[file-roller] [L10N] Update Persian translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] [L10N] Update Persian translation
- Date: Fri, 29 Sep 2017 21:25:47 +0000 (UTC)
commit 4225952a3ec8355ad771420a6b3cfbaf0d266333
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 30 00:55:35 2017 +0330
[L10N] Update Persian translation
po/fa.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f6f11e8..58d98ec 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,17 +6,17 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh farsiweb info>, 2006
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:57+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 00:55+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -25,13 +25,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File Roller"
+msgstr "پرونده‌پیچ"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "بازکردن، تغییر Ùˆ ساخت پرونده‌های بایگانی Ùشرده شده"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -39,30 +43,29 @@ msgstr ""
"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرم‌اÙزار پیش‌Ùرض گنوم برای بازکردن Ùˆ تغییر "
"بایگانی‌ها Ùˆ Ùشرده کردن پرونده‌های بایگانی است."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "مدیر بایگانی بازه‌ی بلندی از پرونده‌های بایگانی را پشتبانی می‌کند، شامل:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "بایگانی‌های gzip (مانند .tar.gz, .tgz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "بایگانی‌های bzip (مانند .tar.bz, .tbz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "بایگانی‌های zip (مانند .zip)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "بایگانی‌های xz (مانند .tar.xz)"
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر بایگانی"
@@ -102,11 +105,11 @@ msgstr "Øالت Ùهرستی"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-"
-"folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use “all-files†to view all the files in the archive in a single list, use “as-"
+"folder†to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
-"برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون بایگانی از «تمام پرونده‌ها» استÙاده کنید، برای "
-"ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استÙاده کنید."
+"برای مشاهدهٔ تمام پرونده‌های درون بایگانی از «all-files» استÙاده کنید، برای ناوش "
+"آرشیو به صورت یک پوشه از «as-folder» استÙاده کنید."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
@@ -162,10 +165,10 @@ msgstr "ویرایش‌گرها"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with "
+"List of applications entered in the “Open File†dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""
-"Ùهرست برنامه‌های وارد شده در Ù…Øاوره‌ی «بازکردن پرونده» Ú©Ù‡ همبسته با نوع پرونده "
+"Ùهرست برنامه‌های وارد شده در Ù…Øاوره‌ی «بازکردن پرونده» Ú©Ù‡ مرتبط با نوع پرونده "
"نیستند."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
@@ -208,14 +211,31 @@ msgstr "اندازه‌ی پیش‌Ùرض جلد"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "اندازه‌ی پیش‌Ùرض برای جلدها."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+msgid "Extract Here"
+msgstr "اینجا استخراج شود"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "آرشیو انتخاب شده در Ù…ØÙ„ جاری استخراج شود"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+msgid "Extract To…"
+msgstr "استخراج به…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
+
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضاÙÙ‡ کرد"
#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"
+msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%sâ€"
+msgstr "شما اجازهٔ لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"
#: ../src/dlg-add.c:182
msgctxt "Window title"
@@ -243,25 +263,25 @@ msgstr "گزینه‌های ذخیره"
msgid "Reset Options"
msgstr "بازنشاندن گزینه‌ها"
-#: ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:764
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "گزینه‌های بار کردن"
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_ØØ°Ù"
-#: ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:856
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "گزینه‌های ذخیره کردن"
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: ../src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "نام _گزینه‌ها:"
@@ -272,22 +292,22 @@ msgstr "_تایید"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
-msgid "Password required for \"%s\""
+msgid "Password required for “%sâ€"
msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است"
#: ../src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
-msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
+msgstr "گذرواژهٔ نادرست."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Ùشرده‌سازی"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
#, c-format
msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"Destination folder “%s†does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
@@ -295,26 +315,26 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _پوشه"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید"
+"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%sâ€"
+msgstr "اجازه‌ی لازم را برای استخراج آرشیوها در پوشه‌ی «%s» ندارید"
#: ../src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
@@ -327,8 +347,8 @@ msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای بر
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
-#: ../src/fr-window.c:9436
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود."
