[gnome-commander] Update Spanish translation



commit ac83384c2e16bb083b666b2abe78b8bd7d7d60b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 27 14:24:08 2017 +0000

    Update Spanish translation

 doc/es/es.po | 7378 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3698 insertions(+), 3680 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 15af742..c601a51 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-27 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2017"
@@ -68,7 +67,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
 #: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
 #: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
@@ -78,6 +78,8 @@ msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 msgstr ""
+"<firstname>Proyecto de documentación de GNOME</firstname> <surname/> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:71
@@ -304,7 +306,8 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 #: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
 #: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
 #: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:415
+#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
@@ -389,36 +392,92 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:410
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:419
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:428
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:437
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:402
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
+"<_:revision-5/>"
 msgstr ""
 "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
+"<_:revision-5/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:411
+#: C/index.docbook:447
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:421
+#: C/index.docbook:457
 msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Este manual describe la versión 1.8.0 de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:459
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:460
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
@@ -435,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:432
+#: C/index.docbook:468
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -443,24 +502,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:435
-#| msgid "gnome-commander"
+#: C/index.docbook:471
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:474
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:482 C/index.docbook:7312
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:483
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -475,22 +533,22 @@ msgstr ""
 "siguientes funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:490
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:474
+#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:616
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Soporte para pestañas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:483
+#: C/index.docbook:496 C/releases.xml:625
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Modo de una instancia"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:463
+#: C/index.docbook:499
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -499,54 +557,54 @@ msgstr ""
 "CIFS (Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:502
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:505
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:508
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
 "automático"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:511
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:514
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Carpeta favoritos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:517
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:520
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Scripts Python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:487
+#: C/index.docbook:523
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Soporte para complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:526
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493
+#: C/index.docbook:529
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -555,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "OLE2, ODF y PDF"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:532
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -565,22 +623,22 @@ msgstr ""
 "simbólico, comparación de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:536
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Línea de comandos integrada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:539
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Perfiles de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:542
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:546
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -595,27 +653,27 @@ msgstr ""
 "más acerca de las nuevas funcionalidades."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:562
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:564
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:565
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:569
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:571
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
@@ -628,12 +686,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:579
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
+#: C/index.docbook:581
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -642,23 +700,22 @@ msgstr ""
 "siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:547
-#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#: C/index.docbook:583
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
+#: C/index.docbook:592
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:593
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:596
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 
@@ -667,10 +724,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:564
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-#| "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+#: C/index.docbook:600
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -680,11 +734,7 @@ msgstr ""
 "md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:562
-#| msgid ""
-#| "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-#| "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
-#| "Help menus."
+#: C/index.docbook:598
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -700,17 +750,17 @@ msgstr ""
 "Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:612
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:615
 msgid "Menubar."
 msgstr "Barra de menús."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:581
+#: C/index.docbook:617
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -719,12 +769,12 @@ msgstr ""
 "para trabajar con archivos en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:621
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:623
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -733,12 +783,12 @@ msgstr ""
 "puede acceder desde la barra de menús."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:627
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Barra de estado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:629
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -747,193 +797,185 @@ msgstr ""
 "Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:601
+#: C/index.docbook:637
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:604 C/index.docbook:5810
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:5898
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:608
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:644
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:611
+#: C/index.docbook:647
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Muestra un resumen de opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:650
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:653
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
-#| msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:656
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:659
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
-#| msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:662
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:665
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-#| msgid "--config-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:668
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:671
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:674
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
 "escribirá en stdout."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:678
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Opciones posibles:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:681
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:684
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:687
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:690
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:693
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:696
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:699
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:702
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:705
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:708
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:711
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:714
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:717
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:720
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:723
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:726
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:729
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:732
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:735
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
-#| msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+#: C/index.docbook:740
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:743
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -942,18 +984,17 @@ msgstr ""
 "help</guilabel> para ver las opciones posibles."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:714
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:750
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:754
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:757
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -962,17 +1003,17 @@ msgstr ""
 "y las herramientas de monitorización de carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:771
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Uso básico"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:774
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:739
+#: C/index.docbook:775
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -983,63 +1024,59 @@ msgstr ""
 "ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:777
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:748
+#: C/index.docbook:784
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:787
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:790
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:797
 msgid "Select an item"
 msgstr "Seleccione un elemento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:800
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Pulse sobre el elemento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:767 C/index.docbook:6503
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:803 C/index.docbook:6591
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:768 C/index.docbook:6498
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:804 C/index.docbook:6586
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:809
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:812
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
 "selececcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:813
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1048,12 +1085,12 @@ msgstr ""
 "pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:819
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:822
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1062,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:823
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1071,12 +1108,12 @@ msgstr ""
 "arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:793
+#: C/index.docbook:829
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:832
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1086,27 +1123,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6576
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6664
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:4280
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:4316
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:805
+#: C/index.docbook:841
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:844
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1116,10 +1149,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:811 C/index.docbook:6581
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6669
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1129,45 +1159,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:4284 C/index.docbook:6411
-#| msgid ""
-#| "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:4320 C/index.docbook:6499
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:853 C/index.docbook:6505
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:6416
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6504
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:862 C/index.docbook:6510
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6421
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6509
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6470 C/index.docbook:6475
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:838
+#: C/index.docbook:874
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1180,18 +1204,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6386
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6474
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6392
+#: C/index.docbook:883 C/index.docbook:6480
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:886
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1205,20 +1228,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:855 C/index.docbook:6391
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6479
 #| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7040
-#: C/index.docbook:7041
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:6485 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7129
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:863
+#: C/index.docbook:899
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1228,26 +1250,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6396
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:6484
 #| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:908
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
 "un elemento."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:878
+#: C/index.docbook:914
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:915
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1258,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:918
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1271,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "suelte el botón izquierdo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:924
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1280,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "mover la selección en vez de copiarla."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:893
+#: C/index.docbook:929
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1291,12 +1312,12 @@ msgstr ""
 "a la selección, en vez de copiarla."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:901
+#: C/index.docbook:937
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:902
+#: C/index.docbook:938
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:940
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1314,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "cualquiera de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:907
+#: C/index.docbook:943
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1329,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:947
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1343,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:920
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1363,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:961
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1372,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:965
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1381,12 +1402,12 @@ msgstr ""
 "en GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:970
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Mover un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:971
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1395,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "elementos a otra ubicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:973
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1404,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "de las siguientes opciones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:976
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1417,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:980
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1431,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "desplegable."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:950
+#: C/index.docbook:986
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1442,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:989
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1453,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:993
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1462,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:997
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1471,12 +1492,12 @@ msgstr ""
 "aplicación."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1002
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:967
+#: C/index.docbook:1003
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1489,12 +1510,12 @@ msgstr ""
 "métodos para renombrar archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1006
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:1009
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1504,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:1013
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "keycap> cuando termine."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:1017
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1524,28 +1545,28 @@ msgstr ""
 "usando el diálogo de propiedades."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:987
+#: C/index.docbook:1023
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1024
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1025
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1028
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:1031
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1554,17 +1575,17 @@ msgstr ""
 "desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1034
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1040
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Crear una carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1041
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1572,12 +1593,12 @@ msgstr ""
 "métodos:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1042
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1045
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1586,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "carpeta nueva."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1048
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1598,12 +1619,12 @@ msgstr ""
 "cuadro de diálogo que se abre."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1054
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1055
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1618,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1064
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1069
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1641,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "enlace."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1074
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1652,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1024
+#: C/index.docbook:1060
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
@@ -1665,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "carpeta: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1044
+#: C/index.docbook:1080
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1674,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "al que el enlace simbólico apunta."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1084
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
@@ -1682,12 +1703,12 @@ msgstr ""
 "commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1053
+#: C/index.docbook:1089
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Usar múltiples pestañas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1090
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1701,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "commander-prefs-general\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1091
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1715,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "nueva en el mismo panel."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1058
+#: C/index.docbook:1094
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1724,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "botones a la vez"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1735,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "misma carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1102
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "actual."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1763,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:1108
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1777,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1111
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1791,14 +1812,14 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1114
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr ""
 "Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
 "específico de la pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1081
+#: C/index.docbook:1117
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1807,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1120
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "archivos mostrados actualmente en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1124
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1825,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1127
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
@@ -1833,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "actualmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1843,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "única carpeta abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1134
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1852,12 +1873,12 @@ msgstr ""
 "pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1146
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Características avanzadas"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1147
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1865,12 +1886,12 @@ msgstr ""
 "Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1150
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1151
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1883,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "opciones adicionales de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1156
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1892,12 +1913,12 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1121
+#: C/index.docbook:1157
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1158
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1906,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1118
+#: C/index.docbook:1154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
@@ -1917,12 +1938,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1123
+#: C/index.docbook:1159
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1162
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 
@@ -1931,10 +1952,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1130
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-#| "md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
+#: C/index.docbook:1166
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1944,15 +1962,18 @@ msgstr ""
 "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1164
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
 "window.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
+"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1139
+#: C/index.docbook:1175
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1963,34 +1984,34 @@ msgstr ""
 "archivos resultado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1179
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1180
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1181
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Búsqueda recursiva"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1182
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1177
 #, fuzzy
 #| msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1184
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -1998,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "complete."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1186
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -2007,12 +2028,12 @@ msgstr ""
 "elimina un archivo, se quita."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1192
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1193
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2020,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1197
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -2028,12 +2049,12 @@ msgstr ""
 "puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1167
+#: C/index.docbook:1203
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1206
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2042,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1209
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2051,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1214
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 
@@ -2060,10 +2081,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1182
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-#| "md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
+#: C/index.docbook:1218
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2073,15 +2091,19 @@ msgstr ""
 "md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1216
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de propiedades de un archivo.</"
+"phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1228
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2096,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1234
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2106,88 +2128,88 @@ msgstr ""
 "objeto:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1348 C/index.docbook:1714
-#: C/index.docbook:1985 C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3245
-#: C/index.docbook:3800 C/index.docbook:4405 C/index.docbook:4682
-#: C/index.docbook:4824 C/index.docbook:5140 C/index.docbook:5318
-#: C/index.docbook:5491 C/index.docbook:5757 C/index.docbook:5970
-#: C/index.docbook:6086 C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1384 C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:2021 C/index.docbook:2771 C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:4441 C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4903 C/index.docbook:5219 C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5570 C/index.docbook:5845 C/index.docbook:6058
+#: C/index.docbook:6174 C/index.docbook:6929
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1713 C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:1254 C/index.docbook:1749 C/index.docbook:2796
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1221
+#: C/index.docbook:1257
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1226 C/index.docbook:3810 C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:1262 C/index.docbook:3846 C/index.docbook:7792
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1265
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1270
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1273
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1243
+#: C/index.docbook:1279
 msgid "Free space"
 msgstr "Espacio libre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1282
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1287
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254
+#: C/index.docbook:1290
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1259
+#: C/index.docbook:1295
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1262
+#: C/index.docbook:1298
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267
+#: C/index.docbook:1303
 msgid "Opens with"
 msgstr "Se abre con"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1306
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2198,42 +2220,42 @@ msgstr ""
 "cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:1311 C/index.docbook:2791
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1314
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:2761
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1322
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:2821 C/index.docbook:3141
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1294
+#: C/index.docbook:1330
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1299
+#: C/index.docbook:1335
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1338
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2249,12 +2271,12 @@ msgstr ""
 "advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1354
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1355
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2262,12 +2284,12 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1358
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1361
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2278,12 +2300,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1365
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1332
+#: C/index.docbook:1368
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2292,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1372
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2301,37 +2323,37 @@ msgstr ""
 "entre estos permisos para el archivo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1391
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1394
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1399
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1366
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1371
+#: C/index.docbook:1407
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1374
+#: C/index.docbook:1410
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1420
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 
@@ -2340,10 +2362,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1388
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-#| "md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+#: C/index.docbook:1424
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2353,20 +2372,24 @@ msgstr ""
 "md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1422
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de permisos de un archivo.</phrase> "
+"</textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1403
+#: C/index.docbook:1439
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Usando los marcadores"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1440
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2375,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 "para acceder a servidores remotos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1442
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2388,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2405,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1451
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2414,27 +2437,27 @@ msgstr ""
 "grupo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1455
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1456
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "El nombre del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1457
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "El atajo del marcador,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1458
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1453
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
@@ -2447,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1460
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
@@ -2475,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "sólo como una referencia, pero no es editable."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1467
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 
@@ -2484,10 +2507,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1435
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-#| "md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
+#: C/index.docbook:1471
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2497,20 +2517,23 @@ msgstr ""
 "md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1469
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
 "management dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1483
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1484
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2524,12 +2547,12 @@ msgstr ""
 "muestra:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1488
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1489
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2538,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 "<filename>«.bak»</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1490
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2547,14 +2570,14 @@ msgstr ""
 "particular."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1492
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
 "siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1494
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2563,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1459
+#: C/index.docbook:1495
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2572,12 +2595,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1500
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1501
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2594,12 +2617,12 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1472
+#: C/index.docbook:1508
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1512
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 
@@ -2608,10 +2631,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1480
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-#| "md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
+#: C/index.docbook:1516
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2621,22 +2641,24 @@ msgstr ""
 "md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1514
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
 "file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Muestra el diálogo "
+"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1491
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1527
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1531
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2656,14 +2678,13 @@ msgstr ""
 "«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1505
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1541
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1545
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2672,14 +2693,14 @@ msgstr ""
 "ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1549
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1553
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2692,40 +2713,39 @@ msgstr ""
 "Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1560
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1564
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1532
+#: C/index.docbook:1568
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1572
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
 "archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1540
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1576
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1580
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2738,44 +2758,44 @@ msgstr ""
 "Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1551
+#: C/index.docbook:1587
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1591
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
 "rojo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1595
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1599
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1603
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1607
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1611
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1615
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2789,218 +2809,218 @@ msgstr ""
 "perfiles como necesite."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1624
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1595 C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:1631 C/index.docbook:3930
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Parámetro de sustitución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:1632 C/index.docbook:3931
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1601
+#: C/index.docbook:1637
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1605
+#: C/index.docbook:1641
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1642
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1617
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1654
 msgid "File extension"
 msgstr "Extensión de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Parte de la extensión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1662
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1629
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1670
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rango)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1674
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1678
 msgid "File counter"
 msgstr "Contador de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1682
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1686
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr ""
 "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
 "automáticamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1690
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1693
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1694
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1697
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1698
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1701
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1702
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1705
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaetiqueta)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1706
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Etiqueta de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1709
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1710
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Un carácter «$» literal"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1717
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -3009,12 +3029,12 @@ msgstr ""
 "sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1722
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1724
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3030,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1728
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3042,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "archivo de sonido)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1731
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3069,731 +3089,731 @@ msgstr ""
 "org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1748
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1755
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720 C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:1756 C/index.docbook:3256
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1757
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nombre del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1761
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artista del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1765
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1730
+#: C/index.docbook:1766
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1735
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1736
+#: C/index.docbook:1772
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1739
+#: C/index.docbook:1775
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1776
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Contador de pistas del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1741
+#: C/index.docbook:1777
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Número total de pistas en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1744
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1745 C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2191
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1746
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artista de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1786
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1787
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits, en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1790
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1791
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1795
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descripción de la codificación del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1801
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versión del códec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1802
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versión del códec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1806
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1807
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarios sobre la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1810
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775 C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2850
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:1811 C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:3266
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:1812 C/index.docbook:2887
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1816
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número de disco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1826
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1827
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duración de la pista, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duración [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1832
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801 C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:1837 C/index.docbook:2882
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
 "definida en ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1841
 msgid "Is New"
 msgstr "Es nuevo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1842
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1847
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "Last Play"
 msgstr "Última reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1852
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1857
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Letras de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID de artista del álbum en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID del álbum MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1867
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1871
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID de artista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1872
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID de pista en MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1877
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modo del canal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1882
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Modo del canal MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1886
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Con copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1887
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1892
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Capa MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Sonido original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1897
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versión de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1902
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versión de MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "Performer"
 msgstr "Realizador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1907
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Nombre del artista/director de la música."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1911
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1912
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880 C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:3676
 msgid "Release Date"
 msgstr "Fecha de liberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1917
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Fecha de publicación de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1921
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tamaño de la muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890 C/index.docbook:2140 C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:1926 C/index.docbook:2176 C/index.docbook:3351
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Título de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1932
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1937
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Posición de la pista en el álbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia de la pista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1942
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1945
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1946
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1947
 msgid "Year."
 msgstr "Año."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914 C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:1995
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915 C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:1996
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:1952 C/index.docbook:1997 C/index.docbook:3272
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nombre del autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Contador de bytes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Número de bytes del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1961
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1962
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Sensible a capitalización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:1966 C/index.docbook:3421
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1967
 msgid "Category."
 msgstr "Categoría."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Contador de celdas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1972
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1975
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1976
 msgid "Character Count"
 msgstr "Contador de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1977
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Número de caracteres en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1981
 msgid "Codepage"
 msgstr "Código de página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1982
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:1986 C/index.docbook:3261
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:1987 C/index.docbook:3262
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Texto libre definible por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1990
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1991
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1992
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -3802,17 +3822,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:2001 C/index.docbook:3271
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:2002
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3821,32 +3841,32 @@ msgstr ""
 "generalmente una persona, organizacion o un servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2006
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:2007
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:2010
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:2011 C/index.docbook:3476
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:2012
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3855,178 +3875,178 @@ msgstr ""
 "creación/publicación)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2016
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:2017
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "La última vez que se guardó el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2020
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2022
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:2025
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2026
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:2027
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Diccionario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Editar duración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:2032
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "Generator"
 msgstr "Generador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "La aplicación que generó este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2042
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2046
 msgid "Image Count"
 msgstr "Contador de imágenes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2047
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Número de imágenes en el documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2051
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creador inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2052
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020 C/index.docbook:2745 C/index.docbook:3285
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2781 C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2057
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:2976
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2062
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2066
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Impreso por última vez"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2067
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2071
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Guardado por última vez por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2072
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4035,230 +4055,230 @@ msgstr ""
 "organización o servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2076
 msgid "Line Count"
 msgstr "Contador de líneas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2077
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Número de líneas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2081
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Enlaces sucios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2082
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Enlaces sucios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2086
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Localización del sistema por omisión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "Manager"
 msgstr "Jefe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2092
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Contador de clips multimedia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Note Count"
 msgstr "Contador de notas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2102
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Número de «notas» en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Object Count"
 msgstr "Contador de objetos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2107
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2111
 msgid "Page Count"
 msgstr "Contador de páginas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076 C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2157
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Número de páginas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2116
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Contador de párrafos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Número de párrafos en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2121
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formato de presentación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
 "diapositivas», etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Print Date"
 msgstr "Fecha de impresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2127
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 "Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Printed By"
 msgstr "Imprimido por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2132
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2135
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Contador de revisiones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2137
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Número de revisión del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2142
 msgid "Scale."
 msgstr "Escala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2146
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2147
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4267,122 +4287,122 @@ msgstr ""
 "lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2152
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2156
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Contador de hojas de cálculo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2162
 msgid "Document subject."
 msgstr "Asunto del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Table Count"
 msgstr "Contador de tablas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2167
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Número de tablas en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2171
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2172
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Título del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contador de palabras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Número de palabras en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2186
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2187
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2192
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4395,32 +4415,32 @@ msgstr ""
 "en blanco, se trata como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivel de batería"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2197
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivel de batería."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2201
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4431,17 +4451,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2205
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2206
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2207
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4450,17 +4470,17 @@ msgstr ""
 "da en el rango de -99.99 a 99.99. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174 C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2520
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175 C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2521
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patrón CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176 C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2212 C/index.docbook:2522
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4470,32 +4490,32 @@ msgstr ""
 "todos los métodos de detección."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2216
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2217
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2221
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2222
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4511,17 +4531,17 @@ msgstr ""
 "pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuración de componentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2227
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4541,17 +4561,17 @@ msgstr ""
 "soportar otras secuencias."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2231
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits comprimidos por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2232
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4560,17 +4580,17 @@ msgstr ""
 "para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2236
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2237
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4582,17 +4602,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta se establece a 6."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2241
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2242
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4601,12 +4621,12 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2247
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4642,17 +4662,17 @@ msgstr ""
 "se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2250
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2251
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Renderizado personalizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2252
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4664,47 +4684,47 @@ msgstr ""
 "lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2256
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2257
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2261
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2262
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2265
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2266
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Fecha y hora (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2267
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4713,17 +4733,17 @@ msgstr ""
 "una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2270
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2271
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2272
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4733,17 +4753,17 @@ msgstr ""
 "condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2276
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Rango de la ampliación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2277
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4752,32 +4772,32 @@ msgstr ""
 "del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2281
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nombre del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2282
 msgid "Document name."
 msgstr "Nombre del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2286
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Puntero IFD Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2287
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4786,17 +4806,17 @@ msgstr ""
 "estructura que el de IFD especificado en TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versión de Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2292
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4805,17 +4825,17 @@ msgstr ""
 "como discordante con el estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2295
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2296
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Polarización de la exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2297
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4824,17 +4844,17 @@ msgstr ""
 "Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2301
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Índice de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2302
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4843,17 +4863,17 @@ msgstr ""
 "cuando se capturó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2306
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2307
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4864,17 +4884,17 @@ msgstr ""
 "unos ajustes de exposición diferentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2310
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275 C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2312
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4883,32 +4903,32 @@ msgstr ""
 "cuando se toma a fotografía."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2315
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280 C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:2316 C/index.docbook:3291
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tiempo de exposición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2317
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2320
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2321
 msgid "File Source"
 msgstr "Origen del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2322
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4917,32 +4937,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2326
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Orden del llenado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2327
 msgid "Fill order."
 msgstr "Orden del llenado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295 C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:2331 C/index.docbook:3296
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2332
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
@@ -4950,17 +4970,17 @@ msgstr ""
 "(flash)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2336
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Potencia del flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2337
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4969,49 +4989,49 @@ msgstr ""
 "candelas por segundo (BCPS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2341
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versión de FlashPix"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2342
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310 C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
 msgid "F Number"
 msgstr "Número F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2347 C/index.docbook:3302
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315 C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:2351 C/index.docbook:3306
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2352
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5020,17 +5040,17 @@ msgstr ""
 "la distancia focal de una cámara de 35 mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2356
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2357
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5042,17 +5062,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2361
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución plana focal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2362
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5063,17 +5083,17 @@ msgstr ""
 "de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2366
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2367
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5083,17 +5103,17 @@ msgstr ""
 "cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2371
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2372
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5102,48 +5122,48 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2376
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Control de ganancia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2377
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2381
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346
+#: C/index.docbook:2382
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2386
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2387
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5152,17 +5172,17 @@ msgstr ""
 "literal>. La unidad de referencia son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2390
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2391
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referencia de altitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2392
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5177,17 +5197,17 @@ msgstr ""
 "unidad de medida son metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2396
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Información GPS IFDpointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2397
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5197,17 +5217,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2402
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5223,17 +5243,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2406
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitud norte o sur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2407
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5242,17 +5262,17 @@ msgstr ""
 "latitud sur."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2411
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2412
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5268,17 +5288,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitud este u oeste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2417
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5287,17 +5307,17 @@ msgstr ""
 "este, y «O» longitud oeste."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2420
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2421
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2422
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5307,17 +5327,17 @@ msgstr ""
 "presente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2425
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2426
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2427
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5329,17 +5349,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2431
 msgid "Image Length"
 msgstr "Longitud de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2432
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5348,32 +5368,32 @@ msgstr ""
 "un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2436
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2437
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2441
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "ID único de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2442
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5384,17 +5404,17 @@ msgstr ""
 "fijo de 128 bits."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2446
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2447
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5404,32 +5424,32 @@ msgstr ""
 "etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Perfil Inter Color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2452
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Perfil Inter Color."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2457
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5445,17 +5465,17 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2461
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Índice de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2462
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5464,32 +5484,32 @@ msgstr ""
 "declaración de reglas ExifR98."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2466
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versión de interoperabilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2467
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versión de interoperabilidad."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2471
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Tasas de velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2472
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5498,17 +5518,17 @@ msgstr ""
 "según se especifica en ISO 12232."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2476
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2477
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5517,17 +5537,17 @@ msgstr ""
 "miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2480
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2481
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2482
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5543,47 +5563,47 @@ msgstr ""
 "en APP1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2485
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2486
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedimiento JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2487
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedimiento JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2491
 msgid "Light Source"
 msgstr "Origen de luz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2492
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Tipo de fuente de luz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2496
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2497
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5594,17 +5614,17 @@ msgstr ""
 "campo se deja en vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2500
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2501
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de marcador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2502
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5613,17 +5633,17 @@ msgstr ""
 "cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2506
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valor máximo de apertura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2507
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5633,32 +5653,32 @@ msgstr ""
 "a este rango."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medición"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2512
 msgid "The metering mode."
 msgstr "El modo de medición."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2515
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480 C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:2516 C/index.docbook:3336
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2517
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5669,33 +5689,33 @@ msgstr ""
 "Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2526
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2527
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2531
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2532
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5706,33 +5726,33 @@ msgstr ""
 "cámara y los valores de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500 C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:2536 C/index.docbook:3341
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2537
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretación fotométrica"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2542
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5741,17 +5761,17 @@ msgstr ""
 "JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2546
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimensión X de píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511
+#: C/index.docbook:2547
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5764,17 +5784,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2551
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimensión Y del píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2552
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5792,17 +5812,17 @@ msgstr ""
 "hecho, la misma que la registrada en el SOF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2556
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuración planar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2557
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5814,17 +5834,17 @@ msgstr ""
 "(troceado) para TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2561
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Círculo cromático primario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2562
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5835,17 +5855,17 @@ msgstr ""
 "etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2566
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referencia blanco/negro"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2567
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5861,62 +5881,62 @@ msgstr ""
 "en estas condiciones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2571
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2572
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2576
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Alto de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2577
 msgid "Related image length."
 msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2580
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2581
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2582
 msgid "Related image width."
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2585
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Archivo de sonido relacionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2587
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5959,17 +5979,17 @@ msgstr ""
 "al final del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2590
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2591
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2592
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5983,17 +6003,17 @@ msgstr ""
 "(pulgadas)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2596
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Filas por banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2597
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6004,17 +6024,17 @@ msgstr ""
 "JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2601
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Muestras por píxel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2602
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6025,17 +6045,17 @@ msgstr ""
 "comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2606
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2607
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6044,17 +6064,17 @@ msgstr ""
 "la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2610
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura de la escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2612
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6065,17 +6085,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2616
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2617
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6085,32 +6105,32 @@ msgstr ""
 "directamente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2621
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Método de sensibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2622
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2626
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Enfoque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2627
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6119,17 +6139,17 @@ msgstr ""
 "imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2631
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Velocidad del disparador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2632
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6138,17 +6158,17 @@ msgstr ""
 "Exposición Fotográfica)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600 C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:2636 C/index.docbook:3346
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2637
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6159,17 +6179,17 @@ msgstr ""
 "imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2641
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2642
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6180,32 +6200,32 @@ msgstr ""
 "altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2646
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad espectral"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2647
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Contar los bytes de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2652
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6214,17 +6234,17 @@ msgstr ""
 "designación no es necesaria y se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2656
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Desplazamiento de franjas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2657
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6236,79 +6256,79 @@ msgstr ""
 "se omite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2661
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Offset sub IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2662
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
 "archivo TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2666
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Área del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2667
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2671
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distancia al objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2672
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2676
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Rango de distancia del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2677
