگاه‌وب"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (نصب شد)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (در Øال نصب)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (در Øال ØØ°Ù)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:129
msgid "No update description available."
msgstr "هیچ توضیØÛŒ برای بروزرسانی موجود نیست."
@@ -1836,78 +2816,119 @@ msgstr "هیچ توضیØÛŒ برای بروزرسانی موجود نیست."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:224
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "در %s نصب شده است"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:244
msgid "Installed Updates"
msgstr "بروزرسانی‌های نصب شده"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+msgid "Additions"
+msgstr "اضاÙÙ‡ شده‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+msgid "Removals"
+msgstr "ØØ°Ù‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
+msgstr "بروزرسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+msgid "Downgrades"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای بر روی این سیستم نصب نشده است."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:88
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "بروزرسانی‌های امنیتی در انتظار هستند"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:89
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "توصیه می‌شود Ú©Ù‡ بروزرسانی‌های امنیتی را بلاÙاصله نصب کنید"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Restart & Install"
msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Software Updates Available"
msgstr "بروزرسانی‌های نرم‌اÙزاری موجود است"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "بروزرسانی‌های مهم سیستم‌عامل و برنامه‌ها برای نصب آماده هستند"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
+msgid "Not Now"
+msgstr "هم‌اکنون نه"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "View"
msgstr "نمایش"
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "بروزرسانی‌های نرم‌اÙزاری موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:305
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "یک نسخه جدید از %s برای نصب آماده است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:309
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ارتقا نرم‌اÙزاری آماده است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: src/gs-update-monitor.c:610
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "بروزرسانی نرم‌اÙزاری شکست خورد"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: src/gs-update-monitor.c:612
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "نصب یک بروزرسانی مهم سیستم‌عامل شکست خورد."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: src/gs-update-monitor.c:613
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "بروزرسانی‌های نرم‌اÙزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: src/gs-update-monitor.c:639
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "بروزرسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب شد."
@@ -1917,595 +2938,352 @@ msgstr[0] "بروزرسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب شد.
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+#: src/gs-update-monitor.c:650
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:697
msgid "Failed To Update"
msgstr "بروزرسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: src/gs-update-monitor.c:703
msgid "The system was already up to date."
msgstr "سیستم از قبل بروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: src/gs-update-monitor.c:708
msgid "The update was cancelled."
msgstr "بروزرسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: src/gs-update-monitor.c:714
msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
-"internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
msgstr ""
-"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطÙا مطمئن شوید Ú©Ù‡ دسترسی "
-"به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطÙا مطمئن شوید Ú©Ù‡ "
+"دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:720
msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software provider "
-"for more details."
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
msgstr ""
"مشکلات امنیتی‌ای در بروزرسانی وجود داشت. لطÙا برای اطلاعات بیشتر با Ùراهم کننده "
"نرم‌اÙزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:726
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Ùضای دیسک کاÙÛŒ نبود. لطÙا Ú©Ù…ÛŒ Ùضا خالی کنید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: src/gs-update-monitor.c:731
msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
-"again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
+"try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"ما متاسÙیم: نصب بروزرسانی شکست خورد. لطÙا برای یک بروزرسانی دیگر صبر کنید Ùˆ دوباره "
-"تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با Ùراهم کننده نرم‌اÙزار تماس بگیرید."
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "هم‌اکنون %s %s آماده است"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "در Øال دریاÙت %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "هم‌اکنون %s %s برای نصب آماده است"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "یک ارتقا عمده، همراه با امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیشتر."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_اطلاعات بیشتر"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "توصیه می‌شود که قبل از ارتقا، از داده‌ها و پرونده‌های خود پشتیبان تهیه کنید."
+"ما متاسÙیم: نصب بروزرسانی شکست خورد. لطÙا برای یک بروزرسانی دیگر صبر کنید Ùˆ "
+"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با Ùراهم کننده نرم‌اÙزار تماس بگیرید."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
-msgid "_Download"
-msgstr "_دریاÙت"
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:273
+msgid "%R"
+msgstr "%OH:%OM"
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "Øالا %s نصب شد"
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:276
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
-msgid "Launch"
-msgstr "اجرا"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:282
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "دیروز، %OH:%OM"
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "نصب %s شکست خورد"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:286
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "ØØ°Ù %s شکست خورد"
+#: src/gs-updates-page.c:289
+msgid "Two days ago"
+msgstr "دو روز پیش"
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, c-format
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "ارتقا %s شکست خورد"
+#: src/gs-updates-page.c:291
+msgid "Three days ago"
+msgstr "سه روز پیش"
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت."
+#: src/gs-updates-page.c:293
+msgid "Four days ago"
+msgstr "چهار روز پیش"
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr "لطÙا مطمئن شوید Ú©Ù‡ دسترسی به اینترنت دارید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
+#: src/gs-updates-page.c:295
+msgid "Five days ago"
+msgstr "پنج روز پیش"
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "Ùضای دیسک کاÙÛŒ موجود نبود."