@@ -351,8 +371,8 @@ msgstr "_Ùرمان جستجو"
#: ../src/dlg-password.c:109
#, c-format
-msgid "Enter a password for \"%s\""
-msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
+msgid "Enter a password for “%sâ€"
+msgstr "یک گذرواژه برای «%s» وارد کنید"
#: ../src/dlg-prop.c:107
#, c-format
@@ -361,28 +381,28 @@ msgstr "ویژگی‌های %s"
#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "به‌روز رسانی پرونده‌ی «%s» در بایگانی «%s»؟"
+msgid "Update the file “%s†in the archive “%s�"
+msgstr "بروزرسانی پروندهٔ «%s» در بایگانی «%s»؟"
#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
+"%d files have been modified with an external application. If you don’t update "
"the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"پرونده توسط یک برنامه‌ی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پرونده‌های درون بایگانی را "
+"پرونده توسط یک برنامه‌ی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندهٔ درون بایگانی را "
"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
msgstr[1] ""
-"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو "
-"را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چنانچه پرونده‌های درون "
+"آرشیو را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the files in the archive “%s�"
msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون بایگانی «%s»؟"
#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
@@ -423,7 +443,7 @@ msgid ""
msgstr "استخراج Ù…Øتویات بایگانی‌ها در پوشه‌ی بایگانی Ùˆ خروج از برنامه"
#: ../src/fr-application.c:81
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgid "Default folder to use for the “--add†and “--extract†commands"
msgstr "پوشه‌ی پیش‌Ùرض برای Ùرمان‌های «--add» Ùˆ «--extract»"
#: ../src/fr-application.c:85
@@ -443,14 +463,14 @@ msgid "Show version"
msgstr "نمایش نسخه"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:597
+#: ../src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "استخراج بایگانی"
-#: ../src/fr-application.c:477
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- ایجاد و تغییر یک بایگانی"
+#: ../src/fr-application.c:485
+msgid "— Create and modify an archive"
+msgstr "— ایجاد و تغییر یک بایگانی"
#: ../src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -458,7 +478,7 @@ msgstr "ØÙ‚ رونوشت © Û²Û°Û±Û´-Û²Û°Û°Û± بنیاد نرم‌اÙزار Ø¢
#: ../src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "یک مدیر بایگانی برای گنوم"
+msgstr "یک مدیر بایگانی برای گنوم."
#: ../src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
@@ -472,30 +492,30 @@ msgstr ""
"الناز سربر <elnaz farsiweb info>"
#: ../src/fr-archive.c:1852
-msgid "You don't have the right permissions."
+msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید."
#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "این نوع بایگانی را نمی‌توان دست‌کاری کرد"
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
-msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "بایگانی را نمی‌توان به خودش اÙزود."
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+msgid "You can’t add an archive to itself."
+msgstr "بایگانی را نمی‌توان به خودش اضاÙÙ‡ کرد."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
-msgid "Adding \"%s\""
-msgstr "درØال اضاÙÙ‡ کردن «%s»"
+msgid "Adding “%sâ€"
+msgstr "در Øال اضاÙÙ‡ کردن «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
-msgstr "درØال استخراج «%s»"
+msgid "Extracting “%sâ€"
+msgstr "در Øال استخراج «%s»"
#: ../src/fr-command.c:597
#, c-format
@@ -505,7 +525,7 @@ msgstr "بایگانی پیدا نشد"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
-msgid "Removing \"%s\""
+msgid "Removing “%sâ€"
msgstr "در Øال Øذ٠«%s»"
#: ../src/fr-command-rar.c:688
@@ -530,9 +550,9 @@ msgid "Could not load the location"
msgstr "نمی‌توان مکان را بارگیری کرد"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2988
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمی‌توان بایگانی را ایجاد کرد"
@@ -540,33 +560,33 @@ msgstr "نمی‌توان بایگانی را ایجاد کرد"
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "نام جدید هم‌مانند نام قبلی است، لطÙا یک نام دیگر تایپ کنید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید جایگزین‌اش کنید؟"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، Ù…Øتویاتش را بازنویسی می‌کند."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "_جای‌گزینی"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "نمی‌توان بایگانی قبلی را Øذ٠کرد"
+msgstr "نمی‌توان بایگانی قبلی را Øذ٠کرد."