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "La distancia hasta el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2681
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Ubicación del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2682
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6323,33 +6343,33 @@ msgstr ""
 "segundo valor indica el valor Y de la fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2686
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Hora de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2687
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2691
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2692
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6357,17 +6377,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Hora original de la subsección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2697
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
@@ -6375,32 +6395,32 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2701
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID TIFF/EP estándar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2702
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID TIFF/EP estándar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2706
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Función de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2707
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6411,32 +6431,32 @@ msgstr ""
 "especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2711
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Rango de transferencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2712
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Rango de transferencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2716
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentario del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2717
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6480,33 +6500,33 @@ msgstr ""
 "rellene con espacios [20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685 C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:2721 C/index.docbook:3356
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2722
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 "El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2726
 msgid "White Point"
 msgstr "Punto blanco"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2727
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6517,32 +6537,32 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2731
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paquete XML"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2732
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadatos XMP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Resolución x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2737
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6553,17 +6573,17 @@ msgstr ""
 "resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2740
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2741
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2742
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6579,17 +6599,17 @@ msgstr ""
 "interoperabilidad de imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2747
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6616,17 +6636,17 @@ msgstr ""
 "soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Submuestreo YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2752
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6636,17 +6656,17 @@ msgstr ""
 "en lugar de esta etiqueta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2756
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Resolución y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2757
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6657,53 +6677,53 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2760
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2762
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Fecha y hora del último acceso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2766
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2767
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2772
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Texto/notas editables libremente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2775
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2740 C/index.docbook:4630 C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:2776 C/index.docbook:4709 C/index.docbook:4836
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2777
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
@@ -6711,92 +6731,92 @@ msgstr ""
 "«Folder»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2782
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Array editable de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2786
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2787
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI del enlace de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2792
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2797
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2801
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2802
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2806
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2771
+#: C/index.docbook:2807
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775 C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:2811 C/index.docbook:3106
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2776
+#: C/index.docbook:2812
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6805,17 +6825,17 @@ msgstr ""
 "en canal RSS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2816
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2817
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6824,12 +6844,12 @@ msgstr ""
 "estar en el rango 1..10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2822
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6837,17 +6857,17 @@ msgstr ""
 "contiene."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2826
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Orden de los álbumes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:2827
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
@@ -6855,32 +6875,32 @@ msgstr ""
 "ordenación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2831
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Cifrado de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2832
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2835
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2836
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2837
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6889,197 +6909,197 @@ msgstr ""
 "de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2841
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2842
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2845
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2846
 msgid "BPM"
 msgstr "GPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2847
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "GPM (golpes por minuto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2850
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2851
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Tamaño del búfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2852
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2856
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID del CD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2857
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificador musical del CD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2860
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2862
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cuadro comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2867
 msgid "Composer."
 msgstr "Compositor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2871
 msgid "Conductor"
 msgstr "Director"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2872
 msgid "Conductor."
 msgstr "Director."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Content Group"
 msgstr "Grupo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2877
 msgid "Content group description."
 msgstr "Descripción del grupo de contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2881
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2891
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registro de cifrado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2892
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registro del método de cifrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860 C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:2896 C/index.docbook:3276
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2897
 msgid "Date."
 msgstr "Fecha."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2901
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Énfasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2902
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Énfasis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificado por"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2907
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7089,967 +7109,967 @@ msgstr ""
 "por el autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2911
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configuración del codificador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2912
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Hora de codificación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2917
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Hora de codificación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ecualización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2922
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ecualización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ecualización 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2927
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2931
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Sincronización de eventos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2932
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2936
 msgid "File Owner"
 msgstr "Propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2937
 msgid "File owner."
 msgstr "Propietario del archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2942
 msgid "File type."
 msgstr "Tipo de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2946
 msgid "Frames"
 msgstr "Cuadros"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2947
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Número de cuadros."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "General Object"
 msgstr "Objeto general"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2952
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Objeto encapsulado general."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2956
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registro de agrupaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2957
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identificación de registro de grupo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2961
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Clave inicial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2962
 msgid "Initial key."
 msgstr "Clave inicial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "Involved People"
 msgstr "Personas involucradas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931 C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2967 C/index.docbook:2972
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista de personas involucradas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2971
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "PersonasInvolucradas2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2977
 msgid "Language."
 msgstr "Idioma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2981
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Información enlazada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "Linked information."
 msgstr "Información enlazada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Letrista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2987
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Letrista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de medio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2992
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipo de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artista mezclador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2997
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:3002
 msgid "Mood."
 msgstr "Estado de ánimo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Búsqueda de MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Lista de créditos de músicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:3012
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Lista de créditos de músicos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Propietario de la radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:3017
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Emisora de radio de red"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3022
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "Original Album"
 msgstr "Álbum original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3027
 msgid "Original album."
 msgstr "Álbum original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3032
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3036
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nombre de archivo original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3037
 msgid "Original file name."
 msgstr "Nombre del archivo original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3041
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Letrista original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3042
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Letrista original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3046
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Hora de publicación original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3047
 msgid "Original release time."
 msgstr "Hora de publicación original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Original Year"
 msgstr "Año original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3052
 msgid "Original release year."
 msgstr "Año de lanzamiento original."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Ownership"
 msgstr "Propietario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3057
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cuadro propietario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Parte de un conjunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3062
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Orden de los artistas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3067
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Orden de los artistas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3072
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Imagen adjunta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3077
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3082
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Medidor de popularidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3087
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Posición de sincronización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3092
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Posición del marco de sincronización."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cuadro privado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3101
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Avisos producidos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3102
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Avisos producidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3107
 msgid "Publisher."
 msgstr "Editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Fechas de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3112
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Fechas de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3116
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Hora de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3117
 msgid "Recording time."
 msgstr "Hora de grabación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085 C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3121 C/index.docbook:3681
 msgid "Release Time"
 msgstr "Hora de publicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3122
 msgid "Release time."
 msgstr "Hora de publicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3127
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverberación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Establecer subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3132
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3136
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3137
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cuadro de firma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3142
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Song length"
 msgstr "Duración de la canción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3147
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3152
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtítulo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Letras sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3157
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Letra sincronizada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo sincronizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3162
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3166
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Hora de etiquetado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3167
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Hora de etiquetado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3171
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Términos de uso"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3172
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Términos de uso."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3177
 msgid "Time."
 msgstr "Tiempo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3181
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Orden de los títulos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3182
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Orden de los títulos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "ID único de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3187
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificador único de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Letras no sincronizadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3192
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "User Text"
 msgstr "Texto del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3197
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Texto de información definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3201
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ajuste de volumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166 C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3202 C/index.docbook:3207
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ajuste del volumen relativo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ajuste de volumen 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artista WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3212
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artista oficial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Archivo de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3217
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Origen de sonido WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3222
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3225
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3226
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Información comercial WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3227
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3232
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3236
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Pago WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3237
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -8058,107 +8078,107 @@ msgstr ""
 "archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Editor WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3242
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Página de radio WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3247
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3251
 msgid "WWW User"
 msgstr "Usuario WWW"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3252
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3257
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3260
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3267
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3277
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3282
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3285
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3287
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8167,67 +8187,67 @@ msgstr ""
 "la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:3292
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3295
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:3297
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:3307
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3310
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3311
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3312
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Altura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3316
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Velocidad ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3317
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8236,37 +8256,37 @@ msgstr ""
 "ejemplo, 100, 200, 400, etc."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:3322
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Cadena de palabras clave."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3326
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:3327
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:3332
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8275,22 +8295,22 @@ msgstr ""
 "Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:3337
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3342
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8299,32 +8319,32 @@ msgstr ""
 "izquierda» o «abajo,derecha»)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3347
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3352
 msgid "Title of image."
 msgstr "Título de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3355
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3357
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8332,32 +8352,32 @@ msgstr ""
 "Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3361
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3362
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Anchura en píxeles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3365
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3366
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Acción advertida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:3367
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8367,107 +8387,107 @@ msgstr ""
 "Referencia del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3371
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificador ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:3372
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3376
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versión ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:3377
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3380
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3381
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Duración del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:3382
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3386
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Cola de salida del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:3387
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3391
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3392
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3396
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3397
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3401
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tipo de sonido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3402
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
@@ -8475,17 +8495,17 @@ msgstr ""
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3405
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3406
 msgid "By-line"
 msgstr "Por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3407
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8494,59 +8514,59 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3411
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Título por línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3412
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3416
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Subtítulo, resumen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381 C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3417 C/index.docbook:3837
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Una descripción textual de los datos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3422
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3425
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3427
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -8555,47 +8575,47 @@ msgstr ""
 "conjuntos de códigos de caracteres."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3430
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3431
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3432
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ciudad del objeto origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3436
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3437
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3440
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405 C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3441 C/index.docbook:3831
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3442
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8604,17 +8624,17 @@ msgstr ""
 "(se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Código de localización del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3447
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8623,17 +8643,17 @@ msgstr ""
 "objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3452
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8642,74 +8662,74 @@ msgstr ""
 "contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Aviso de copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3457
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3462
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3466
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nombre del país"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3467
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3471
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3472
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3477
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8718,77 +8738,77 @@ msgstr ""
 "creación de la representación física."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3481
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Fecha de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3482
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3487
 msgid "Routing information."
 msgstr "Información de enrutado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3491
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Fecha de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3492
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3495
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3496
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Hora de creación digital"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3497
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3501
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Actualización de editorial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3502
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8799,47 +8819,47 @@ msgstr ""
 "adicional."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3506
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editar estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3507
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Número de sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3512
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3516
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioridad del sobre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3517
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8850,81 +8870,81 @@ msgstr ""
 "urgente. «9» es el definido por el usuario."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3521
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3522
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3526
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Hora de expiración"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3527
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
 "usará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3531
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3532
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3536
 msgid "File Version"
 msgstr "Versión del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3537
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Versión del formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3541
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificador de accesorio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3542
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8933,33 +8953,33 @@ msgstr ""
 "los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3546
 msgid "Headline"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3547
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3551
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientación de la imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3552
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8968,27 +8988,27 @@ msgstr ""
 "«S» para recuadro."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3557
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3562
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8997,17 +9017,17 @@ msgstr ""
 "admiten múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificador de idioma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3567
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -9016,32 +9036,32 @@ msgstr ""
 "639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Tamaño máximo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3572
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3576
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3577
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -9050,32 +9070,32 @@ msgstr ""
 "de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versión del modelo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3582
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versión de IIM parte 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Referencia de atributos del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3587
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9084,199 +9104,199 @@ msgstr ""
 "múltiples valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3591
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclo del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3592
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nombre del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3597
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Tamaño previsto del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3602
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Referencia de tipo de objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3607
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3610
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3611
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programa originador"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3612
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3616
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Referencia de la transmisión original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3617
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Previsualizar datos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3622
 msgid "The object preview data."
 msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3626
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3627
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
 "objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3631
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3632
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3636
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3637
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3641
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versión del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3642
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La versión del programa originador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610 C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3646 C/index.docbook:3706
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincia, estado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3647 C/index.docbook:3707
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3651
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Subtítulo rasterizado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3652
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9285,64 +9305,64 @@ msgstr ""
 "descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versión de grabación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3657
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3661
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3662
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Número de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3667
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3670
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3671
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Servicio de referencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3672
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9351,12 +9371,12 @@ msgstr ""
 "se refiere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3677
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9364,12 +9384,12 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3682
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9377,83 +9397,83 @@ msgstr ""
 "el objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificador de servicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3687
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Modo de tamaño"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3692
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3696
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3697
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3701
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucciones especiales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3702
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3711
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subarchivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3712
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9462,17 +9482,17 @@ msgstr ""
 "que se deben reensamblar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3716
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Referencia del asunto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3717
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9484,48 +9504,48 @@ msgstr ""
 "ellos separado por dos puntos (:)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3721
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub ubicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3722
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 "La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3726
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categoría suplementaria"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3727
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Time Created"
 msgstr "Hora de creación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3732
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9535,32 +9555,32 @@ msgstr ""
 "fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3736
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Hora de envío"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3737
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3741
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nombre único del objeto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3742
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9569,17 +9589,17 @@ msgstr ""
 "proveedor y para cualquier formato de medio."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3746
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3747
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9589,17 +9609,17 @@ msgstr ""
 "menos urgente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3751
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Escritor/Editor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3752
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9608,182 +9628,182 @@ msgstr ""
 "del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3755
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3756
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3757
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formato del tamaño de página."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Page Width"
 msgstr "Anchura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3762
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Ancho de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3766
 msgid "Page Height"
 msgstr "Altura de la página"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3767
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Altura de la página, en mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versión PDF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3772
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La versión del PDF del documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3776
 msgid "Producer"
 msgstr "Productor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3777
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3781
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Archivos empotrados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3782
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3786
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Visor web rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3787
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3791
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3792
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Imprimir en alta resolución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3797
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3801
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3802
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3806
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3807
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Montaje del documento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3812
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9792,182 +9812,182 @@ msgstr ""
 "elementos de navegación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3816
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3817
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3821
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Completado de formularios"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3822
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3825
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3826
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Soporte de accesibilidad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3827
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
 "de pantalla)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794 C/index.docbook:3814 C/index.docbook:3819
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3830 C/index.docbook:3850 C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3860
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3832
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3805 C/index.docbook:7720
+#: C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7808
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3842
 msgid "License information."
 msgstr "Información de la licencia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3845
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3847
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3851
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits máxima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3852
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3856
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits mínima"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3857
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3861
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Tasa de bits nominal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3862
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits en Kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3866
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3867
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organización que produjo la pista."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3871
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3836
+#: C/index.docbook:3872
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID del fabricante Vorbis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3875
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3876
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versión de Vorbis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3841
+#: C/index.docbook:3877
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versión de Vorbis."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3884
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3853
+#: C/index.docbook:3889
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rangos"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3890
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9976,7 +9996,7 @@ msgstr ""
 "concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3892
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9985,33 +10005,32 @@ msgstr ""
 "carácter antes de end_index."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3862
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:3898
 #| msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
+msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3901
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3904
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3894
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3873
+#: C/index.docbook:3909
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10030,93 +10049,93 @@ msgstr ""
 "final de la cadena»."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3882
+#: C/index.docbook:3918
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3923
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "controles de formato strftime()"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3936
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3937
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
 "regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3940
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3905 C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3941 C/index.docbook:3945
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3908
+#: C/index.docbook:3944
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3948
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3949
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3916
+#: C/index.docbook:3952
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3953
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
 "actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3920
+#: C/index.docbook:3956
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3957
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3924 C/index.docbook:5696
+#: C/index.docbook:3960 C/index.docbook:5784
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:3961
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3928
+#: C/index.docbook:3964
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3929
+#: C/index.docbook:3965
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10125,32 +10144,32 @@ msgstr ""
 "izquierda se reemplaza con un espacio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3968
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3933 C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:4021
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:3972 C/index.docbook:5744
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3973
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3976
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3977
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10163,64 +10182,64 @@ msgstr ""
 "anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3946
+#: C/index.docbook:3982
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3983
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3986
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3987
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Equivalente a %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:3990
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955
+#: C/index.docbook:3991
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3958
+#: C/index.docbook:3994
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3995
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:3998
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3999
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3966
+#: C/index.docbook:4002
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4003
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10229,12 +10248,12 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4007
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4008
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10243,37 +10262,37 @@ msgstr ""
 "dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4012
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:4013
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4016
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:4017
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4020
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988 C/index.docbook:5664
+#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5752
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4025
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10284,12 +10303,12 @@ msgstr ""
 "como «pm» y medianoche como «am»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993 C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:4029 C/index.docbook:5760
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4030
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10298,12 +10317,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4033
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4034
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10312,12 +10331,12 @@ msgstr ""
 "equivalente a «%I:%M:%S %p»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4001
+#: C/index.docbook:4037
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4038
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10326,43 +10345,43 @@ msgstr ""
 "segundos, vea %T a continuación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005 C/index.docbook:5680
+#: C/index.docbook:4041 C/index.docbook:5768
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4042
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4045
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4046
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4049
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4050
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017 C/index.docbook:5688
+#: C/index.docbook:4053 C/index.docbook:5776
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4054
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
@@ -10370,12 +10389,12 @@ msgstr ""
 "lunes. Vea también %w."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4057
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4058
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10386,12 +10405,12 @@ msgstr ""
 "también %V y %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4063
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4064
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10404,12 +10423,12 @@ msgstr ""
 "también %U y %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4069
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4070
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
@@ -10417,12 +10436,12 @@ msgstr ""
 "Vea también %u."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4073
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038
+#: C/index.docbook:4074
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10431,12 +10450,12 @@ msgstr ""
 "comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4078
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4079
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
@@ -10444,12 +10463,12 @@ msgstr ""
 "actual, sin la hora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4082
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047
+#: C/index.docbook:4083
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
@@ -10457,32 +10476,32 @@ msgstr ""
 "actual, sin la fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050
+#: C/index.docbook:4086
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4051
+#: C/index.docbook:4087
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4090
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4055
+#: C/index.docbook:4091
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4094
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4095
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10491,37 +10510,37 @@ msgstr ""
 "emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4099
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4100
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4067
+#: C/index.docbook:4103
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4104
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4071 C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:4107 C/index.docbook:5800
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4108
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Un carácter «%» literal"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4115
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10545,12 +10564,12 @@ msgstr ""
 "la configuración regional."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4126
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4127
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10561,7 +10580,7 @@ msgstr ""
 "conexión a un servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4128
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10574,12 +10593,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4131
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Lista de conexiones,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4132
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10588,12 +10607,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4133
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4134
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10602,14 +10621,13 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4093
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4129
 #| msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Se divide en cuatro partes: <placeholder-1/>"
+msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4135
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10620,7 +10638,7 @@ msgstr ""
 "el panel activo de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4136
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10629,7 +10647,7 @@ msgstr ""
 "anónimas y una conexión SSH segura"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4137
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10640,7 +10658,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4140
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 
@@ -10649,10 +10667,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4108
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-#| "md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
+#: C/index.docbook:4144
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10662,20 +10677,24 @@ msgstr ""
 "md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4142
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Vista general de los servidores remotos.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4154
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4157
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10689,7 +10708,7 @@ msgstr ""
 "servidor."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4125
+#: C/index.docbook:4161
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10702,7 +10721,7 @@ msgstr ""
 "conexión guardada seguirá estando disponible."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4119
+#: C/index.docbook:4155
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
@@ -10715,45 +10734,42 @@ msgstr ""
 "permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4168
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4169
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4170
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4171
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartición Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4172
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4173
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4138
+#: C/index.docbook:4174
 msgid "Custom location"
 msgstr "Ubicación personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4130
-#| msgid ""
-#| "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different "
-#| "connection types available: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:4166
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10762,7 +10778,7 @@ msgstr ""
 "disponibles: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4176
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10771,12 +10787,12 @@ msgstr ""
 "el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4178
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4145
+#: C/index.docbook:4181
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 
@@ -10785,10 +10801,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4149
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-#| "md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+#: C/index.docbook:4185
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10798,21 +10811,25 @@ msgstr ""
 "md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4147
+#: C/index.docbook:4183
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
 "textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Crear una conexión nueva para un servidor remoto.</"
+"phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4197
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar el visor interno"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4162
+#: C/index.docbook:4198
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10821,7 +10838,7 @@ msgstr ""
 "binario, hexadecimal o gráfico."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4200
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10837,12 +10854,12 @@ msgstr ""
 "del archivo más rápida."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4206
 msgid "View Modes"
 msgstr "Modos de vista"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4207
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10854,27 +10871,27 @@ msgstr ""
 "interno:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4175
+#: C/index.docbook:4211
 msgid "Text mode"
 msgstr "Modo texto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4212
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Modo binario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4213
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4214
 msgid "Image mode"
 msgstr "Modo imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4181
+#: C/index.docbook:4217
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10885,7 +10902,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4219
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10897,7 +10914,7 @@ msgstr ""
 "metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4221
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10908,19 +10925,19 @@ msgstr ""
 "de ampliación. Puede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4225
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4190
+#: C/index.docbook:4226
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4227
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10929,17 +10946,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>), o"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4228
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4233
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Desplazar una imagen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4234
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10948,17 +10965,17 @@ msgstr ""
 "ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4238
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4205
+#: C/index.docbook:4241
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4244
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10969,82 +10986,75 @@ msgstr ""
 "quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4250
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapeados de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4221 C/index.docbook:6179
+#: C/index.docbook:4257 C/index.docbook:6267
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4222 C/index.docbook:6180
+#: C/index.docbook:4258 C/index.docbook:6268
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4263
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4227
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4263
 msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4264
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4231
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4267
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4232
+#: C/index.docbook:4268
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4235
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4271
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4235
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:4271
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4272
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4275
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Modos de entrada:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4242
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4278
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4243
+#: C/index.docbook:4279
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11054,13 +11064,12 @@ msgstr ""
 "Codificación de caracteres»"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4247
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4283
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4284
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11069,41 +11078,38 @@ msgstr ""
 "(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4251
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4287
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252
+#: C/index.docbook:4288
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4255
+#: C/index.docbook:4291
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Modos de visualización:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4294
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4295
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 "Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4298
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4299
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11114,13 +11120,12 @@ msgstr ""
 "(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4267
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4303
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4304
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11131,13 +11136,12 @@ msgstr ""
 "ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4272
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4308
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4309
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11146,54 +11150,47 @@ msgstr ""
 "lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4277
+#: C/index.docbook:4313
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Ampliación:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281
+#: C/index.docbook:4317
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4321
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4288
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4324
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4325
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Establece el tamaño normal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4292 C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:4339
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulación de la imagen:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4295 C/index.docbook:6666
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4331 C/index.docbook:6754
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4296
+#: C/index.docbook:4332
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4299
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:4335
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11202,12 +11199,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4300
+#: C/index.docbook:4336
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4342
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
@@ -11216,7 +11213,7 @@ msgstr ""
 "Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4344
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
@@ -11224,7 +11221,7 @@ msgstr ""
 "configuraciones como valores predeterminados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4345
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11233,12 +11230,12 @@ msgstr ""
 "archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4358
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4323
+#: C/index.docbook:4359
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11252,12 +11249,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4328
+#: C/index.docbook:4364
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4329
+#: C/index.docbook:4365
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11269,14 +11266,14 @@ msgstr ""
 "búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4333
+#: C/index.docbook:4369
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr ""
 "La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
 "características:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4373
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11285,7 +11282,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4341
+#: C/index.docbook:4377
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11294,7 +11291,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón central del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4380
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11303,7 +11300,7 @@ msgstr ""
 "resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4384
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11312,7 +11309,7 @@ msgstr ""
 "patrones de coincidencia usado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4352
+#: C/index.docbook:4388
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11321,15 +11318,19 @@ msgstr ""
 "de teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4391
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgid ""
-"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
+"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
+"quick search is case sensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ordenación</guilabel> configura si la ordenación es sensible a las "
 "mayúsculas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4395
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11338,7 +11339,7 @@ msgstr ""
 "teclas usada para una búsqueda rápida."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4363
+#: C/index.docbook:4399
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11347,7 +11348,7 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander que se pueden lanzar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4366
+#: C/index.docbook:4402
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11356,7 +11357,7 @@ msgstr ""
 "cuando se cierra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4370
+#: C/index.docbook:4406
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11368,7 +11369,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4409
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11377,7 +11378,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4413
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
@@ -11386,10 +11387,7 @@ msgstr "Opciones generales"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4381
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-#| "md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
+#: C/index.docbook:4417
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11399,46 +11397,48 @@ msgstr ""
 "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4415
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4428
 msgid "General option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4399 C/index.docbook:4676 C/index.docbook:4818
-#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5312 C/index.docbook:5485
-#: C/index.docbook:5751 C/index.docbook:5964 C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
+#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4402 C/index.docbook:4679 C/index.docbook:4821
-#: C/index.docbook:5137 C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5488
-#: C/index.docbook:5754 C/index.docbook:5967 C/index.docbook:6083
+#: C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758 C/index.docbook:4900
+#: C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394 C/index.docbook:5567
+#: C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055 C/index.docbook:6171
 msgid "Option"
 msgstr "Opción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4412
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4448
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4417
+#: C/index.docbook:4453
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4420
+#: C/index.docbook:4456
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11447,12 +11447,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4465
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4468
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11461,12 +11461,12 @@ msgstr ""
 "ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4442
+#: C/index.docbook:4478
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4445
+#: C/index.docbook:4481
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11478,19 +11478,18 @@ msgstr ""
 "selección actual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4452
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4488
 #| msgid "Middle Mouse button"
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
-msgstr "Botón central del ratón"
+msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4457 C/index.docbook:7198
+#: C/index.docbook:4493 C/index.docbook:7286
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir una carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4496
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11500,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 "dicho elemento."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4462
+#: C/index.docbook:4498
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11509,12 +11508,12 @@ msgstr ""
 "botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4470
+#: C/index.docbook:4506
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Abre una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4509
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11523,19 +11522,18 @@ msgstr ""
 "sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4514
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4519
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Muestra el menú emergente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4486
+#: C/index.docbook:4522
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11545,12 +11543,12 @@ msgstr ""
 "la pulsación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4496
+#: C/index.docbook:4532
 msgid "Select files"
 msgstr "Seleccionar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4499
+#: C/index.docbook:4535
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11559,48 +11557,62 @@ msgstr ""
 "elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4505
+#: C/index.docbook:4541
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4510
+#: C/index.docbook:4546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4513
+#: C/index.docbook:4549
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the "
+#| "sorting order between upper case and lower case, upper case items are "
+#| "then listed before lower case ones."
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
-"before lower case ones."
+"before lower case ones. Also the quicksearch will differentiate between "
+"upper case and lower case if this option is activated."
 msgstr ""
 "Cuando esta opción está activada, GNOME Commander diferenciará la ordenación "
 "entre letras mayúsculas y minúsculas, listándose primero las letras "
 "mayúsculas antes que las minúsculas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4520
+#: C/index.docbook:4558
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4525
+#: C/index.docbook:4563
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "CTRL+ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4528
+#: C/index.docbook:4566
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
+#| "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
+#| "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
+#| "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
+#| "first one to refine the search."
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
 "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
 "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-"first one to refine the search."
+"first one to refine the search. By then pressing the up or down arrow key "
+"the cursor will jump to all files or folders which match your selection."
 msgstr ""
 "Al seleccionar esta opción, cuando pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> GNOME Commander "
@@ -11609,12 +11621,12 @@ msgstr ""
 "primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4538
+#: C/index.docbook:4577
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4580
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11627,22 +11639,76 @@ msgstr ""
 "después de la primera para refinar la búsqueda."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
+#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
+#| "keycap>."
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
-"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
+"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
+"key."
 msgstr ""
 "La seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
 "Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
 "<keycap>F10</keycap>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4556
+#: C/index.docbook:4595
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
+msgstr ""
+"Pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4598
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
+#| "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
+#| "active pane to the first item using that letter. You can then enter more "
+#| "letters after the first one to refine the search."
+msgid ""
+"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
+"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
+"enter more letters after the first one to refine the search."
+msgstr ""
+"Al pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> "
+"GNOME Commander bajará la selección del cursor en el panel activo hasta el "
+"primer elemento que use esa letra. Entonces puede introducir más letras "
+"después de la primera para refinar la búsqueda."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4602
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
+#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
+#| "keycap>."
+msgid ""
+"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
+"the command line with the keyboard you will need to use the command "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Al seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
+"Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
+"<keycap>F10</keycap>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4613
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4559
+#: C/index.docbook:4616
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11655,12 +11721,12 @@ msgstr ""
 "letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4568
+#: C/index.docbook:4625
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4571
+#: C/index.docbook:4628
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11673,19 +11739,18 @@ msgstr ""
 "primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4634
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4637
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "No iniciar una instancia nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4583
+#: C/index.docbook:4640
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -11693,19 +11758,18 @@ msgstr ""
 "ejecución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4588
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4645
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4591 C/index.docbook:5353
+#: C/index.docbook:4648 C/index.docbook:5432
 msgid "Directories"
 msgstr "Carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4594
+#: C/index.docbook:4651
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11715,7 +11779,7 @@ msgstr ""
 "se vuelven a abrir."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4596
+#: C/index.docbook:4653
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11725,12 +11789,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4605 C/index.docbook:5046
+#: C/index.docbook:4662 C/index.docbook:5125
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4665
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11741,12 +11805,12 @@ msgstr ""
 "vuelven a abrir en su ubicación anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4673
 msgid "Directory history"
 msgstr "Histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4619
+#: C/index.docbook:4676
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11756,8 +11820,52 @@ msgstr ""
 "abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4684
+#| msgid "Command line"
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Histórico de la línea de comandos"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4687
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
+#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
+#| "is accessible again."
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
+"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
+"commandline accessible again."
+msgstr ""
+"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de carpetas "
+"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
+"visitadas vuelve a estar disponible."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4695
+#| msgid "Search files"
+msgid "Search history"
+msgstr "Histórico de búsquedas"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4698
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
+#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
+#| "is accessible again."
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
+"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
+"accessible again."
+msgstr ""
+"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de carpetas "
+"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
+"visitadas vuelve a estar disponible."
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4631
+#: C/index.docbook:4710
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -11765,7 +11873,7 @@ msgstr ""
 "información de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4715
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11773,7 +11881,7 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4719
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11782,14 +11890,14 @@ msgstr ""
 "de visualización de los permisos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4644
+#: C/index.docbook:4723
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
 "mostrar."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4649
+#: C/index.docbook:4728
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11801,7 +11909,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4730
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11810,7 +11918,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4655
+#: C/index.docbook:4734
 msgid "Format options"
 msgstr "Opciones de formato"
 