+#: src/gs-updates-page.c:297
+msgid "Six days ago"
+msgstr "شش روز پیش"
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "لطÙا Ú©Ù…ÛŒ Ùضا خالی کنید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
+#: src/gs-updates-page.c:299
+msgid "One week ago"
+msgstr "یک Ù‡Ùته پیش"
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با Ùراهم کننده نرم‌اÙزار تماس بگیرید."
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "دو Ù‡Ùته پیش"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "نصب نرم‌اÙزار ثالث؟"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:305
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Oe %B %Oy"
-#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Ùعال‌سازی منبع نرم‌اÙزاری ثالث؟"
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: ../src/gs-common.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
-"\">free and open source software</a>, and is provided by “%sâ€."
-msgstr ""
-"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">نرم‌اÙزار آزاد Ùˆ کدباز</a> نیست Ùˆ توسط «%s» Ùراهم شده است."
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "در Øال بررسی برای بروزرسانی‌های جدید…"
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%sâ€."
-msgstr "برنامه %s توسط «%s» Ùراهم شده است."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:361
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "در Øال برپاسازی بروزرسانی‌ها…"
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "برای ادامه نصب باید این منبع نرم‌اÙزاری Ùعال شود."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:474
#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "ممکن است نصب یا استÙاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "آخرین بررسی: %s"
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "ممکن است نصب یا استÙاده از این Ú©ÙدÙÚ© در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:699
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "بروزرسانی‌ها نصب شده‌اند"
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
-msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "دوباره هشدار نده"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "راه‌اندازی مجدد برای انجام بروزرسانی‌ها لازم است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Ùعال‌سازی Ùˆ نصب"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "شامل خشونت Ú©Ù‡ به راØتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "خون‌ریزی واقعی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "استÙاده از نوشیدنی‌های الکلی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "استÙاده از مخدرهای غیرقانونی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "اشاره به Ù…Øصولات تنباکو"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "استÙاده از Ù…Øصولات تنباکو"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "عریانی هنری و مختصر"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "عریانی طولانی مدت"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "اشاره Ùˆ یا تصاویر تØریک‌آمیز"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "رÙتارهای جنسی گراÙیکی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "استÙاده Ú©Ù… یا ملایم از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "استÙاده متوسط از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "استÙاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "شوخی‌های هیجانی"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "شوخی‌های مبتذل"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "شوخی‌های جنسی"
+#: src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Restart"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:766
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "اشاره منÙÛŒ به گروه خاصی از مردم"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد و بروزرسانی"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:776
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "نیاز به راه‌اندازی مجدد دارد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:786
+msgid "Application Updates"
+msgstr "بروزرسانی برنامه‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:789
+msgid "Update All"
+msgstr "بروزرسانی همه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:796
+msgid "Device Firmware"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "طراØÛŒ خاص برای ایجاد آسیب عاطÙÛŒ"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:986
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_راه‌اندازی مجدد و نصب"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:990
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "_بروزرسانی همه"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
-msgid "Product placement"
-msgstr "جایگذاری Ù…Øصول"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1093
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "سیستم‌عامل شما دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "اشاره‌های ÙˆØ§Ø¶Ø Ø¨Ù‡ برندهای مشخص یا Ù…Øصولات تجاری"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "بازیکن‌ها تشویق می‌شوند تا اجناسی از دنیای واقعی خریداری کنند"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1098
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "توصیه می‌شود Ú©Ù‡ بروزرسانی‌های امنیتی را بلاÙاصله نصب کنید"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "شرط‌بندی بر روی رویداد اتÙاقی با استÙاده از توکن یا اعتبار"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1359
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "هزینه‌هایی ممکن است اعمال شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
-msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr "شرط‌بندی با استÙاده از پول «بازی»"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1363
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"بررسی بروزرسانی‌ها در زمانی Ú©Ù‡ از شبکه پهن‌باند موبایل استÙاده می‌کنید ممکن است "
+"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد."
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "شرط‌بندی با استÙاده از پول واقعی"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1367
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "به هر Øال بررسی شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1383
+msgid "No Network"
+msgstr "شبکه قطع است"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در بازی"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1387
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بروزرسانی‌ها لازم است."