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
@@ -581,185 +601,185 @@ msgstr "همه‌ی بایگانی‌ها"
msgid "All files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-#: ../src/fr-window.c:1207
+#: ../src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
-#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[Ùقط خواندنی]"
-#: ../src/fr-window.c:2121
+#: ../src/fr-window.c:2165
#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not display the folder “%sâ€"
msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
#, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "درØال ساختن «%s»"
+msgid "Creating “%sâ€"
+msgstr "در Øال ساختن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2342
#, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "درØال بارگیری «%s»"
+msgid "Loading “%sâ€"
+msgstr "در Øال بارگیری «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2346
#, c-format
-msgid "Reading \"%s\""
-msgstr "درØال خواندن «%s»"
+msgid "Reading “%sâ€"
+msgstr "در Øال خواندن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-window.c:2350
#, c-format
-msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgid "Deleting the files from “%sâ€"
msgstr "در Øال Øذ٠پرونده‌ها از «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2354
#, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "درØال آزمایش کردن «%s»"
+msgid "Testing “%sâ€"
+msgstr "در Øال آزمایش کردن «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "در Øال گرÙتن Ùهرست پرونده‌ها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2361
#, c-format
-msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr "درØال رونوشت از پرونده‌ها جهت اضاÙÙ‡ کردن به «%s»"
+msgid "Copying the files to add to “%sâ€"
+msgstr "در Øال رونوشت از پرونده‌ها جهت اضاÙÙ‡ کردن به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2365
#, c-format
-msgid "Adding the files to \"%s\""
-msgstr "درØال اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها به «%s»"
+msgid "Adding the files to “%sâ€"
+msgstr "در Øال اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2369
#, c-format
-msgid "Extracting the files from \"%s\""
-msgstr "درØال استخراج پرونده‌ها از «%s»"
+msgid "Extracting the files from “%sâ€"
+msgstr "در Øال استخراج پرونده‌ها از «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr "درØال رونشت پرونده‌های استخراج شده به مقصد"
+msgstr "در Øال رونشت پرونده‌های استخراج شده به مقصد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2381
#, c-format
-msgid "Saving \"%s\""
-msgstr "درØال ذخیره «%s»"
+msgid "Saving “%sâ€"
+msgstr "در Øال ذخیره «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2388
#, c-format
-msgid "Renaming the files in \"%s\""
-msgstr "درØال نامگذاری مجدد پرونده‌ها در «%s»"
+msgid "Renaming the files in “%sâ€"
+msgstr "در Øال نامگذاری مجدد پرونده‌ها در «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2392
#, c-format
-msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgid "Updating the files in “%sâ€"
msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
-msgstr "لطÙا صبر کنید..."
+msgstr "لطÙا صبر کنید…"
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "استخراج با موÙقیت تکمیل شد"
-#: ../src/fr-window.c:2762
+#: ../src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "_نمایش پرونده‌ها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
#, c-format
-msgid "\"%s\" created successfully"
+msgid "“%s†created successfully"
msgstr "«%s» با موÙقیت ساخته شد"
-#: ../src/fr-window.c:2786
+#: ../src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_باز کردن بایگانی"
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Ùرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد."
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2999
+#: ../src/fr-window.c:3043
#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
+msgid "Could not open “%sâ€"
msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
-#: ../src/fr-window.c:3004
+#: ../src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام Øذ٠پرونده‌ها از بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها به بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد"
+msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رÙØ® داد."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "هنگام بروزرسانی پرونده‌ها خطایی رÙØ® داد."
-#: ../src/fr-window.c:3035
+#: ../src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "Ùرمان یاÙت نشد."
-#: ../src/fr-window.c:3197
+#: ../src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجه‌ی آزمایش"
-#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
-#: ../src/fr-window.c:9233
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد"
-#: ../src/fr-window.c:4189
+#: ../src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -767,134 +787,134 @@ msgstr ""
"آیا می‌خواهید این پرونده را به بایگانی Ùعلی اضاÙÙ‡ ‌کنید یا به Ø´Ú©Ù„ بایگانی جدیدی "
"بازش می‌کنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4218
+#: ../src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا می‌خواهید بایگانی جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4221
+#: ../src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "ایجاد _بایگانی"
-#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "بایگانی جدید"
-#: ../src/fr-window.c:4961
+#: ../src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
-#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: ../src/fr-window.c:5000
+#: ../src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "تغییر داده شده"
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
-#: ../src/fr-window.c:5769
+#: ../src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها"
-#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
-#: ../src/fr-window.c:5821
+#: ../src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رÙتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی"
-#: ../src/fr-window.c:5826
+#: ../src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رÙتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی"
-#: ../src/fr-window.c:5836
+#: ../src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "رÙتن به مکان آغازه"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
-#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/fr-window.c:6747
#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file “%s�"
msgstr "جای‌گزینی پرونده‌ی «%s»؟"
-#: ../src/fr-window.c:6678
+#: ../src/fr-window.c:6750
#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "پرونده‌ای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "جای‌گزینی _همه"
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgid "Could not save the archive “%sâ€"
msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
-#: ../src/fr-window.c:7688
+#: ../src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: ../src/fr-window.c:8012
+#: ../src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8235
+#: ../src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "نام جدید بی‌اعتبار است، لطÙا یک نام وارد کنید."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8245
+#: ../src/fr-window.c:8316
#, c-format
msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"Name “%s†is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"نام «%s» معتبر نیست چون Øداقل Øاوی یکی از این نویسه‌هاست: %sØŒ لطÙا یک نام دیگر "
"تایپ کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8281
+#: ../src/fr-window.c:8352
#, c-format
msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"A folder named “%s†already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -902,14 +922,14 @@ msgstr ""
"\n"
"â€%s"
-#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطÙاً از نام دیگری استÙاده کنید."