@@ -11819,10 +11927,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4659
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-#| "md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
+#: C/index.docbook:4738
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11832,20 +11937,23 @@ msgstr ""
 "md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4736
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander format preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4669
+#: C/index.docbook:4748
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de formato"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4689
+#: C/index.docbook:4768
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
@@ -11855,24 +11963,24 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4694
+#: C/index.docbook:4773
 msgid "Powered"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4697
+#: C/index.docbook:4776
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
 "MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4706
+#: C/index.docbook:4785
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4708
+#: C/index.docbook:4787
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11881,12 +11989,12 @@ msgstr ""
 "actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4715
+#: C/index.docbook:4794
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupado"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4716
+#: C/index.docbook:4795
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11895,12 +12003,12 @@ msgstr ""
 "separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4802
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4724
+#: C/index.docbook:4803
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
@@ -11908,7 +12016,7 @@ msgstr ""
 "separación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4808
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
@@ -11919,12 +12027,12 @@ msgstr ""
 "de visualización de los permisos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4734
+#: C/index.docbook:4813
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texto (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4737
+#: C/index.docbook:4816
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11933,24 +12041,23 @@ msgstr ""
 "escritura, «x» para ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4825
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Número (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4827
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4752
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4831
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4760
+#: C/index.docbook:4839
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11962,12 +12069,12 @@ msgstr ""
 "manual</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4774
+#: C/index.docbook:4853
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4775
+#: C/index.docbook:4854
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11977,7 +12084,7 @@ msgstr ""
 "iconos y tema de color."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4859
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11986,7 +12093,7 @@ msgstr ""
 "forma en que se muestra GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4863
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11996,7 +12103,7 @@ msgstr ""
 "anterior."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4869
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12008,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4793
+#: C/index.docbook:4872
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12017,7 +12124,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4876
 msgid "Layout options"
 msgstr "Opciones de la distribución"
 
