[gnome-nettool] [L10N] Update Persian translation



commit 810ed8887ea38f04bc4e12436cf21623dd244f7b
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Fri Sep 29 19:34:27 2017 +0330

    [L10N] Update Persian translation

 po/fa.po |  570 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ac97a0b..daeb19f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:25+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-29 19:34+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -21,311 +21,269 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
-"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
-"مهران مهر <mehran cybermehr com>\n"
-"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۰۳ %s"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:3 src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
 msgid "Network Tools"
 msgstr "ابزارهای شبکه"
 
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "واسط گرافیکی کاربر برای عملیات رایج شبکه"
-
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "بی‌کار"
-
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s — Network Tools"
-msgstr "%s — ابزارهای شبکه"
-
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ناتوان در باز کردن پرونده‌ی راهنما"
-
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your network"
 msgstr "دیدن اطلاعات درباره‌ی شبکه‌ی شما"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:6
 msgid "network;monitor;remote;"
 msgstr "شبکه;پایش;دوردست;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "نام میزبان‌های استفاده شده تاریخی"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "فهرستی از نام میزبان‌ها که قبلا استفاده شده است"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "نام‌های کاربری استفاده شده تاریخی"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "فهرستی از نام‌های کاربری که قبلا استفاده شده است"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "دامنه‌های استفاده شده تاریخی"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "فهرستی از دامنه‌ها که قبلا استفاده شده است"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
 msgid "Host"
 msgstr "میزبان"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
 msgid "User"
 msgstr "کاربر"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
 msgid "_Tool"
 msgstr "_ابزار"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "بیب در هنگام پینگ"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "رونوشت همچون _گزارش متنی (text report)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
 msgid "Clear _History"
 msgstr "پاک کردن _تاریخچه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
 msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
 msgid "Devices — Network Tools"
 msgstr "دستگاه‌ها — ابزارهای شبکه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
 msgid "_Network device:"
 msgstr "دستگاه _شبکه:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
 msgid "_Configure"
 msgstr "_پیکربندی"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
 msgid "IP Information"
 msgstr "اطلاعات IP"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "نشانی سخت‌افزاری:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
 msgid "Multicast:"
 msgstr "انتشار خاص:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
 msgid "Link speed:"
 msgstr "سرعت پیوند:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
 msgid "State:"
 msgstr "وضعیت:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444 data/gnome-nettool.ui:463
+#: data/gnome-nettool.ui:482 data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626 data/gnome-nettool.ui:661
+#: data/gnome-nettool.ui:696 data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
 msgid "Not Available"
 msgstr "موجود نیست"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
 msgid "Interface Information"
 msgstr "اطلاعات رابط"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "بایت‌های مخابره شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "بایت‌های دریافت شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "خطاهای مخابره:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "بسته‌های مخابره شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
 msgid "Received packets:"
 msgstr "بسته‌های دریافت‌شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "خطاهای دریافت:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
 msgid "Collisions:"
 msgstr "تصادم‌ها:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
 msgid "Interface Statistics"
 msgstr "آمار رابط"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
 msgid "Devices"
 msgstr "دستگاه‌ها"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
 msgid "Only"
 msgstr "فقط"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
 msgid "requests"
 msgstr "درخواست‌ها"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "درخواست‌های نامحدود"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
 msgid "Send:"
 msgstr "ارسال:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: data/gnome-nettool.ui:961
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
 "نشانی شبکه را برای پینگ وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981 data/gnome-nettool.ui:1851
+#: data/gnome-nettool.ui:2028 data/gnome-nettool.ui:2201
 msgid "Network address"
 msgstr "نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
 msgid "_Network address:"
 msgstr "نشانی _شبکه:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
 msgid "Ping"
 msgstr "پینگ"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
 msgid "0.0"
 msgstr "۰.۰"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
 msgid "ms"
 msgstr "میلی‌ثانیه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
 msgid "Maximum:"
 msgstr "حداکثر:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
 msgid "Average:"
 msgstr "میانگین:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
 msgid "Minimum:"
 msgstr "حداقل:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
 msgid "Round Trip Time Statistics"
 msgstr "آمار زمان رفت و برگشت"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "بسته‌های ارسال شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
 msgid "0%"
 msgstr "۰٪"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
 msgid "0"
 msgstr "۰"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "بسته‌های موفق:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
 msgid "Packets received:"
 msgstr "بسته‌های دریافت شده:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
 msgid "Transmission Statistics"
 msgstr "آمار مخابره"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
 msgid "Display:"
 msgstr "نمایش:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "اطلاعات جدول مسیریابی"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "خدمت‌های فعال شبکه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "اطلاعات انتشار خاص"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "خروجی برای وضعیت شبکه (net stat)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
 msgid "Netstat output"
 msgstr "خروجی Netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
@@ -333,19 +291,19 @@ msgstr ""
 "نشانی شبکه را برای ردیابی مسیر (trace a route) وارد کنید. برای مثال: www."
 "domain.com یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
 msgid "Trace"
 msgstr "ردیابی"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "خروجی برای ردیابی مسیر (traceroute)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "خروجی ردیابی مسیر (traceroute)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
@@ -353,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "نشانی شبکه را برای ردیابی مسیر(trace a route) وارد کنید. برای مثال: www.domain."
 "com یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
 msgid "Traceroute"
 msgstr "ردیابی مسیر (Traceroute)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
 msgid ""
 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
@@ -365,44 +323,44 @@ msgstr ""
 "نشانی شبکه را جهت پوییدن برای درگاه‌های باز وارد کنید. برای مثال: www.domain."
 "com یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
 msgid "Scan"
 msgstr "پویش"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "خروجی برای پوییدن درگاه (port scan)"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
 msgid "Port scan output"
 msgstr "خروجی پویش درگاه‌ها"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
 msgid "Port Scan"
 msgstr "پویش درگاه‌ها"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
 msgid "_Information type:"
 msgstr "نوع _اطلاعات:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
 "نشانی شبکه را جهت بررسی وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا ftp.domain.com."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
 msgid "Lookup"
 msgstr "جستجو"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "خروجی برای جستجو"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
 msgid "Lookup output"
 msgstr "خروجی جستجو"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
 msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
@@ -410,35 +368,35 @@ msgstr ""
 "نشانی شبکه را برای finger کردن آن کاربر وارد کنید. برای مثال: www.domain.com "
 "یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr "نام کاربر را برای finger وارد کنید"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
 msgid "User name"
 msgstr "نام کاربر"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
 msgid "_Username:"
 msgstr "نام _کاربر:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
 msgid "Output for finger"
 msgstr "خروجی برای finger کردن"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
 msgid "Finger output"
 msgstr "خروجی Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "نشانی _دامنه:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
 msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
@@ -446,170 +404,238 @@ msgstr ""
 "یک نشانی دامنه‌ای برای مراجعه به اطلاعات whois وارد کنید. مثلا: www.domain.com "
 "یا 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
 msgid "Domain address"
 msgstr "نشانی دامنه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
 msgid "Output for whois"
 msgstr "خروجی برای whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
 msgid "Whois output"
 msgstr "خروجی whois"
 