-#: ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-window.c:8354
#, c-format
msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"A file named “%s†already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -917,51 +937,51 @@ msgstr ""
"\n"
"â€%s"
-#: ../src/fr-window.c:8353
+#: ../src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "نام پوشه‌ی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "نام پرونده‌ی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8358
+#: ../src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد"
-#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد."
+msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8826
+#: ../src/fr-window.c:8902
#, c-format
-msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Moving the files from “%s†to “%sâ€"
msgstr "جایجایی پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8829
+#: ../src/fr-window.c:8905
#, c-format
-msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "درØال رونوشت پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
+msgid "Copying the files from “%s†to “%sâ€"
+msgstr "در Øال رونوشت پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8880
+#: ../src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "جای‌گذاری انتخاب"
-#: ../src/fr-window.c:8881
+#: ../src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "پوشه‌ی _مقصد:"
-#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_جای‌گذاری"
@@ -974,7 +994,7 @@ msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "خروجی _خط Ùرمان"
+msgstr "خروجی _خط Ùرمان:"
#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
@@ -1050,19 +1070,19 @@ msgstr "_پرونده"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive…"
-msgstr "بایگانی _جدید..."
+msgstr "بایگانی _جدید…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Open…"
-msgstr "بازکردن..."
+msgstr "بازکردن…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
msgid "_Extract Files…"
-msgstr "ا_ستخراج پرونده‌ها..."
+msgstr "ا_ستخراج پرونده‌ها…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
msgid "Save _As…"
-msgstr "ذخیره به _نام..."
+msgstr "ذخیره به _نام…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
msgid "_Test Integrity"
@@ -1086,15 +1106,15 @@ msgstr "_رونوشت"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
msgid "_Add Files…"
-msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها..."
+msgstr "_اضاÙÙ‡ کردن پرونده‌ها…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
msgid "_Rename…"
-msgstr "_تغییر نام..."
+msgstr "_تغییر نام…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
msgid "_Delete Files…"
-msgstr "_Øذ٠پرونده‌ها"
+msgstr "_Øذ٠پرونده‌ها…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
msgid "_Select All"
@@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr "_پیدا کردن"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
msgid "Set Pass_word…"
-msgstr "تنظیم _گذرواژه..."
+msgstr "تنظیم _گذرواژه…"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
msgid "_View"
@@ -1186,19 +1206,19 @@ msgstr "یک سطر بالا رÙتن"
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
-msgstr "ذخیره با نام..."
+msgstr "ذخیره با نام…"
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
msgid "Pass_word…"
-msgstr "_گذرواژه"
+msgstr "_گذرواژه…"
#: ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Open With…"
-msgstr "با_ز کردن با..."
+msgstr "با_ز کردن با…"
#: ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Extract…"
-msgstr "ا_ستخراج..."
+msgstr "ا_ستخراج…"
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "Cut"
@@ -1289,18 +1309,9 @@ msgstr "تعداد پرونده‌ها:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
-#~ msgid "Extract Here"
-#~ msgstr "اینجا استخراج شود"
-
-#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
-#~ msgstr "آرشیو انتخاب شده در Ù…ØÙ„ جاری استخراج شود"
-
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "استخراج در..."
-#~ msgid "Extract the selected archive"
-#~ msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
-
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Ùشرده‌سازی..."
@@ -1352,9 +1363,6 @@ msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست"
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "پرونده‌پیچ"
-
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_پوشه‌ها"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]