@@ -12026,10 +12133,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4801
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-#| "md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
+#: C/index.docbook:4880
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12039,32 +12143,34 @@ msgstr ""
 "md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4878
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander layout preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4811 C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:4890 C/index.docbook:5206
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4910
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4915
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4918
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12074,12 +12180,12 @@ msgstr ""
 "texto se muestra en los paneles."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4929
 msgid "Row height"
 msgstr "Altura de la fila"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4932
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12090,12 +12196,12 @@ msgstr ""
 "el tamaño manualmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4943
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4950
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12104,7 +12210,7 @@ msgstr ""
 "nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4874
+#: C/index.docbook:4953
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12113,7 +12219,7 @@ msgstr ""
 "su propia columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4956
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12124,7 +12230,7 @@ msgstr ""
 "para permitir la ordenación por extensión."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4946
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
@@ -12137,12 +12243,12 @@ msgstr ""
 "de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4889
+#: C/index.docbook:4968
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Modo gráfico"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4896
+#: C/index.docbook:4975
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12153,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 "para distinguirlas de los archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4978
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12162,7 +12268,7 @@ msgstr ""
 "simples para archivos y carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4980
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12173,7 +12279,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4971
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
@@ -12186,12 +12292,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4992
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4916
+#: C/index.docbook:4995
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12206,12 +12312,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Editar</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929 C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5008 C/index.docbook:5659
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:5011
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12229,12 +12335,12 @@ msgstr ""
 "colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:5024
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:5027
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12245,17 +12351,17 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:5032
 msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4958
+#: C/index.docbook:5037
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4961
+#: C/index.docbook:5040
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12264,23 +12370,23 @@ msgstr ""
 "cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4971
+#: C/index.docbook:5050
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Calidad de escalado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4974
+#: C/index.docbook:5053
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
 "Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4984
+#: C/index.docbook:5063
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Carpeta del tema de iconos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5066
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12290,12 +12396,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4997 C/index.docbook:5014
+#: C/index.docbook:5076 C/index.docbook:5093
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Configurar los colores personalizados"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5077
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12310,7 +12416,7 @@ msgstr ""
 "desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4999
+#: C/index.docbook:5078
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12324,7 +12430,7 @@ msgstr ""
 "los colores alternos para las filas alternas."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5000
+#: C/index.docbook:5079
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12333,7 +12439,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5002
+#: C/index.docbook:5081
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12343,7 +12449,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5004
+#: C/index.docbook:5083
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12355,7 +12461,7 @@ msgstr ""
 "los mismos colores que los predeterminados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5085
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12366,7 +12472,7 @@ msgstr ""
 "predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5008
+#: C/index.docbook:5087
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12375,7 +12481,7 @@ msgstr ""
 "posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5011
+#: C/index.docbook:5090
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 
@@ -12384,10 +12490,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5018
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-#| "md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
+#: C/index.docbook:5097
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12397,28 +12500,32 @@ msgstr ""
 "md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5016
+#: C/index.docbook:5095
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
 "</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo para editar colores personalizados "
+"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5029
+#: C/index.docbook:5108
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5030
+#: C/index.docbook:5109
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
 "archivos."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5031
+#: C/index.docbook:5110
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12431,7 +12538,7 @@ msgstr ""
 "\">página del manual de dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5111
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12446,7 +12553,7 @@ msgstr ""
 "de entorno LS_COLORS</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5033
+#: C/index.docbook:5112
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12456,7 +12563,7 @@ msgstr ""
 "puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5113
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12470,7 +12577,7 @@ msgstr ""
 "archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5114
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12487,7 +12594,7 @@ msgstr ""
 "entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5036
+#: C/index.docbook:5115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12501,14 +12608,14 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5127
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
 "de las pestañas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5051
+#: C/index.docbook:5130
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12519,23 +12626,23 @@ msgstr ""
 "de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5056
+#: C/index.docbook:5135
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5057
+#: C/index.docbook:5136
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5137
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5054
+#: C/index.docbook:5133
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
@@ -12551,7 +12658,7 @@ msgstr ""
 "diferentes: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5065
+#: C/index.docbook:5144
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Opciones de pestañas"
 
@@ -12560,10 +12667,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5069
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-#| "md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+#: C/index.docbook:5148
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12573,20 +12677,23 @@ msgstr ""
 "md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5067
+#: C/index.docbook:5146
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander tabs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5081
+#: C/index.docbook:5160
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5161
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12597,7 +12704,7 @@ msgstr ""
 "Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5167
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12605,7 +12712,7 @@ msgstr ""
 "elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5171
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12614,7 +12721,7 @@ msgstr ""
 "archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5096
+#: C/index.docbook:5175
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12623,7 +12730,7 @@ msgstr ""
 "archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5179
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12632,7 +12739,7 @@ msgstr ""
 "un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5184
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12644,7 +12751,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5187
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12653,7 +12760,7 @@ msgstr ""
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5191
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Opciones de confirmación"
 
@@ -12662,10 +12769,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5116
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-#| "md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
+#: C/index.docbook:5195
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12675,57 +12779,60 @@ msgstr ""
 "md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5114
+#: C/index.docbook:5193
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog.</"
 "phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de confirmación de preferencias de "
+"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5147
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5226
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5152
+#: C/index.docbook:5231
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5234
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
 "eliminación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5164
+#: C/index.docbook:5243
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5246
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5172
+#: C/index.docbook:5251
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5177 C/index.docbook:5219
+#: C/index.docbook:5256 C/index.docbook:5298
 msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5180
+#: C/index.docbook:5259
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12735,12 +12842,12 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5190 C/index.docbook:5232
+#: C/index.docbook:5269 C/index.docbook:5311
 msgid "Query first"
 msgstr "Preguntar primero"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5272
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12753,12 +12860,12 @@ msgstr ""
 "puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5204 C/index.docbook:5247
+#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5326
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5286
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12769,14 +12876,14 @@ msgstr ""
 "archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5293
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5222
+#: C/index.docbook:5301
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12786,7 +12893,7 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5235
+#: C/index.docbook:5314
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12801,7 +12908,7 @@ msgstr ""
 "seguirá presente en la ubicación de origen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5250
+#: C/index.docbook:5329
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12813,39 +12920,38 @@ msgstr ""
 "seleccionados no se moverán"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5258
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5337
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5263
+#: C/index.docbook:5342
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Confirmar la operación del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5268
+#: C/index.docbook:5347
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5348
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5270
+#: C/index.docbook:5349
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5271
+#: C/index.docbook:5350
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5345
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
@@ -12861,12 +12967,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5360
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5283
+#: C/index.docbook:5362
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12875,7 +12981,7 @@ msgstr ""
 "tipos de archivos se ocultan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5284
+#: C/index.docbook:5363
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12887,7 +12993,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5365
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12896,7 +13002,7 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5290
+#: C/index.docbook:5369
 msgid "Filters options"
 msgstr "Opciones de filtros"
 
