[gnome-nettool] added friulian commits
- From: Fabio Tomat <fabioto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] added friulian commits
- Date: Fri, 29 Sep 2017 22:18:24 +0000 (UTC)
commit d8d87df0906b556a522681877fec91749f87cca7
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Sep 30 00:15:57 2017 +0200
added friulian commits
help/ChangeLog | 23 ++++--
help/Makefile.am | 2 +-
help/fur/fur.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/meson.build | 1 +
4 files changed, 211 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 32c665b..7e122c1 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2017-09-30 Fabio Tomat <f t public gmail com>
+
+ * fur/fur.po: Added Friulian translation.
+ * Makefile.am: Added fur.
+ * meson.build: Added fur.
+
2009-04-12 Boris Egorov <jightuse gmail com>
* docs/ru/ru.po: Added Russian translation.
@@ -77,14 +83,15 @@
* cs/cs.po: Added Czech doc translation by Lucas Lommer.
* Makefile.am: Added cs to DOC_LINGUAS.
-2008-03-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
-
- * oc.po: Updated Occitan translation.
-2007-09-10 Clytie Siddall <clytie riverland net au>
+2008-03-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2007-09-10 Clytie Siddall <clytie riverland net au>
* vi Added vi directory
* Makefile.am Added vi to LINGUAS list
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 90fc9ed..7ccd90f 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,6 +14,6 @@ HELP_MEDIA = \
HELP_EXTRA =
-HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es fr hu ko oc pa pl pt_BR ru sv uk vi zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es fr fur hu ko oc pa pl pt_BR ru sv uk vi zh_CN
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..e9a4c00
--- /dev/null
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Friulian translation for gnome-nettool.
+# Copyright (C) 2017 gnome-nettool's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-22 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 16:23+0200\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fur\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f.t.public at gmail.com>, 2017"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Strument di rêt"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Strument di rêt"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
+#: C/network-connectivity.page:10
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
+#: C/network-connectivity.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "A network diagnostic tool"
+msgstr "Un strument di diagnostiche di rêt"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
+#: C/network-connectivity.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Condivision tal stes mût 3.0"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Net Tool"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Logo strument di "
+"rêt</media>Strument di rêt"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting Network Information"
+msgstr "Daûr a otignî informazions su la rêt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
+msgstr "Introduzion al <em>Strument di rêt</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
+"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
+"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
+msgstr ""
+"<app>Nettool</app> al è un strument pe diagnosi dal stât de rêt e dai "
+"servizis. Al furnìs une interface utent grafiche par un ciert numar "
+"struments di rêt come ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger e "
+"whois."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
+"an potential issue and to bring this information to technical staff."
+msgstr ""
+"Il funzionament al è une vore sempliç, al è orientât a vê un prin indizi "
+"suntun probleme potenziâl e par puartâ chestis informazions al personâl "
+"tecnic."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ip-information.page:6
+msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
+msgstr ""
+"Cjate la direzion di internet (IP) che e furnìs la conetivitât a internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ip-information.page:19
+msgid "Getting the Internet Address"
+msgstr "Daûr a otignî la direzion di internet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:21
+msgid ""
+"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
+"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
+"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
+"are set to zero any time you restart your computer."
+msgstr ""
+"Di solit un computer al à un o plui dispositîfs di rêt. Dut câs, dome un di "
+"chei al furnìs la conetivitât a internet. In <gui>Dispositîfs</gui> si pues "
+"consultâ lis informazions di ogni dispositîf e otignî cualchi statistiche di "
+"ûs. Lis statistichis a tachin di zero ogni volte che si torne a inviâ il "
+"computer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
+msgid ""
+"You can query the information of a network device by clicking next to "
+"<gui>Network Device</gui>."
+msgstr ""
+"Al è pussibil consultâ lis informazions di un dispositîf di rêt fasint clic "
+"in bande a <gui>Dispositîf di rêt</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connectivity.page:6
+msgid "Determine if your computer has Internet access."
+msgstr "Determine se il computer al à l'acès a internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connectivity.page:19
+msgid "Checking Network Connectivity"
+msgstr "Daûr a controlâ la conetivitât de rêt"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:21
+msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
+msgstr ""
+"Selezione la schede <gui>Ping</gui> par controlâ la conetivitât de rêt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:26
+msgid ""
+"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
+"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
+"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
+"other sites."
+msgstr ""
+"Se si è bogns di ricevi rispuestis di une altre machine in internet, alore "
+"il computer al è conetût a une rêt (e duncje ancje a internet). Chest al "
+"jude a scartâ problemis tal computer pe mancjance di conetivitât a altris "
+"sîts."
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index d902db2..46dd90f 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -21,6 +21,7 @@ linguas = [
'en_GB',
'es',
'fr',
+ 'fur',
'hu',
'ko',
'oc',
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]