[evince/gnome-3-26] [L10N] Update Persian translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-26] [L10N] Update Persian translation
- Date: Fri, 29 Sep 2017 18:05:15 +0000 (UTC)
commit deca08b49908e01bde875c9bdfdc6f52957c63f0
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Fri Sep 29 21:34:14 2017 +0330
[L10N] Update Persian translation
po/fa.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index aa29928..16d2c9c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:33+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,54 +24,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "خطا در راهاندازی فرمان «%s» جهت نافشردهسازی کتاب کمیک: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "فرمان «%s» در نافشردهکردن کمیک شکست خورد."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99 ../backend/comics/comics-document.c:121
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "پرونده مخدوش است"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "آرشیو رمزگذاری شده است"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:515
-msgid "File corrupted"
-msgstr "پروندهها مخدوشند"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
msgid "No files in archive"
msgstr "پروندهای در آرشیو پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:567
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:817
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact your "
+"distributor"
+msgstr ""
+"کتابخانهٔ libarchive از سیستم فشردهسازی این کمیک پشتیبانی نمیکند، لطفا با توزیع "
+"کنندهٔ خود تماس بگیرید"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:910
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "خطا %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "امکان گرفتن مکانِ محلی آرشیو نیست"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -213,7 +195,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
+msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
@@ -222,7 +204,7 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
+msgstr " (یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
@@ -408,17 +390,17 @@ msgstr "به پیوندها اجازه بده تا سطح زوم را تغییر
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "پیوست ذخیره نشد «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "پیوست باز نشد «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "پیوست باز نشد «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
@@ -426,16 +408,16 @@ msgstr "پیوست باز نشد «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع پروندهی %s (%s) پشتیبانی نمیشود"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME نامعلوم"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
msgid "All Documents"
msgstr "همهی سندها"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "همهی پروندهها"
@@ -460,8 +442,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4687
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحه %s"
@@ -495,12 +477,12 @@ msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشتهی جستجو شده"
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "بارگیری صفحه %Id شکست خورد"
-#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#: ../libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "ایجاد تصویر بندانگشتی برای صفحه %Id شکست خورد"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2026
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
@@ -508,11 +490,11 @@ msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
-msgstr "در حال آمادهسازی پیشنمایش..."
+msgstr "در حال آمادهسازی پیشنمایش…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
-msgstr "در حال به پایان بردن..."
+msgstr "در حال به پایان بردن…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
@@ -522,7 +504,7 @@ msgstr "در حال ساخت پیشنمایش: صفحهی %Id از %Id"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "در حال آمادهسازی برای چاپ..."
+msgstr "در حال آمادهسازی برای چاپ…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
@@ -568,23 +550,23 @@ msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
"following:\n"
"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are "
+"reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required "
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required "
"to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"مقیاسبندی صفحههای سند برای جور شدن بر صفحهی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر "
"را بگزینید.\n"
"\n"
-"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
+"• “None”: هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
"\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن بر "
+"• “Shrink to Printable Area”: صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن بر "
"ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر کوچکتر میشوند. \n"
"\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای که "
+"• “Fit to Printable Area”: صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای که "
"برای جور شدن بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر لازم باشد \n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
@@ -632,48 +614,48 @@ msgstr "لغزشِ نما به پایین"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
-msgstr "نما سند"
+msgstr "نمای سند"
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to first page"
msgstr "رفتن به صفحهی نخست"
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to previous page"
msgstr "رفتن به صفحهی قبلی"
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to next page"
msgstr "رفتن به صفحهی بعدی"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to last page"
msgstr "رفتن به صفحهی پایانی"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to page"
msgstr "رفتن به صفحه"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
-#: ../libview/ev-view.c:2069
+#: ../libview/ev-view.c:2071
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رفتن به صفحهی %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: ../libview/ev-view.c:2077
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "برو به %s در پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "رفتن به پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: ../libview/ev-view.c:2088
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راهاندازی %s"
@@ -691,8 +673,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
msgstr "حذف پروندهی موقت"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "چاپ پروندهی تنظیمات"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "پرونده حاوی تنظیمات چاپ"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
@@ -702,13 +684,13 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "پیشنمایشگر سند گنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
@@ -998,9 +980,9 @@ msgstr "گذرواژهی سند %s"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
-msgstr "در حال بارکردن..."