@@ -12905,10 +13011,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5294
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-#| "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+#: C/index.docbook:5373
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12918,32 +13021,35 @@ msgstr ""
 "md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5292
+#: C/index.docbook:5371
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander filters preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5305
+#: C/index.docbook:5384
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5325
+#: C/index.docbook:5404
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5330
+#: C/index.docbook:5409
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5333
+#: C/index.docbook:5412
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12952,18 +13058,18 @@ msgstr ""
 "definición (en este sistema)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5421
 msgid "Regular files"
 msgstr "Archivos regulares"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5424
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr ""
 "Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5356
+#: C/index.docbook:5435
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12972,12 +13078,12 @@ msgstr ""
 "otros archivos."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5443
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Archivos Fifo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5367
+#: C/index.docbook:5446
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12988,12 +13094,12 @@ msgstr ""
 "desde este archivo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5375
+#: C/index.docbook:5454
 msgid "Socket files"
 msgstr "Archivos Socket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5378
+#: C/index.docbook:5457
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
@@ -13001,12 +13107,12 @@ msgstr ""
 "el sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5465
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositivos de caracteres"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5389
+#: C/index.docbook:5468
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13015,12 +13121,12 @@ msgstr ""
 "serie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5476
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloque"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5400
+#: C/index.docbook:5479
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -13029,19 +13135,19 @@ msgstr ""
 "vez, como un disco."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5405
+#: C/index.docbook:5484
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5410
+#: C/index.docbook:5489
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5413
+#: C/index.docbook:5492
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13050,12 +13156,12 @@ msgstr ""
 "ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5500 C/index.docbook:5522
 msgid "Backup files"
 msgstr "Archivos de respaldo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5424
+#: C/index.docbook:5503
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13066,18 +13172,18 @@ msgstr ""
 "extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5511
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enlaces simbólicos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5514
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:5525
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13087,12 +13193,12 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:5534
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5536
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13107,7 +13213,7 @@ msgstr ""
 "setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5462
+#: C/index.docbook:5541
 msgid "Programs options"
 msgstr "Opciones de programas"
 
@@ -13116,10 +13222,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5466
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-#| "md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
+#: C/index.docbook:5545
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13129,33 +13232,36 @@ msgstr ""
 "md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5464
+#: C/index.docbook:5543
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander programs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de programas de GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5478
+#: C/index.docbook:5557
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones del programa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5577
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5582
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5585
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13164,19 +13270,18 @@ msgstr ""
 "descargue localmente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5590
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5594
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5518
+#: C/index.docbook:5597
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13192,12 +13297,12 @@ msgstr ""
 "siguiente fila."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5524
+#: C/index.docbook:5603
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visor interno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5527
+#: C/index.docbook:5606
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13208,12 +13313,12 @@ msgstr ""
 "usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5533
+#: C/index.docbook:5612
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5615
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13222,12 +13327,12 @@ msgstr ""
 "iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5542
+#: C/index.docbook:5621
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5624
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13239,12 +13344,12 @@ msgstr ""
 "%s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5551
+#: C/index.docbook:5630
 msgid "Send files:"
 msgstr "Enviar archivos:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5554
+#: C/index.docbook:5633
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13256,12 +13361,12 @@ msgstr ""
 "«nautilus-sendto %s»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5560
+#: C/index.docbook:5639
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5563
+#: C/index.docbook:5642
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13270,19 +13375,18 @@ msgstr ""
 "su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5568
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5647
 #| msgid "Other favorite apps"
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
-msgstr "Otras apl. favoritas"
+msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5571
+#: C/index.docbook:5650
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5574
+#: C/index.docbook:5653
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13293,7 +13397,7 @@ msgstr ""
 "se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5583
+#: C/index.docbook:5662
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13306,24 +13410,24 @@ msgstr ""
 "diálogo se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5668
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5671
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
 "Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5677
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5680
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13332,12 +13436,12 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5686
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5689
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13346,19 +13450,19 @@ msgstr ""
 "esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5615
+#: C/index.docbook:5694
 #, fuzzy
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5618
+#: C/index.docbook:5697
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5700
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13370,8 +13474,20 @@ msgstr ""
 "ruta actual para iniciar la terminal en ella. Valor predeterminado: «gnome-"
 "terminal -e %s»"
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5706
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5709
+msgid ""
+"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
+"open when the command in it finishes."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5716
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13381,50 +13497,50 @@ msgstr ""
 "siguiente tabla:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5631
+#: C/index.docbook:5719
 msgid "String expansion"
 msgstr "Expansión de cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5726
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5641
+#: C/index.docbook:5729
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Se expande a..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5736
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5651
+#: C/index.docbook:5739
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5747
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5667
+#: C/index.docbook:5755
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5763
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5683
+#: C/index.docbook:5771
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13432,33 +13548,33 @@ msgstr ""
 "Commander)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5779
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5699
+#: C/index.docbook:5787
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5792
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5707
+#: C/index.docbook:5795
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5715
+#: C/index.docbook:5803
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Signo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5722
+#: C/index.docbook:5810
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13467,7 +13583,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones del menú contextual."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5811
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13480,7 +13596,7 @@ msgstr ""
 "disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5814
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13489,7 +13605,7 @@ msgstr ""
 "mismo que el que se describe a continuación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5817
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 
@@ -13498,10 +13614,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5733
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-#| "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+#: C/index.docbook:5821
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13511,41 +13624,43 @@ msgstr ""
 "md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5819
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new application dialog.</phrase> "
 "</textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de nueva aplicación de GNOME "
+"Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:5832
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5764
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5852
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5773 C/index.docbook:6102
+#: C/index.docbook:5861 C/index.docbook:6190
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5867
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5788
+#: C/index.docbook:5876
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13554,7 +13669,7 @@ msgstr ""
 "aplicación y abrir los elementos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5878
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13564,18 +13679,17 @@ msgstr ""
 "para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5883
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:5888
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Elegir icono"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5804
+#: C/index.docbook:5892
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13584,12 +13698,12 @@ msgstr ""
 "icono que se mostrará en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5903
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5907
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13598,12 +13712,12 @@ msgstr ""
 "pasárselos en el comando usado para iniciarla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5829
+#: C/index.docbook:5917
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Puede manejar URIs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5921
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13616,12 +13730,12 @@ msgstr ""
 "páginas del manual de la propia aplicación."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5843
+#: C/index.docbook:5931
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requiere terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5935
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13630,19 +13744,18 @@ msgstr ""
 "Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5853
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5941
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5858
+#: C/index.docbook:5946
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5950
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13651,12 +13764,12 @@ msgstr ""
 "archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5872
+#: C/index.docbook:5960
 msgid "All directories"
 msgstr "Todas las carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5876
+#: C/index.docbook:5964
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13665,12 +13778,12 @@ msgstr ""
 "carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5886
+#: C/index.docbook:5974
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Todas las carpetas y archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5978
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13679,12 +13792,12 @@ msgstr ""
 "archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5900
+#: C/index.docbook:5988
 msgid "Some files"
 msgstr "Algunos archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5904
+#: C/index.docbook:5992
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13695,12 +13808,12 @@ msgstr ""
 "continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5914
+#: C/index.docbook:6002
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5918
+#: C/index.docbook:6006
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13711,12 +13824,12 @@ msgstr ""
 "diferentes extensiones si hay más de una."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5928
+#: C/index.docbook:6016
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:6018
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13727,7 +13840,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5932
+#: C/index.docbook:6020
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13736,7 +13849,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:6023
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13746,7 +13859,7 @@ msgstr ""
 "botones de dispositivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:6024
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13755,7 +13868,7 @@ msgstr ""
 "intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5933
+#: C/index.docbook:6021
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
@@ -13768,7 +13881,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5939
+#: C/index.docbook:6027
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13777,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gcmd-dev\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5942
+#: C/index.docbook:6030
 msgid "Devices options"
 msgstr "Opciones de dispositivos"
 
@@ -13786,10 +13899,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5946
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-#| "md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
+#: C/index.docbook:6034
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13799,32 +13909,35 @@ msgstr ""
 "md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:6032
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
 "Commander devices preferences dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de dispositivos en GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5957
+#: C/index.docbook:6045
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Pestaña de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5977
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6065
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5982
+#: C/index.docbook:6070
 msgid "Add:"
 msgstr "Añadir:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5986
+#: C/index.docbook:6074
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13836,12 +13949,12 @@ msgstr ""
 "diálogo."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6085
 msgid "Edit:"
 msgstr "Editar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6089
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13850,12 +13963,12 @@ msgstr ""
 "un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6012
+#: C/index.docbook:6100
 msgid "Remove:"
 msgstr "Quitar:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6104
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13864,12 +13977,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6115
 msgid "Up:"
 msgstr "Arriba:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6031
+#: C/index.docbook:6119
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13879,12 +13992,12 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6129
 msgid "Down:"
 msgstr "Abajo:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6045
+#: C/index.docbook:6133
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13894,7 +14007,7 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6141
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13905,7 +14018,7 @@ msgstr ""
 "explicación."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6145
 msgid "Application options"
 msgstr "Opciones de la aplicación"
 