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "نام میزبان‌های استفاده شده تاریخی"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "فهرستی از نام میزبان‌ها که قبلا استفاده شده است"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "نام‌های کاربری استفاده شده تاریخی"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "فهرستی از نام‌های کاربری که قبلا استفاده شده است"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "دامنه‌های استفاده شده تاریخی"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "فهرستی از دامنه‌ها که قبلا استفاده شده است"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
+"مهران مهر <mehran cybermehr com>\n"
+"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۰۳ %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "واسط گرافیکی کاربر برای عملیات رایج شبکه"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "بی‌کار"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — ابزارهای شبکه"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "ناتوان در باز کردن پرونده‌ی راهنما"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "گرفتن اطلاعاتِ %s روی «%s»"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "گرفتن اطلاعات تمامی کاربرانِ «%s»"
+
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
 msgid "Other type"
 msgstr "نوع دیگر"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
 msgstr "رابط اترنت"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "رابط بی‌سیم"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
 msgstr "رابط مودم"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
 msgstr "رابط خطی موازی"
 
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
 msgstr "رابط مادون قرمز"
 
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
 msgid "Infiniband Interface"
 msgstr "رابط Infiniband"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "واسط خود‌اتصال"
 
-#: ../src/info.c:68
+#: src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "رابط ناشناخته"
 
-#: ../src/info.c:166
+#: src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای یافت نشد"
 
-#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/info.c:472
+#: src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "فعال"
 
-#: ../src/info.c:474
+#: src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "غیرفعال"
 
-#: ../src/info.c:479
+#: src/info.c:479
 msgid "Loopback"
 msgstr "خوداتصال"
 
-#: ../src/info.c:490
+#: src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "فعال شد"
 
-#: ../src/info.c:492
+#: src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "غیرفعال شد"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "دستگاه شبکه:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "نشانی سخت‌افزاری:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "انتشار خاص:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "‏MTU‏:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "سرعت پیوند:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:586
+#: src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "وضعیت:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های مخابره شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "خطاهای مخابره:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های دریافت شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "خطاهای دریافت:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:592
+#: src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "تصادم‌ها:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "موجود نیست"
 
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "در حال جستجوی %s"
 
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "نوع نشانی"
 
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "نوع رکورد"
 
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "نشانی"
 
@@ -619,63 +645,63 @@ msgstr "نشانی"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "منبع\tTTL\tنوع نشانی\tنوع رکورد\tنتیجه\n"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "بارگیری اطلاعاتِ برای یک دستگاه شبکه"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "ارسال یک پینگ به یک نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "HOST"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr "دریافت اطلاعات netstat.  گزینه‌های صحیح route، active، و multicast هستند."
 