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.c:1792
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد و _نصب"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط بازیکن-با-بازیکن در بازی بدون امکان گپ"
+#: src/gs-updates-page.c:1810
+msgid "Check for updates"
+msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "ارتباط از پیش تعیین شده‌ی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "صÙØÙ‡ بروزرسانی‌ها"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ کنترل نشده بین بازیکن‌ها"
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "نرم‌اÙزار بروز است"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+msgstr ""
+"بررسی بروزرسانی‌ها در زمانی Ú©Ù‡ از شبکه پهن‌باند موبایل استÙاده می‌کنید ممکن است "
+"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی کنترل نشده بین بازیکن‌ها"
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "به _هر Øال بررسی شود"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "جهت بررسی برای بروزرسانی‌ها برخط شوید"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr "اشتراک‌گذاری نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "تنظیمات _شبکه"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "بروزرسانی‌ها بطور خودکاری مدیریت می‌شوند"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "اشتراک‌گذاری اطلاعات کاربر با اشخاص ثالث"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "هم‌اکنون %s %s آماده است"
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "در Øال دریاÙت %s %s"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "اشتراک‌گذاری مکان Ùیزیکی با سایر کاربران"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "هم‌اکنون %s %s برای نصب آماده است"
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "جزئیات خطاها از مدیر بسته‌ها:"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "یک ارتقا عمده، همراه با امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیشتر."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_منابع نرم‌اÙزاری"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_اطلاعات بیشتر"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "توصیه می‌شود که قبل از ارتقا، از داده‌ها و پرونده‌های خود پشتیبان تهیه کنید."
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_دریاÙت"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "اضاÙه، Øذ٠یا بروزرسانی نرم‌اÙزاری در این رایانه"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
@@ -2514,441 +3292,770 @@ msgstr ""
"Software;App;Store;بروزرسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیØات;نصب;ØØ°Ù;برنامه;"
"نرم‌اÙزار;اپ;استور;"
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "در Øال دریاÙت Ùهرست نرم‌اÙزاری"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "در Øال بار کردن Ùهرست نرم‌اÙزاری"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-msgid "Loading page"
-msgstr "صÙØÙ‡ بارگیری"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "اینکه آیا این اولین اجرا «برنامه‌های گنوم» است یا خیر"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-msgid "Starting up…"
-msgstr "در Øال برپاسازی…"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "ساخت و ویرایش صوت"
+msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "پخش‌کننده‌های موسیقی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
-msgstr "دیباگرها"
+msgstr "رÙع‌اشکالگرها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Ù…Øیط‌های توسعه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "هوش مصنوعی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ستاره‌شناسی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "شیمی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "ریاضی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "روباتیک"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "اکشن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ماجراجویی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "آرکید"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "بلوکه‌ها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "تخته‌ای"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "کارت"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "شبیه‌ساز"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "کودکان"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "منطق"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ایÙای نقش"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "ورزشی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "استراتژی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "گراÙیک سه‌بعدی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "عکس‌برداری"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "پایش"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "گراÙیک وکتور"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "نمایشگرها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "مالی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "پردازشگر متن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "کدک‌ها"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "منابع ورودی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "بسته‌های زبان"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "اÙزونه‌های پوسته"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "بومی‌سازی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "راه‌اندازهای سخت‌اÙزاری"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "هوش مصنوعی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "ستاره‌شناسی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "شیمی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "ریاضی"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "روباتیک"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
-msgctxt "Menu of Communication"
-msgid "All"
-msgstr "همه"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
-msgid "Featured"
-msgstr "ویژه"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Ú¯Ù¾"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "مرورگرهای وب"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "ویرایشگرهای متن"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "هنر"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "زندگی‌نامه"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Ú©Ùمیک"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "تخیلی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "سلامتی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "تاریخ"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "سبک زندگی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "سیاسی"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "ورزش"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "صوت و تصویر"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "یادگیری"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+msgid "Education & Science"
+msgstr "یادگیری و علم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
msgid "Games"
msgstr "بازی‌ها"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "گراÙیک Ùˆ عکاسی"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "بهره‌وری"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "علوم"
-
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "ارتباطات و اخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "ارجاعات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
msgid "Utilities"
msgstr "ابزارها"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "بروزرسانی‌ها سیستم‌عامل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "شامل بهینه‌سازی‌های کارایی، پایداری و امنیتی."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "پشتیبانی برنامه‌های وبی"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "برنامه‌های وبی مشهور را در یک مرورگر اجرا کنید"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "این برنامه تنها می‌تواند از طریق کاربر ریشه استÙاده شود"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "تایید نوع٠مØتوا شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "رونوشت شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2617
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "در Øال برپاسازی بروزرسانی‌ها…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "بارگیری صÙØÙ‡Ù” برنامه…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "درباره «برنامه‌ها»"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "مجموع"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را پیدا کرد"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_نصب همه"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "بروزرسانی‌های دیگر"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "نصب %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "ØØ°Ù %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "لطÙا مطمئن شوید Ú©Ù‡ دسترسی به اینترنت دارید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "لطÙا Ú©Ù…ÛŒ Ùضا خالی کنید Ùˆ دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با Ùراهم کننده نرم‌اÙزار تماس بگیرید."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "ستاره‌شناسی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "شیمی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "ریاضی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "علوم"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]