@@ -13914,8 +14027,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6061
-#| msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
+#: C/index.docbook:6149
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13923,33 +14035,34 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6059
+#: C/index.docbook:6147
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
 "phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo de nuevos dispositivos "
+"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6073
+#: C/index.docbook:6161
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6181
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6196
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6117
+#: C/index.docbook:6205
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13958,14 +14071,13 @@ msgstr ""
 "Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6211
 #| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6132
+#: C/index.docbook:6220
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13974,13 +14086,12 @@ msgstr ""
 "es una carpeta dentro de /mnt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6226
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6235
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13990,12 +14101,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6161 C/index.docbook:6818
+#: C/index.docbook:6249 C/index.docbook:6906
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6162
+#: C/index.docbook:6250
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14006,7 +14117,7 @@ msgstr ""
 "información sobre si es configurable por el usuario."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:6251
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14017,7 +14128,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6252
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14030,7 +14141,7 @@ msgstr ""
 "resultará una herramienta más efectiva."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:6254
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14049,348 +14160,294 @@ msgstr ""
 "para sus necesidades."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6269
 msgid "User definable"
 msgstr "Definible por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6186
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6274
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:7029
+#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:7117
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6279
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6192 C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:6395
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renombrar un archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6196
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6284
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:7203
+#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7291
 msgid "View files"
 msgstr "Ver archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6201
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6289
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6202 C/index.docbook:6962 C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6294
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6207 C/index.docbook:6918 C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6295 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6211
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6299
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6212
+#: C/index.docbook:6300
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Renombrar o mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6216
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6304
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6217 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6309
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6222 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6943
-#: C/index.docbook:6946 C/index.docbook:6947
+#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6625 C/index.docbook:7031
+#: C/index.docbook:7034 C/index.docbook:7035
 msgid "Delete files"
 msgstr "Eliminar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6226
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6314
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6227 C/index.docbook:6262 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:6350 C/index.docbook:7244
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6231
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6319
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6232 C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6320 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Mostrar menú principal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6233 C/index.docbook:6243 C/index.docbook:6248
-#: C/index.docbook:6258 C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6278
-#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6298
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6308 C/index.docbook:6353
-#: C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6373
-#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413
-#: C/index.docbook:6459 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6490
-#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6583 C/index.docbook:6588
-#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6618
-#: C/index.docbook:6623 C/index.docbook:6628 C/index.docbook:6638
-#: C/index.docbook:6643 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:6668
-#: C/index.docbook:6673 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:6693
-#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6713
+#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6331 C/index.docbook:6336
+#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6366
+#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381 C/index.docbook:6386
+#: C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6396 C/index.docbook:6441
+#: C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456 C/index.docbook:6461
+#: C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476 C/index.docbook:6481
+#: C/index.docbook:6486 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:6501
+#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6572 C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671 C/index.docbook:6676
+#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:6701 C/index.docbook:6706
+#: C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6716 C/index.docbook:6726
+#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736 C/index.docbook:6756
+#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6771 C/index.docbook:6781
+#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6791 C/index.docbook:6801
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6241
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6329
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6242 C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6870
-#: C/index.docbook:6871
+#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6958
+#: C/index.docbook:6959
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6246
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6334
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6247 C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6882
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6455 C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6971
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6256
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6344
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6257 C/index.docbook:7206 C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7294 C/index.docbook:7295
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ver con un visor externo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6261
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6349
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6266 C/index.docbook:6779
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6867
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:6355
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6276
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6364
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:6365 C/index.docbook:7257
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6286
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6374
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:6902 C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:6990 C/index.docbook:6991
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar carpetas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6291
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6379
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7210 C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7298 C/index.docbook:7299
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ver con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6296
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6384
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6385 C/index.docbook:7046 C/index.docbook:7047
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un archivo nuevo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6301
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6389
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6390
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6306
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6394
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6311
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6399
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6400
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6321
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6409
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6410
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6326
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6414
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6415
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ordenar por extensión"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6331
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6419
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6420
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ordenar por fecha/hora"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6336
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6424
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6425
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ordenar por tamaño"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6341
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6429
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6430
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6351
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6439
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14399,116 +14456,101 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935
+#: C/index.docbook:6440 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6361
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6449
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6366
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6454
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6371
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6459
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6460
 msgid "Search files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6381
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6469
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6401
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6489
 #| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6490
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Restaurar selección"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6406
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6494
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7249
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:6582 C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6670 C/index.docbook:7283
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6431
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6519
 #| msgid ""
 #| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6432
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6520
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6521
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6442
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6530
 #| msgid ""
 #| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6531
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6447
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6535
 #| msgid ""
 #| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6536
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14517,86 +14559,75 @@ msgstr ""
 "ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6457
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6545
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6458 C/index.docbook:6866 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6546 C/index.docbook:6954 C/index.docbook:6955
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6467
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6555
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:6943
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6560
 #| msgid ""
 #| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6473 C/index.docbook:7012
+#: C/index.docbook:6561 C/index.docbook:7100
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6570
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6571 C/index.docbook:7241
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6487
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6575
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6488
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6576
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6489 C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7125
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:6587
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6592
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14610,22 +14641,17 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6603
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516 C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:7217
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6613
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14634,7 +14660,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6614
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14645,54 +14671,43 @@ msgstr ""
 "cadena DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6536
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6624
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6546
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6634
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6915
+#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7003
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6551
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6639
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6640 C/index.docbook:7027
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6556
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6644
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6557
+#: C/index.docbook:6645
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6566
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6654
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14701,61 +14716,52 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6567
+#: C/index.docbook:6655
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6586
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6674
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6675
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6591
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6679
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6680
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6601
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6689
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:6607
+#: C/index.docbook:6690 C/index.docbook:6695
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6606
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6694
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6611
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6699
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7189
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14764,14 +14770,12 @@ msgstr ""
 "izquierda a la de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6616
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6704
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7177
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14780,14 +14784,12 @@ msgstr ""
 "derecha a la de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6621
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6709
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7169
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14796,10 +14798,7 @@ msgstr ""
 "de activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6626
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6714
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14808,7 +14807,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7085
+#: C/index.docbook:6715 C/index.docbook:7173
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14817,34 +14816,27 @@ msgstr ""
 "inactivos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:6752
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6840
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7076 C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:6725 C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6641 C/index.docbook:6747
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6835
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6642
+#: C/index.docbook:6730
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6646
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6734
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14853,27 +14845,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647 C/index.docbook:6886 C/index.docbook:6887
+#: C/index.docbook:6735 C/index.docbook:6974 C/index.docbook:6975
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6651
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6739
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6652
+#: C/index.docbook:6740
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6656
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6744
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14882,32 +14869,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6745
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7229
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6671
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6759
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:6760 C/index.docbook:7205
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6676
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6764
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14916,15 +14898,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6765
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6681
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6769
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14933,39 +14912,32 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6682
+#: C/index.docbook:6770
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6691
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6779
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:6780 C/index.docbook:7153
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6696
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6784
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6785
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Conectar con un servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6701
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6789
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14974,34 +14946,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6790 C/index.docbook:6979
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Desconectar del servidor remoto"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6711
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6799
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6800
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6721
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6809
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6810
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -15010,7 +14975,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723
+#: C/index.docbook:6811
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -15019,71 +14984,63 @@ msgstr ""
 "en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6732
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6820
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733
+#: C/index.docbook:6821
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6737
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6825
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738
+#: C/index.docbook:6826
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Limpiar la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6742
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6830
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6743
+#: C/index.docbook:6831
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748
+#: C/index.docbook:6836
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6841
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6845
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758
+#: C/index.docbook:6846
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6850
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6851
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -15092,10 +15049,7 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6855
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -15104,7 +15058,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6856
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -15113,21 +15067,17 @@ msgstr ""
 "final de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6777
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6865
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6866
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6868
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -15144,12 +15094,12 @@ msgstr ""
 "comando. Esto cierra automáticamente la lista."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6882
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6883
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -15159,12 +15109,12 @@ msgstr ""
 "un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6885
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6798
+#: C/index.docbook:6886
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -15177,7 +15127,7 @@ msgstr ""
 "del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6889
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -15186,7 +15136,7 @@ msgstr ""
 "pulsar el usuario para realizar la acción."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6890
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -15194,7 +15144,7 @@ msgstr ""
 "teclado."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6803
+#: C/index.docbook:6891
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15205,7 +15155,7 @@ msgstr ""
 "acción «Ejecutar comando»."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6887
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
@@ -15218,7 +15168,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6893
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15227,7 +15177,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6894
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -15236,7 +15186,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6895
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15245,7 +15195,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6896
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -15254,7 +15204,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6810
+#: C/index.docbook:6898
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15267,7 +15217,7 @@ msgstr ""
 "asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6903
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15282,10 +15232,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6822
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-#| "md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+#: C/index.docbook:6910
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15295,97 +15242,101 @@ msgstr ""
 "md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6908
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander keyboard shortcuts.</phrase> </"
 "textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra los atajos del teclado de GNOME Commander.</"
+"phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6921
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Lista de acciones del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6928
 msgid "User action"
 msgstr "Acción del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6846 C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935 C/index.docbook:7774
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Acerca de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6850 C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6938 C/index.docbook:6939
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6942
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Una carpeta atrás"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6946
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Volver a la primera carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6947
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6862 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6962
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Cambiar propietario/grupo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6875
+#: C/index.docbook:6963
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6966
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Cambiar permisos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6967
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6978
 msgid "Close connection"
 msgstr "Cerrar la conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6894 C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6898 C/index.docbook:6899
+#: C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6994
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar archivos (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6907
+#: C/index.docbook:6995
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15396,72 +15347,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6910 C/index.docbook:6911
+#: C/index.docbook:6998 C/index.docbook:6999
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:7002
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6922
+#: C/index.docbook:7010
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:7011
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:7014
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6927
+#: C/index.docbook:7015
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:7026
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:7030
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:7042
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:7043
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:7054
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Igual tamaño de panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:7055
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Igualar paneles (50/50)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:7058
 msgid "Execute command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:7059
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15470,14 +15421,14 @@ msgstr ""
 "marcadores de posición con:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:7063
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
 "múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:7066
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15485,7 +15436,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:7069
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15494,7 +15445,7 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6984
+#: C/index.docbook:7072
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15503,7 +15454,7 @@ msgstr ""
 "comillas (o lista para selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:7075
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15512,13 +15463,13 @@ msgstr ""
 "selecciones múltiples)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7078
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:7081
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
@@ -15526,7 +15477,7 @@ msgstr ""
 "contiene el archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6996
+#: C/index.docbook:7084
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15535,315 +15486,315 @@ msgstr ""
 "compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7087
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:7091
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
 "ninguna sustitución."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:7095
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Ejecutar un complemento Python"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7008
+#: C/index.docbook:7096
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7099
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Una carpeta adelante"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7103
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7016
+#: C/index.docbook:7104
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:7107
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander en la web"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7020
+#: C/index.docbook:7108
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:7111
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7024
+#: C/index.docbook:7112
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Ir a una ubicación marcada."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7113
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7028
+#: C/index.docbook:7116
 msgid "Help contents"
 msgstr "Contenido de la ayuda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7120 C/index.docbook:7121
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7036
+#: C/index.docbook:7124
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:7132
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7045
+#: C/index.docbook:7133
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurar atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7136 C/index.docbook:7137
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7052
+#: C/index.docbook:7140
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gestionar marcadores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7141
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7056 C/index.docbook:7057
+#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexión nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7068 C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7156 C/index.docbook:7157
 msgid "Next tab"
 msgstr "Siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7160
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexión"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7161
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Abrir conexión remota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7080
+#: C/index.docbook:7168
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7172
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7176
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7092 C/index.docbook:7093
+#: C/index.docbook:7180 C/index.docbook:7181
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096 C/index.docbook:7097
+#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:7188
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7192
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1217
+#: C/index.docbook:7193 C/releases.xml:1359
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7196
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1337
+#: C/index.docbook:7197 C/releases.xml:1479
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7200
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7201
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7204
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:7208
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7209
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7216
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132 C/index.docbook:7133
+#: C/index.docbook:7220 C/index.docbook:7221
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7224
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7225
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Salir de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7228
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:7232 C/index.docbook:7233
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renombrar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7236
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7237
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7240
 msgid "Root directory"
 msgstr "Carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7245
 msgid "File search"
 msgstr "Búsqueda de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7248
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7252
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1346
+#: C/index.docbook:7253 C/releases.xml:1488
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
 "sendto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7256
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7260
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:7261
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7264
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:7265
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7178
+#: C/index.docbook:7266
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15852,57 +15803,57 @@ msgstr ""
 "superusuario, ya que puede dañar su sistema."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7182
+#: C/index.docbook:7270
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7271
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7186
+#: C/index.docbook:7274
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7275
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7190
+#: C/index.docbook:7278
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7279
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7194
+#: C/index.docbook:7282
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7287
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7202
+#: C/index.docbook:7290
 msgid "View file"
 msgstr "Ver archivo"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7222
+#: C/index.docbook:7310
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7313
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15926,7 +15877,7 @@ msgstr ""
 "archivo seleccionado."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7321
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr ""
 "Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15936,10 +15887,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7237
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-#| "md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
+#: C/index.docbook:7325
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15949,12 +15897,12 @@ msgstr ""
 "md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7332
 msgid "File format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7333
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15967,47 +15915,47 @@ msgstr ""
 "primer carácter de una línea de texto"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:7337
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7345
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7258
+#: C/index.docbook:7346
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7347
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7350
 msgid "term"
 msgstr "terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:7351
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7352
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7359
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7272
+#: C/index.docbook:7360
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -16018,12 +15966,12 @@ msgstr ""
 "\">repositorio git de GNOME Commander</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7368
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Complementos python"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7369
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -16033,12 +15981,12 @@ msgstr ""
 "predefinida."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:7370
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7373
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
@@ -16046,7 +15994,7 @@ msgstr ""
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:7376
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -16055,7 +16003,7 @@ msgstr ""
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7291
+#: C/index.docbook:7379
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -16064,12 +16012,12 @@ msgstr ""
 "seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7295
+#: C/index.docbook:7383
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Trabajar con complementos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7296
+#: C/index.docbook:7384
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -16081,7 +16029,7 @@ msgstr ""
 "$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7386
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
@@ -16089,7 +16037,7 @@ msgstr ""
 "de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7300
+#: C/index.docbook:7388
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -16100,53 +16048,53 @@ msgstr ""
 "keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:7393
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7307
+#: C/index.docbook:7395
 msgid "build"
 msgstr "construir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7397
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7313
+#: C/index.docbook:7401
 msgid "run"
 msgstr "ejecutar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7315
+#: C/index.docbook:7403
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7404
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7317
+#: C/index.docbook:7405
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (para IGU)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7412
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API de complementos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7325
+#: C/index.docbook:7413
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr ""
 "El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función main():"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7326
+#: C/index.docbook:7414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -16158,47 +16106,47 @@ msgstr ""
 "            "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7330
+#: C/index.docbook:7418
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "donde los parámetros son:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7426
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7339
+#: C/index.docbook:7427
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7430
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7431
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7346
+#: C/index.docbook:7434
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7435
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7438
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7439
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -16207,12 +16155,12 @@ msgstr ""
 "\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7447
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
 
 #. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7361
+#: C/index.docbook:7449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -16276,7 +16224,7 @@ msgstr ""
 "             "
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7480
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -16287,20 +16235,21 @@ msgstr ""
 "python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7398
+#: C/index.docbook:7486
 msgid "Python resources"
 msgstr "Recursos de Python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7490
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
 "documentation</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Documentación de "
+"Python</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7405
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:7493
 #| msgid ""
 #| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
 #| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -16308,37 +16257,43 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
 "gnomevfs reference manual</ulink>"
 msgstr ""
-"lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html";
-"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Manual de "
+"referencia de Python gnomevfs</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7408
+#: C/index.docbook:7496
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ para Python</"
+"ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7411
+#: C/index.docbook:7499
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
 "pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
+"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y Glade</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7414
+#: C/index.docbook:7502
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Python "
 "code snippets</ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http"
+"\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7512
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7425
+#: C/index.docbook:7513
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -16347,12 +16302,12 @@ msgstr ""
 "Commander al máximo."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7427
+#: C/index.docbook:7515
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Manejar archivos"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7516
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16363,7 +16318,7 @@ msgstr ""
 "archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7430
+#: C/index.docbook:7518
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16385,13 +16340,13 @@ msgstr ""
 "extraer el archivador."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7524
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr ""
 "La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7439
+#: C/index.docbook:7527
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -16400,7 +16355,7 @@ msgstr ""
 "descárguelo e instálelo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7444
+#: C/index.docbook:7532
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16409,14 +16364,14 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7535
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
 "siguientes figuras."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7450
+#: C/index.docbook:7538
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16428,7 +16383,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7455
+#: C/index.docbook:7543
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
@@ -16437,10 +16392,7 @@ msgstr "Crear archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7459
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/create_archive.png'; "
-#| "md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+#: C/index.docbook:7547
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16450,15 +16402,18 @@ msgstr ""
 "md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7457
+#: C/index.docbook:7545
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
 "easily.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Esta entrada le permite crear "
+"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7470 C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7558 C/index.docbook:7587
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Extraer archivador"
 