+msgstr "در حال بارکردن…"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
@@ -1123,9 +1105,9 @@ msgstr "نشانکها"
msgid "Layers"
msgstr "لایهها"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
msgid "Print…"
-msgstr "چاپ..."
+msgstr "چاپ…"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
@@ -1133,11 +1115,11 @@ msgstr "چاپ..."
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Outline"
msgstr "رئوس مطالب"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
@@ -1177,134 +1159,140 @@ msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "پشتیبانی از پروندههای تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صفحهای ندارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صفحههای خالی دارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
-msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
+msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2066
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2311
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن سند"
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی سند در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی پیوست در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی تصویر در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمیتوان سند فعلی را ارسال کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "نمیتوان پوشهی حاوی پرونده را باز کرد"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
-#: ../shell/ev-window.c:3314
+#: ../shell/ev-window.c:3327
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "در حال چاپ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3517
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
-"همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. "
-#: ../shell/ev-window.c:3521
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
-"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3545
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "سند حاوی حاشیهنویسیهای جدید یا تغییر یافته است. "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3557
+#, c-format
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "بارگذاری مجدد «%s»؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3559
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
+msgstr "اگر سند را بازخوانی کنید، تغییرات برای همیشه از بین خواهند رفت."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3563
+msgid "Reload"
+msgstr "بازخوانی"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3572
+msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"اگر یک رونوشت از سند را ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه از بین خواهند رفت."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیرهی یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3625
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1312,38 +1300,38 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5371
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "فعالسازی حالت پیمایش مکاننما؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5373
msgid "_Enable"
msgstr "_فعالسازی"
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with "
@@ -1351,41 +1339,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکاننما را روشن یا خاموش میکند. این امکان یک مکاننمای "
"قابل حرکت را در صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند حرکت کنید و "
-"با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید."
+"با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5335
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5381
+msgid "Don’t show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
-#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "راهانداختن برنامهی خارجی ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهی عکس یافت نشد"
+#: ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
+msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهٔ عکس پیدا نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهی تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6408
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Save Attachment"
msgstr "ذخیرهی پیوست"
@@ -1587,7 +1575,7 @@ msgstr "_بازخوانی"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
-msgstr "_باز کردن..."
+msgstr "_باز کردن…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
@@ -1595,11 +1583,11 @@ msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_ذخیرهی یک رونوشت..."
+msgstr "_ذخیرهی یک رونوشت…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
-msgstr "ارسال _به..."
+msgstr "ارسال _به…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open Containing _Folder"
@@ -1607,11 +1595,11 @@ msgstr "باز کردن _پوشهی محتوی آن"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
-msgstr "_چاپ..."
+msgstr "_چاپ…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
-msgstr "ویژ_گیها..."
+msgstr "ویژ_گیها…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "_Copy"
@@ -1655,7 +1643,7 @@ msgstr "لغزش _خودکار"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_ذخیرهی تصویر به نام..."
+msgstr "_ذخیرهی تصویر به نام…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
@@ -1667,11 +1655,11 @@ msgstr "_باز کردن پیوست"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_ذخیرهی پیوست به نام..."
+msgstr "_ذخیرهی پیوست به نام…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی..."
+msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
@@ -1838,6 +1826,34 @@ msgstr ""
"این نمایشگر از قالبهای مقابل پشتیبانی میکند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،"
"DVI (همراه با SyncTeX) و کتابهای کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr "خطا در راهاندازی فرمان «%s» جهت نافشردهسازی کتاب کمیک: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "فرمان «%s» در نافشردهکردن کمیک شکست خورد."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "فرمان «%s» به حالت عادی پایان نیافت."
+
+#~ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr "فرمان مناسب برای نافشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "خطایی در حذف «%s» پیش آمد."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "خطا %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "چاپ پروندهی تنظیمات"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "نمیتوان پوشهی حاوی پرونده را باز کرد"
+
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "سبک:"
@@ -2123,6 +2139,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "داده از پرونده خوانده نمیشود"
-
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "پرونده در بایگانی فشرده یافت نمیشود"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]