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "ردیابی مسیر به یک نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "پویش درگاه‌های یک نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "جستجوی یک نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "فرمان finger که اجرا شود"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "انجام یک جستجوی whois روی یک نشانی شبکه‌ای"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMAIN"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
@@ -683,39 +709,39 @@ msgstr ""
 "پرونده‌ی %s وجود ندارد، لطفاً بررسی کنید که ابزار شبکه گنوم (gnome-nettool) به "
 "درستی نصب شده است"
 
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
 msgid "IP Address"
 msgstr "نشانی IP"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "نقاب شبکه/ پیشوند"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
 msgid "Broadcast"
 msgstr "انتشار عام"
 
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
 msgid "Scope"
 msgstr "حوزه"
 
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
 msgid "Default Information"
 msgstr "اطلاعات پیش فرض"
 
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
 msgid "Internet Address"
 msgstr "نشانی اینترنتی"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "نام متعارف"
 
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "نوع پردازنده / سیستم عامل"
 
@@ -725,185 +751,185 @@ msgstr "نوع پردازنده / سیستم عامل"
 #. It has nothing to do with e-mail clients.
 #. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
 #.
-#: ../src/main.c:675
+#: src/main.c:673
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "مبادله‌ی صندوق پستی"
 
-#: ../src/main.c:676
+#: src/main.c:674
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "اطلاعات صندوق پستی"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:676
 msgid "Name Server"
 msgstr "نام کارگزار"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:677
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "نام میزبان برای آدرس"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:683
+#: src/main.c:681
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Start of Authority"
 
-#: ../src/main.c:684
+#: src/main.c:682
 msgid "Text Information"
 msgstr "اطلاعات متن"
 
-#: ../src/main.c:685
+#: src/main.c:683
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "خدمت‌های شناخته شده"
 
-#: ../src/main.c:686
+#: src/main.c:684
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "هیچ / تمام اطلاعات"
 
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "در حال گرفتن جدول مسیریابی"
 
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "در حال گرفتن اتصال‌های فعال اینترنت"
 
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "در حال گرفتن عضویت‌های گروه"
 
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "منبع IP"
 
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "درگاه/خدمت"
 
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "مقصد/پیشوند"
 
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "مقصد"
 
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
 msgstr "دروازه"
 
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "نقاب شبکه"
 
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "رابط"
 
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "عضو"
 
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "گروه"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "پروتکل\tمنبع IP\tدرگاه/خدمت\tوضعیت\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "مقصد\tدروازه\tنقاب شبکه\tواسط\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "رابط\tعضو\tگروه\n"
 
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "نشانی شبکه تعیین نشده است"
 
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح شبکه وارد کرده و دوباره امتحان کنید."
 
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address “%s” cannot be found"
 msgstr "نشانی «%s» پیدا نشد"
 
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "نشانی دامنه‌ای تعیین نشده است"
 
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح دامنه‌ای وارد کرده و دوباره امتحان کنید."
 
 #. “%s” is the task name to run
 #. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
-#: ../src/nettool.c:290
+#: src/nettool.c:290
 #, c-format
 msgid "An error occurred when try to run “%s”"
 msgstr "یک خطا هنگام اجرا «%s» رخ داد"
 
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "اطلاعات موجود نیست"
 
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "توقف"
 
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "اجرا"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "زمان (میلی ثانیه):"
 
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "ش. ترتیب:"
 
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "در حال ارسال درخواست‌های پینگ به %s"
 
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "بایت"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
 msgid "Seq"
 msgstr "سری"
 
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "زمان"
 
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "واحد"
 
@@ -911,103 +937,93 @@ msgstr "واحد"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "بایت‌ها\tمنبع\tترتیب\tزمان\tواحد\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "کمینه زمان:\t%s میلی‌ثانیه\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "میانگین زمانی:\t%s میلی‌ثانیه\n"
 
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "بیشینه زمان:\t%s میلی‌ثانیه\n"
 
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های ارسال شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های دریافت شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های موفق:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "در حال پویش %s برای درگاه‌های باز"
 
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "درگاه"
 
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "خدمت"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "درگاه\tوضعیت\tخدمت\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "ردیابی مسیر به %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
 msgstr "جست"
 
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "نام میزبان"
 
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "جست\tنام میزبان\tIP\tزمان ۱\n"
 
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 "system"
 msgstr "برای استفاده از ویژگی برنامه، %s باید بر روی سیستم شما نصب باشد"
 
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on “%s”"
-msgstr "گرفتن اطلاعاتِ %s روی «%s»"
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on “%s”"
-msgstr "گرفتن اطلاعات تمامی کاربرانِ «%s»"
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "گرفتن اطلاعات whois از %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]