@@ -16467,10 +16422,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7474
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/extract_archive.png'; "
-#| "md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+#: C/index.docbook:7562
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16480,20 +16432,23 @@ msgstr ""
 "md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7560
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
 "easily.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Esta entrada permite extraer los "
+"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7573
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Uso de soportes extraíbles"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7487
+#: C/index.docbook:7575
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16503,7 +16458,7 @@ msgstr ""
 "automáticos para montar los dispositivos en /media."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7577
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16514,7 +16469,7 @@ msgstr ""
 "guía:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
+#: C/index.docbook:7581
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16523,7 +16478,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
+#: C/index.docbook:7584
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -16536,9 +16491,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7503
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
+#: C/index.docbook:7591
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16546,15 +16499,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7589
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
 "textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7600
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16571,7 +16527,7 @@ msgstr ""
 "$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7519
+#: C/index.docbook:7607
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16585,12 +16541,12 @@ msgstr ""
 "acceso."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7526
+#: C/index.docbook:7614
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Gestionar tipos MIME"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7615
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16608,12 +16564,12 @@ msgstr ""
 "web de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7534
+#: C/index.docbook:7622
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7537
+#: C/index.docbook:7625
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16624,7 +16580,7 @@ msgstr ""
 "el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7629
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16636,7 +16592,7 @@ msgstr ""
 "guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7546
+#: C/index.docbook:7634
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16646,7 +16602,7 @@ msgstr ""
 "carpetas."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7550
+#: C/index.docbook:7638
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16657,7 +16613,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7554
+#: C/index.docbook:7642
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16667,17 +16623,17 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7652
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalación de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7566
+#: C/index.docbook:7654
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Obtener GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7655
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16690,7 +16646,7 @@ msgstr ""
 "ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7572
+#: C/index.docbook:7660
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16701,12 +16657,12 @@ msgstr ""
 "\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7665
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionado"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7666
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16725,12 +16681,12 @@ msgstr ""
 "portadas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7585
+#: C/index.docbook:7673
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Versión estable actual"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7674
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16743,7 +16699,7 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7677
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16756,12 +16712,12 @@ msgstr ""
 "que es donde se explica con detalle la instalación.."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7682
 msgid "Development version"
 msgstr "Versión de desarrollo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:7683
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16772,13 +16728,12 @@ msgstr ""
 "de desarrollo usando Git:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7597
-#| msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+#: C/index.docbook:7685
 msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7601
+#: C/index.docbook:7689
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16789,7 +16744,7 @@ msgstr ""
 "ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7692
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16798,7 +16753,7 @@ msgstr ""
 "construir con <command>make</command>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7605
+#: C/index.docbook:7693
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16808,12 +16763,12 @@ msgstr ""
 "solamente."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7613
+#: C/index.docbook:7701
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7614
+#: C/index.docbook:7702
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16822,25 +16777,22 @@ msgstr ""
 "por GNOME Commander:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7618
-#| msgid "~/.gnome-commander/devices"
+#: C/index.docbook:7706
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7626
-#| msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+#: C/index.docbook:7714
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7634
-#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#: C/index.docbook:7722
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:7731
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16853,12 +16805,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7747
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7660
+#: C/index.docbook:7748
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -16869,7 +16821,7 @@ msgstr ""
 "Bugzilla de gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7661
+#: C/index.docbook:7749
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16900,7 +16852,7 @@ msgstr ""
 "espíritu del software libre y abierto."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7759
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16911,7 +16863,7 @@ msgstr ""
 "funcionen en su sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7760
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16923,31 +16875,29 @@ msgstr ""
 "información."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7669
-#| msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:7757
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7674
-#| msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+#: C/index.docbook:7762
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
 "emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7676
+#: C/index.docbook:7764
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7776
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historia de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7777
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16958,7 +16908,7 @@ msgstr ""
 "de 2004."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7691
+#: C/index.docbook:7779
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16969,7 +16919,7 @@ msgstr ""
 "Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7694
+#: C/index.docbook:7782
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16985,7 +16935,7 @@ msgstr ""
 "Savannah.org"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7699
+#: C/index.docbook:7787
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16998,7 +16948,7 @@ msgstr ""
 "antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7705
+#: C/index.docbook:7793
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -17012,19 +16962,19 @@ msgstr ""
 "correo siguen alojadas en Savannah."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7709
+#: C/index.docbook:7797
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7712
+#: C/index.docbook:7800
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Informes de error"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7713
+#: C/index.docbook:7801
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -17039,14 +16989,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7721
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+#: C/index.docbook:7809
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -17064,19 +17007,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
-#| msgid "Symlinks"
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this documentation "
 "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or "
@@ -17177,10 +17112,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:27
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -17217,80 +17148,290 @@ msgstr "1.8.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
-#| msgid "2016-??-??"
-msgid "2017-??-??"
-msgstr "2017-??-??"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:86 C/releases.xml:167 C/releases.xml:192
-#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:260 C/releases.xml:291 C/releases.xml:319
-#: C/releases.xml:344 C/releases.xml:378 C/releases.xml:409 C/releases.xml:470
-#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:603 C/releases.xml:628 C/releases.xml:716
-#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:847 C/releases.xml:1068
-#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1207 C/releases.xml:1318
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1511 C/releases.xml:1562
-#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
-#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1983
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2034
+#| msgid "2009-08-10"
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "2017-08-10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:91 C/releases.xml:114 C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:185 C/releases.xml:228 C/releases.xml:309 C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:402 C/releases.xml:433 C/releases.xml:461
+#: C/releases.xml:486 C/releases.xml:520 C/releases.xml:551 C/releases.xml:612
+#: C/releases.xml:717 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:912 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1210
+#: C/releases.xml:1291 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1782 C/releases.xml:1871 C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2009 C/releases.xml:2085 C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2162 C/releases.xml:2176
 msgid "New features:"
 msgstr "Nuevas funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/releases.xml:33
 msgid ""
+"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
+"options tab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:42
+msgid ""
+"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
+"when a command finishes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:45
+msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:48
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:51
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:43 C/releases.xml:57 C/releases.xml:159 C/releases.xml:184
-#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:277 C/releases.xml:308
-#: C/releases.xml:336 C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:426
-#: C/releases.xml:564 C/releases.xml:589 C/releases.xml:620 C/releases.xml:645
-#: C/releases.xml:662 C/releases.xml:676 C/releases.xml:699 C/releases.xml:730
-#: C/releases.xml:759 C/releases.xml:784 C/releases.xml:804 C/releases.xml:830
-#: C/releases.xml:861 C/releases.xml:887 C/releases.xml:913 C/releases.xml:948
-#: C/releases.xml:971 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1123
-#: C/releases.xml:1181 C/releases.xml:1250 C/releases.xml:1373
-#: C/releases.xml:1474 C/releases.xml:1488 C/releases.xml:1539
-#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1847 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1913
-#: C/releases.xml:1972 C/releases.xml:1997 C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:287
+msgid "Other changes:"
+msgstr "Otros cambios:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:59
+msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
+msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:277
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Limpieza del código"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:80 C/releases.xml:106 C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:301 C/releases.xml:326
+#: C/releases.xml:351 C/releases.xml:382 C/releases.xml:419 C/releases.xml:450
+#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:503 C/releases.xml:534 C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:706 C/releases.xml:731 C/releases.xml:762 C/releases.xml:787
+#: C/releases.xml:804 C/releases.xml:818 C/releases.xml:841 C/releases.xml:872
+#: C/releases.xml:901 C/releases.xml:926 C/releases.xml:946 C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1003 C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1090 C/releases.xml:1113 C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1265 C/releases.xml:1323 C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1515 C/releases.xml:1616 C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1681 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:1926 C/releases.xml:1989 C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2055 C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2196
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Correcciones de errores:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:70
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:77
+#| msgid "1.6.0"
+msgid "1.6.4"
+msgstr "1.6.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:78
+#| msgid "2014-05-23"
+msgid "2017-05-28"
+msgstr "2017-05-28"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:84
+#| msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
+msgstr ""
+"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
+"guardada)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:87
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
+"pages)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:95
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
+#| "sr, sr@latin, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sl@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:98 C/releases.xml:121 C/releases.xml:316
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:103
+#| msgid "1.6.0"
+msgid "1.6.3"
+msgstr "1.6.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:104
+#| msgid "2008-02-29"
+msgid "2017-02-26"
+msgstr "2017-02-26"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:110
+msgid ""
+"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
+"option"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:118
+#| msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:126
+msgid "1.6.2"
+msgstr "1.6.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:127
+msgid "2016-11-06"
+msgstr "2016-11-06"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:133
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
+"theme colors)"
+msgstr ""
+"Error nº 398734 corregido (el color de lso archivos marcados no cambia al "
+"usar temas de colores)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:136
+msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
+msgstr ""
+"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
+"más larga de la lista"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:139
+msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
+msgstr ""
+"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
+"METAETIQUETAS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:147
+msgid ""
+"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
+"(works after restarting gcmd)"
+msgstr ""
+"La etiqueta de espacio libre en el disco se muestra en la barra de estado si "
+"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:150
+msgid "Shortcut can be assigned for:"
+msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:153
+msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
+msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:156
+msgid ""
+"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
+msgstr ""
+"Ver marcadores del dispositivo actual («Mostrar marcadores del dispositivo "
+"actual»)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:161
+msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:189 C/releases.xml:372 C/releases.xml:440
+#: C/releases.xml:493
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:171
+msgid "1.6.1"
+msgstr "1.6.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:172
+msgid "2016-10-18"
+msgstr "2016-10-18"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:178
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
+"custom colors)"
+msgstr ""
+"Error nº 638174 corregido (el color de fondo seleccionado no se aplica al "
+"usar colores personalizados)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:181
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
+"to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Error nº 773063 corregido (compila con gcc6 -Werror=format-security, gracias "
+"a Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:196
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:197
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "2016-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:203
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -17299,7 +17440,7 @@ msgstr ""
 "se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:206
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -17308,7 +17449,7 @@ msgstr ""
 "ciertos objetos, gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:67 C/releases.xml:256
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:398
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -17316,7 +17457,7 @@ msgstr ""
 "barras de desplazamiento)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:212
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -17325,21 +17466,21 @@ msgstr ""
 "(gracias a Martin Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:73
+#: C/releases.xml:215
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
 "la distribución)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:76
+#: C/releases.xml:218
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
-"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&amp;» (consulte el error nº "
-"769309)"
+"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&amp;» (consulte el "
+"error nº 769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:79
+#: C/releases.xml:221
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
@@ -17347,7 +17488,7 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:82
+#: C/releases.xml:224
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -17356,26 +17497,26 @@ msgstr ""
 "a Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:90
+#: C/releases.xml:232
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
 "opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:93
+#: C/releases.xml:235
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr ""
 "El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
 "configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:96
+#: C/releases.xml:238
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:99
+#: C/releases.xml:241
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
@@ -17383,7 +17524,7 @@ msgstr ""
 "tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:102
+#: C/releases.xml:244
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -17392,7 +17533,7 @@ msgstr ""
 "como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:247
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -17401,21 +17542,21 @@ msgstr ""
 "derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:108
+#: C/releases.xml:250
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:111
+#: C/releases.xml:253
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
 "(gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:256
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
@@ -17423,7 +17564,7 @@ msgstr ""
 "con» (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:117
+#: C/releases.xml:259
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17432,7 +17573,7 @@ msgstr ""
 "sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:262
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17441,14 +17582,14 @@ msgstr ""
 "archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:265
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr ""
 "Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
 "formato GKeyFile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:268
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17457,29 +17598,24 @@ msgstr ""
 "nombre del archivador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:271
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
 "unitarias"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:274
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:135
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Limpieza del código"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:280
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:283
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17487,30 +17623,25 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:145
-msgid "Other changes:"
-msgstr "Otros cambios:"
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:291
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
 "del usuario"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:298
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:299
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "2016-09-18"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:305
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17519,7 +17650,7 @@ msgstr ""
 "cadenas, gracias Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:313
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17527,23 +17658,18 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, "
 "sk, sr, sr@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:323
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:324
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "2016-03-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:188
+#: C/releases.xml:330
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17552,27 +17678,27 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:196
+#: C/releases.xml:338
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:341
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:348
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:349
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "2015-05-30"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:213
+#: C/releases.xml:355
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17581,7 +17707,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:358
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -17590,7 +17716,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:361
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17599,32 +17725,27 @@ msgstr ""
 "incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:369
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:230 C/releases.xml:298 C/releases.xml:351
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:237
+#: C/releases.xml:379
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:380
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "2015-05-19"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:386
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:247
+#: C/releases.xml:389
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17633,7 +17754,7 @@ msgstr ""
 "carpeta por FTP con uid impar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:250
+#: C/releases.xml:392
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17642,7 +17763,7 @@ msgstr ""
 "gracias a Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:395
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17651,66 +17772,66 @@ msgstr ""
 "gnome-commander/connections)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:264
+#: C/releases.xml:406
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:267
+#: C/releases.xml:409
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:416
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:417
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "2015-01-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:281
+#: C/releases.xml:423
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:426
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
 "Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:429
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:437
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:447
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:306
+#: C/releases.xml:448
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "2014-11-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:454
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:315
+#: C/releases.xml:457
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17719,27 +17840,27 @@ msgstr ""
 "distintos de gnome-terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:465
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:326 C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:468 C/releases.xml:558
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:475
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:476
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "2014-06-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:482
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17748,22 +17869,22 @@ msgstr ""
 "archivo ya existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:490
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:500
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:501
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "2014-05-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:507
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17772,7 +17893,7 @@ msgstr ""
 "en ebuild)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:510
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17781,7 +17902,7 @@ msgstr ""
 "carpetas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:513
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17790,7 +17911,7 @@ msgstr ""
 "con tabuladores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:516
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17799,22 +17920,22 @@ msgstr ""
 "de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:382
+#: C/releases.xml:524
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:531
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:532
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "2014-04-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:538
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17822,14 +17943,14 @@ msgstr ""
 "poppler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:541
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
 "vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:544
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
@@ -17837,34 +17958,34 @@ msgstr ""
 "metadatos del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:547
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
 "menú Editar al menú Archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:555
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:565
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:424
+#: C/releases.xml:566
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "2014-03-17"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:430
+#: C/releases.xml:572
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:433
+#: C/releases.xml:575
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17873,7 +17994,7 @@ msgstr ""
 "el tamaño de los archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:578
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17882,7 +18003,7 @@ msgstr ""
 "vez de accesos directos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:581
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17891,45 +18012,45 @@ msgstr ""
 "637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:442
+#: C/releases.xml:584
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:587
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:590
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:451
+#: C/releases.xml:593
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:596
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:599
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:460
+#: C/releases.xml:602
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:605
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17938,67 +18059,67 @@ msgstr ""
 "view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:608
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr ""
 "Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:477
+#: C/releases.xml:619
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:622
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:628
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:489
+#: C/releases.xml:631
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:492
+#: C/releases.xml:634
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:637
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:498
+#: C/releases.xml:640
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:643
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:646
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:649
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
 "interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:652
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
@@ -18006,34 +18127,34 @@ msgstr ""
 "los archivos de configuración"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:655
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
 "código"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:516
+#: C/releases.xml:658
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:519
+#: C/releases.xml:661
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:522
+#: C/releases.xml:664
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:525
+#: C/releases.xml:667
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:528
+#: C/releases.xml:670
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -18042,34 +18163,31 @@ msgstr ""
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:531 C/releases.xml:1097 C/releases.xml:1235
-#: C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1524
-#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1677 C/releases.xml:1757
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1497 C/releases.xml:1592 C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1899
+#: C/releases.xml:1968
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:537 C/releases.xml:540 C/releases.xml:543
-#: C/releases.xml:546 C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1358
-#: C/releases.xml:1361 C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1456
-#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1527
-#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1760
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:679 C/releases.xml:682 C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:688 C/releases.xml:1242 C/releases.xml:1500
+#: C/releases.xml:1503 C/releases.xml:1595 C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1601 C/releases.xml:1604 C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1977
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:1250
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:534
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open "
-#| "directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
+#: C/releases.xml:676
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -18078,217 +18196,211 @@ msgstr ""
 "asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:540
+#: C/releases.xml:679 C/releases.xml:682
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:537
-#| msgid "Close current tab"
+#: C/releases.xml:679
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:540 C/releases.xml:546 C/releases.xml:1462
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1680
-#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:682 C/releases.xml:688 C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1905
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MÁYUS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:540
-#| msgid "Close all tabs"
+#: C/releases.xml:682
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:543 C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:685 C/releases.xml:688
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:543
-#| msgid "Switch to the next tab"
+#: C/releases.xml:685
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:546
-#| msgid "Switch to the previous tab"
+#: C/releases.xml:688
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549 C/releases.xml:552 C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:691 C/releases.xml:694 C/releases.xml:1380
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:691
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:549
-#| msgid "Change left connection"
+#: C/releases.xml:691
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:694
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
-#| msgid "Change right connection"
+#: C/releases.xml:694
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:561
+#: C/releases.xml:703
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:704
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "2014-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:710
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
 "security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:571
+#: C/releases.xml:713
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:579
+#: C/releases.xml:721
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:586
+#: C/releases.xml:728
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:587
+#: C/releases.xml:729
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "2013-12-23"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:735
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:738
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:741
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:607
+#: C/releases.xml:749
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:610
+#: C/releases.xml:752
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
 "sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:759
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:760
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "2011-12-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:624
+#: C/releases.xml:766
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:774
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:777
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:642
+#: C/releases.xml:784
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:785
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "2011-10-04"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:791
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:652
+#: C/releases.xml:794
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:801
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:660
+#: C/releases.xml:802
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "2011-08-06"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:666
+#: C/releases.xml:808
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
 "conectado a un FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:815
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:674
+#: C/releases.xml:816
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "2011-06-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:822
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:683
+#: C/releases.xml:825
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -18296,65 +18408,65 @@ msgstr ""
 "Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:686
+#: C/releases.xml:828
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
 "añadidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:689
+#: C/releases.xml:831
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:838
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:839
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "2011-05-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:845
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:706
+#: C/releases.xml:848
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:709
+#: C/releases.xml:851
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:712
+#: C/releases.xml:854
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:862
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:869
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:870
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "2011-01-15"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:876
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
@@ -18362,7 +18474,7 @@ msgstr ""
 "la ventana principal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:879
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -18371,14 +18483,14 @@ msgstr ""
 "completa y nombre de archivo al portapapeles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:740
+#: C/releases.xml:882
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
 "muestra elementos erróneos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:885
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -18387,58 +18499,58 @@ msgstr ""
 "selecciones en los diálogos de copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:888
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:891
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Traducciones nuevas: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:756
+#: C/releases.xml:898
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:899
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "2010-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:763
+#: C/releases.xml:905
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:766
+#: C/releases.xml:908
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:916
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:781
+#: C/releases.xml:923
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:924
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "2010-09-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788
+#: C/releases.xml:930
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:933
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -18447,66 +18559,66 @@ msgstr ""
 "xdg-su, gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:936
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:943
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:944
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "2010-07-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:950
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
 "meld)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:811
+#: C/releases.xml:953
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
 "iniciar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:814
+#: C/releases.xml:956
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:817
+#: C/releases.xml:959
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
 "librería compartida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:820
+#: C/releases.xml:962
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
 "dispositivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:827
+#: C/releases.xml:969
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:970
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "2010-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:834
+#: C/releases.xml:976
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18514,98 +18626,98 @@ msgstr ""
 "marcador)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:979
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:982
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:985
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:993
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Traducciones nuevas: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:1000
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:859
+#: C/releases.xml:1001
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "2010-02-13"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:865
+#: C/releases.xml:1007
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:868
+#: C/releases.xml:1010
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:871
+#: C/releases.xml:1013
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:1016
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:877
+#: C/releases.xml:1019
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:1026
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:1027
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "2009-12-03"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:891
+#: C/releases.xml:1033
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:894
+#: C/releases.xml:1036
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
 "enlace simbólico)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:897
+#: C/releases.xml:1039
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
 "panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:1042
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
 "copiar/mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:903
+#: C/releases.xml:1045
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18613,81 +18725,81 @@ msgstr ""
 "de dispositivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:910
+#: C/releases.xml:1052
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:911
+#: C/releases.xml:1053
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "2009-10-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:1059
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
 "de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:920
+#: C/releases.xml:1062
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:1065
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:1068
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:929
+#: C/releases.xml:1071
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:932
+#: C/releases.xml:1074
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:935
+#: C/releases.xml:1077
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:938
+#: C/releases.xml:1080
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:945
+#: C/releases.xml:1087
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1088
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "2009-09-22"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:952
+#: C/releases.xml:1094
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr ""
 "Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:955
+#: C/releases.xml:1097
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr ""
 "Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:958
+#: C/releases.xml:1100
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18696,39 +18808,39 @@ msgstr ""
 "al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:961
+#: C/releases.xml:1103
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
 "simbólico"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:968
+#: C/releases.xml:1110
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1111
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:975
+#: C/releases.xml:1117
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:978
+#: C/releases.xml:1120
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:981
+#: C/releases.xml:1123
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1126
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18737,17 +18849,17 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1133
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1134
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "2009-06-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:998
+#: C/releases.xml:1140
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
@@ -18755,26 +18867,26 @@ msgstr ""
 "de la carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1143
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
 "directo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1004
+#: C/releases.xml:1146
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1149
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
 "fecha no UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1152
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18783,7 +18895,7 @@ msgstr ""
 "caracteres que no son UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1155
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18791,48 +18903,48 @@ msgstr ""
 "hacer una búsqueda rápida)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1158
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1161
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1022
+#: C/releases.xml:1164
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
 "montados)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1025
+#: C/releases.xml:1167
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1170
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
 "paneles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1173
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1034
+#: C/releases.xml:1176
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1179
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18841,12 +18953,12 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1040
+#: C/releases.xml:1182
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1185
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18855,7 +18967,7 @@ msgstr ""
 "por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1188
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18864,52 +18976,52 @@ msgstr ""
 "mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1191
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1194
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
 "búsqueda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1197
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1200
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1061
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
 "horizontal"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1064
+#: C/releases.xml:1206
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
 "archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1214
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1217
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18919,33 +19031,33 @@ msgstr ""
 "mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1079
+#: C/releases.xml:1221
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1082
+#: C/releases.xml:1224
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1227
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr ""
 "Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1230
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1233
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1236
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18954,99 +19066,94 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1242
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
-#| msgid "Open the history list for the command line"
+#: C/releases.xml:1242
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1105
+#: C/releases.xml:1247
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the "
-#| "old E)"
+#: C/releases.xml:1250
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1159 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1253 C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1825
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1253
 msgid "ENTER"
 msgstr "Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1111
-#| msgid "Shows metadata tags"
+#: C/releases.xml:1253
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1262
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1263
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "2008-07-28"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1269
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
 "mayúscula)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1272
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr ""
 "Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
 "incorrecto)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1275
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1278
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1139
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1284
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1145 C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1398
+#: C/releases.xml:1287 C/releases.xml:1456 C/releases.xml:1540
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Correcciones de construcción"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1295
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
@@ -19054,17 +19161,17 @@ msgstr ""
 "WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1298
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1301
 msgid "click"
 msgstr "pulsar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1301
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -19077,72 +19184,72 @@ msgstr ""
 "herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162 C/releases.xml:1223
+#: C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1365
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1307
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168 C/releases.xml:1229 C/releases.xml:1349
-#: C/releases.xml:1444 C/releases.xml:1518 C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1310 C/releases.xml:1371 C/releases.xml:1491
+#: C/releases.xml:1586 C/releases.xml:1660 C/releases.xml:1732
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1171
+#: C/releases.xml:1313
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1178
+#: C/releases.xml:1320
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1321
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "2008-06-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1327
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1330
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1333
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
 "ordenar las columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1336
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1339
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1342
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1345
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -19151,17 +19258,17 @@ msgstr ""
 "a dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1353
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1356
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1220
+#: C/releases.xml:1362
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -19169,7 +19276,7 @@ msgstr ""
 "«$X» para números decimales aleatorios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1368
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -19178,7 +19285,7 @@ msgstr ""
 "(desde GTK+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1374
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -19187,42 +19294,41 @@ msgstr ""
 "oc, pl, sl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1380
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
-#| msgid "Search files"
+#: C/releases.xml:1380
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1247
+#: C/releases.xml:1389
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1390
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "2008-02-29"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1254
+#: C/releases.xml:1396
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
 "mientras se renombra)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1399
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
 "mover (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1402
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -19231,31 +19337,31 @@ msgstr ""
 "al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1405
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
 "Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1408
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1411
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
 "enormes)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1414
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1417
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
@@ -19263,23 +19369,23 @@ msgstr ""
 "aparte)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1420
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1423
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1284
+#: C/releases.xml:1426
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1287
+#: C/releases.xml:1429
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -19287,52 +19393,52 @@ msgstr ""
 "avanzada de renombrado de archivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1290
+#: C/releases.xml:1432
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1293
+#: C/releases.xml:1435
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1296
+#: C/releases.xml:1438
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1299
+#: C/releases.xml:1441
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
 "SMB compartida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1302
+#: C/releases.xml:1444
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1447
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1450
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1453
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
 "avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1322
+#: C/releases.xml:1464
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -19340,44 +19446,44 @@ msgstr ""
 "renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1325
+#: C/releases.xml:1467
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
 "de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1328
+#: C/releases.xml:1470
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1473
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
 "seguridad del usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1476
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1482
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
 "personal, SMB y FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1485
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1494
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19386,16 +19492,12 @@ msgstr ""
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1358
-#| msgid "RIGHT"
+#: C/releases.xml:1500
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "Izquierda/Derecha"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1358 C/releases.xml:1763
-#| msgid ""
-#| "Copy the current working directory from the active file list to the "
-#| "inactive one"
+#: C/releases.xml:1500 C/releases.xml:1905
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -19404,146 +19506,143 @@ msgstr ""
 "activos a la de inactivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1503
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
-#| msgid "%G"
+#: C/releases.xml:1503
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1503
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1370
+#: C/releases.xml:1512
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1371
+#: C/releases.xml:1513
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "2007-06-09"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1519
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1522
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1383
+#: C/releases.xml:1525
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1386
+#: C/releases.xml:1528
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr ""
 "Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1531
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1534
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1395
+#: C/releases.xml:1537
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1548
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Soporte para complementos python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1551
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Complementos python nuevos:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1554
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1412
-#| msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1554
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1557
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
-#| msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1557
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1562
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1565
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1568
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autenticación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1571
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr ""
 "Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1574
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1577
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1580
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1583
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1589
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19551,179 +19650,174 @@ msgstr ""
 "sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1595
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
-#| msgid "Go to the root directory"
+#: C/releases.xml:1595
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1598
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
-#| msgid "Go to the home directory"
+#: C/releases.xml:1598
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459
-#| msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
-#| msgid "Copy selected file names to clipboard"
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr ""
 "<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1613
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1628
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1478
+#: C/releases.xml:1620
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1627
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1498
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1501
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr ""
 "Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1646
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1507
+#: C/releases.xml:1649
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1515
+#: C/releases.xml:1657
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1521
+#: C/releases.xml:1663
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1914
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1527
-#| msgid "Set both panels equal"
+#: C/releases.xml:1669
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1536
+#: C/releases.xml:1678
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1537
+#: C/releases.xml:1679
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "2006-10-16"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1543
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr ""
 "Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1546
+#: C/releases.xml:1688
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
 "está vacío"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1549
+#: C/releases.xml:1691
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1552
+#: C/releases.xml:1694
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
 "escritorio)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1555
+#: C/releases.xml:1697
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr ""
 "Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
 "incorrectamente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1700
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
 "Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1566
+#: C/releases.xml:1708
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19732,47 +19826,47 @@ msgstr ""
 "través del complemento File-Roller"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1711
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1714
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
 "de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1717
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1720
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1723
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Menús de aplicación renovados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1726
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1729
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1735
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19781,56 +19875,55 @@ msgstr ""
 "it, ne, pl, ru, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1741
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
-#| msgid "Toggle hidden files on/off"
+#: C/releases.xml:1741
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1750
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1751
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "2006-05-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1757
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1760
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1621
+#: C/releases.xml:1763
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1624
+#: C/releases.xml:1766
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr ""
 "Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
 "horizontal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1769
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1772
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19838,12 +19931,12 @@ msgstr ""
 "Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1633
+#: C/releases.xml:1775
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1636
+#: C/releases.xml:1778
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19852,139 +19945,135 @@ msgstr ""
 "coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1786
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1789
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Visor interno reescrito"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1792
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1795
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Ampliación para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1798
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Selección de texto para el visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1801
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1804
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1665
+#: C/releases.xml:1807
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
 "la barra de herramientas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1668
+#: C/releases.xml:1810
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1813
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Esqueleto inicial del documento"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1674
+#: C/releases.xml:1816
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1822 C/releases.xml:1825
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
-#| msgid "New icon for internal viewer"
+#: C/releases.xml:1822
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
-#| msgid "New icon for internal viewer"
+#: C/releases.xml:1825
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1686
-#| msgid "CTRL+ALT+Letters"
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "ALT+Letras"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
-#| msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1840
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1699
+#: C/releases.xml:1841
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "2006-02-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1847
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
 "seleccionados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1850
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1853
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
 "muy rápido"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1856
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1859
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19993,7 +20082,7 @@ msgstr ""
 "carpeta sobre sí misma)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1862
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -20002,32 +20091,32 @@ msgstr ""
 "correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1725
+#: C/releases.xml:1867
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1875
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1878
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Añadido el visor F3 interno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1881
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1884
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1884
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing "
@@ -20039,14 +20128,14 @@ msgstr ""
 "cuando se pulse <keycap>CTRL+MAYÚS+INTRO</keycap>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1887
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
 "carpeta abuela"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1748
+#: C/releases.xml:1890
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -20054,7 +20143,7 @@ msgstr ""
 "sensibles al estado actual"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1893
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -20062,7 +20151,7 @@ msgstr ""
 "directo a marcadores"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1754
+#: C/releases.xml:1896
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -20071,56 +20160,52 @@ msgstr ""
 "no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1902
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1760
-#| msgid "Multi-Rename-Tool"
+#: C/releases.xml:1902
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1977
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1766
-#| msgid "Select all files"
+#: C/releases.xml:1908
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1911
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
-#| msgid "Unselect all files"
+#: C/releases.xml:1911
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
-#| msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
+#: C/releases.xml:1914
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1781
+#: C/releases.xml:1923
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1924
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "2004-01-20"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1930
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -20128,12 +20213,12 @@ msgstr ""
 "carpeta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1791
+#: C/releases.xml:1933
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:1936
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
@@ -20141,13 +20226,12 @@ msgstr ""
 "mayúsculas"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1797
-#| msgid "CTRL+ALT+Letters"
+#: C/releases.xml:1939
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Ctrl+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1797
+#: C/releases.xml:1939
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
@@ -20160,14 +20244,14 @@ msgstr ""
 "rápida cuando la línea de comandos está oculta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
 "diferencias y registros de archivos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1950
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -20176,14 +20260,14 @@ msgstr ""
 "se señala con el cursor del ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1953
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
 "comandos)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1956
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -20192,46 +20276,41 @@ msgstr ""
 "guardan ahora automáticamente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1959
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
 "carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1962
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
 "patrones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1965
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1971
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
-#| msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
+#: C/releases.xml:1971
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1832
-#| msgid "SHIFT"
+#: C/releases.xml:1974
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Mayús+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
-#| msgid ""
-#| "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows "
-#| "menu key also works)"
+#: C/releases.xml:1974
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -20240,10 +20319,7 @@ msgstr ""
 "Windows también funciona)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
-#| msgid ""
-#| "Copy the current working directory from the inactive file list to the "
-#| "active one"
+#: C/releases.xml:1977
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -20252,17 +20328,17 @@ msgstr ""
 "inactivos a la de activos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:1986
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1845
+#: C/releases.xml:1987
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "2004-01-12"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:1993
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -20271,14 +20347,14 @@ msgstr ""
 "con el nombre del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1854
+#: C/releases.xml:1996
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
 "archivos sobre ella"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1999
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -20287,18 +20363,18 @@ msgstr ""
 "herramientas de conexiones cuando se desconectan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:2002
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:2005
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1871
+#: C/releases.xml:2013
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -20307,24 +20383,24 @@ msgstr ""
 "archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:2020
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1879
+#: C/releases.xml:2021
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "2003-11-24"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1885
+#: C/releases.xml:2027
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
 "ratón"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1888
+#: C/releases.xml:2030
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -20333,12 +20409,12 @@ msgstr ""
 "máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:2033
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:2036
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -20347,13 +20423,13 @@ msgstr ""
 "padre y ésta contiene espacios"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:2039
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:2042
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
@@ -20361,22 +20437,22 @@ msgstr ""
 "diálogo de opciones"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:2045
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Sistema de complementos mejorado"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:2052
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:2053
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "2003-11-14"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1917
+#: C/releases.xml:2059
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20387,20 +20463,20 @@ msgstr ""
 "archivo dos veces de una lista."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:2066
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1927
+#: C/releases.xml:2069
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
 "a desaparecer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1930
+#: C/releases.xml:2072
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -20410,7 +20486,7 @@ msgstr ""
 "fiable"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1936
+#: C/releases.xml:2078
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -20419,17 +20495,17 @@ msgstr ""
 "misma lista de archivos hasta que se actualiza"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:2089
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2092
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:2095
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -20438,7 +20514,7 @@ msgstr ""
 "muestra el diálogo de preferencias del archivo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:2101
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -20447,42 +20523,42 @@ msgstr ""
 "seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:2111
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1970
+#: C/releases.xml:2112
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "2003-11-07"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1976
+#: C/releases.xml:2118
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1979
+#: C/releases.xml:2121
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2129
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1994
+#: C/releases.xml:2136
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:2137
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "2003-11-05"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2001
+#: C/releases.xml:2143
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -20490,17 +20566,17 @@ msgstr ""
 "extensión"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2004
+#: C/releases.xml:2146
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:2149
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2152
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -20509,19 +20585,19 @@ msgstr ""
 "seleccionada todo el tiempo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2155
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
 "teclado"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:2158
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2166
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -20529,62 +20605,62 @@ msgstr ""
 "propiedades del archivo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2031
+#: C/releases.xml:2173
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2032
+#: C/releases.xml:2174
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "2003-11-01"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2180
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Navegación SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2183
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2044
+#: C/releases.xml:2186
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2193
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2194
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "2003-06-27"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2058
+#: C/releases.xml:2200
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2061
+#: C/releases.xml:2203
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2210
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2211
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "2003-06-05"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2213
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20593,32 +20669,32 @@ msgstr ""
 "errores de la versión anterior."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2219
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2220
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "2003-03-18"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2222
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Correcciones de errores"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2084
+#: C/releases.xml:2226
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2085
+#: C/releases.xml:2227
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "2003-03-13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2087
+#: C/releases.xml:2229
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20631,17 +20707,17 @@ msgstr ""
 "el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2237
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2238
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "2003-03-24"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2098
+#: C/releases.xml:2240
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20658,17 +20734,17 @@ msgstr ""
 "ocultar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2251
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2110
+#: C/releases.xml:2252
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "2003-01-19"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2112
+#: C/releases.xml:2254
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20681,17 +20757,17 @@ msgstr ""
 "más normal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2122
+#: C/releases.xml:2264
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2265
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "2002-07-16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2267
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20702,72 +20778,72 @@ msgstr ""
 "histórico de la última carpeta visitada y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2133
+#: C/releases.xml:2275
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2134
+#: C/releases.xml:2276
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "2002-06-07"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2281
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2140
+#: C/releases.xml:2282
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "2002-04-04"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2284
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2288
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2289
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "2002-03-27"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2149
+#: C/releases.xml:2291
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2295
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2296
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "2002-03-21"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2156
+#: C/releases.xml:2298
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2302
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2161
+#: C/releases.xml:2303
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "2002-03-09"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2163
+#: C/releases.xml:2305
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20776,35 +20852,51 @@ msgstr ""
 "que funcione bien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2309
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2310
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "2002-02-06"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2170
+#: C/releases.xml:2312
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2316
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2175
+#: C/releases.xml:2317
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2001-08-02"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2319
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??"
+#~ "</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#~ msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+
+#~| msgid "2016-??-??"
+#~ msgid "2017-??-??"
+#~ msgstr "2017-??-??"
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
 
@@ -21475,80 +21567,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
 #~ msgid "Linus law."
 #~ msgstr "Ley de Linus."
 
-#~| msgid "1.6.0"
-#~ msgid "1.6.2"
-#~ msgstr "1.6.2"
-
-#~| msgid "2011-06-15"
-#~ msgid "2016-11-06"
-#~ msgstr "2016-11-06"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when "
-#~ "using theme colors)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 398734 corregido (el color de lso archivos marcados no cambia al "
-#~ "usar temas de colores)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
-#~ "más larga de la lista"
-
-#~ msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
-#~ "METAETIQUETAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
-#~ "(works after restarting gcmd)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La etiqueta de espacio libre en el disco se muestra en la barra de estado "
-#~ "si no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar "
-#~ "gcmd)"
-
-#~ msgid "Shortcut can be assigned for:"
-#~ msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
-
-#~ msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
-#~ msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver marcadores del dispositivo actual («Mostrar marcadores del "
-#~ "dispositivo actual»)"
-
-#~| msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
-#~ msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
-#~ msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
-
-#~| msgid "1.6.0"
-#~ msgid "1.6.1"
-#~ msgstr "1.6.1"
-
-#~| msgid "2006-10-16"
-#~ msgid "2016-10-18"
-#~ msgstr "2016-10-18"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when "
-#~ "using custom colors)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 638174 corregido (el color de fondo seleccionado no se aplica al "
-#~ "usar colores personalizados)"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, "
-#~ "Thanks to Mamoru Tasaka)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 773063 corregido (compila con gcc6 -Werror=format-security, "
-#~ "gracias a Mamoru Tasaka)"
-
 #~| msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
 #~ msgid "GNOME Commander Manual V1.6.1;"
 #~ msgstr "Manual de GNOME Commander v1.6.1;"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]