[gnome-commander] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Spanish translation
- Date: Wed, 27 Sep 2017 14:24:18 +0000 (UTC)
commit ac83384c2e16bb083b666b2abe78b8bd7d7d60b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 27 14:24:08 2017 +0000
Update Spanish translation
doc/es/es.po | 7378 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3698 insertions(+), 3680 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 15af742..c601a51 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 16:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-27 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2017"
@@ -68,7 +67,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -78,6 +78,8 @@ msgid ""
"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Proyecto de documentación de GNOME</firstname> <surname/> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
@@ -304,7 +306,8 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:415
+#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -389,36 +392,92 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
"date> <_:revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:410
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:419
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:428
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:437
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:402
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
+"<_:revision-5/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
+"<_:revision-5/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:411
+#: C/index.docbook:447
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:421
+#: C/index.docbook:457
msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
msgstr "Este manual describe la versión 1.8.0 de GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:459
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
@@ -435,7 +494,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:432
+#: C/index.docbook:468
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -443,24 +502,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:435
-#| msgid "gnome-commander"
+#: C/index.docbook:471
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:474
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:482 C/index.docbook:7312
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -475,22 +533,22 @@ msgstr ""
"siguientes funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:490
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:474
+#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:616
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:483
+#: C/index.docbook:496 C/releases.xml:625
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:463
+#: C/index.docbook:499
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -499,54 +557,54 @@ msgstr ""
"CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:502
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:505
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:508
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:511
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:514
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:517
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:520
msgid "Python scripting"
msgstr "Scripts Python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:487
+#: C/index.docbook:523
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:526
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493
+#: C/index.docbook:529
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -555,7 +613,7 @@ msgstr ""
"OLE2, ODF y PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:532
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -565,22 +623,22 @@ msgstr ""
"simbólico, comparación de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:536
msgid "Integrated command line"
msgstr "Línea de comandos integrada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:539
msgid "Color profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:542
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:546
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -595,27 +653,27 @@ msgstr ""
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:562
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:564
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:565
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:569
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:571
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
@@ -628,12 +686,12 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>GNOME Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:579
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -642,23 +700,22 @@ msgstr ""
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:547
-#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#: C/index.docbook:583
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
+#: C/index.docbook:592
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:593
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:596
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
@@ -667,10 +724,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:564
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-#| "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+#: C/index.docbook:600
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -680,11 +734,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:562
-#| msgid ""
-#| "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-#| "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
-#| "Help menus."
+#: C/index.docbook:598
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -700,17 +750,17 @@ msgstr ""
"Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:612
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:615
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:581
+#: C/index.docbook:617
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -719,12 +769,12 @@ msgstr ""
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:621
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:623
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -733,12 +783,12 @@ msgstr ""
"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:627
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:629
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -747,193 +797,185 @@ msgstr ""
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:601
+#: C/index.docbook:637
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:604 C/index.docbook:5810
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:5898
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:608
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:644
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:611
+#: C/index.docbook:647
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:650
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:653
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
-#| msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:656
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:659
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
-#| msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:662
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:665
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-#| msgid "--config-dir=STRING"
+#: C/index.docbook:668
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:671
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:674
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:677
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:678
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:681
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:684
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:687
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:690
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:693
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:696
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:699
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:702
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:705
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:708
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:711
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:714
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:717
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:720
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:723
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:726
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:729
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:732
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:735
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
-#| msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+#: C/index.docbook:740
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:743
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -942,18 +984,17 @@ msgstr ""
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:714
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:750
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:754
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:757
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -962,17 +1003,17 @@ msgstr ""
"y las herramientas de monitorización de carpetas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:771
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:774
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:739
+#: C/index.docbook:775
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -983,63 +1024,59 @@ msgstr ""
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:777
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:748
+#: C/index.docbook:784
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:787
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:790
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:797
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:800
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:767 C/index.docbook:6503
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:803 C/index.docbook:6591
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:768 C/index.docbook:6498
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:804 C/index.docbook:6586
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:809
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:812
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:813
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1048,12 +1085,12 @@ msgstr ""
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:819
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1062,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:823
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1071,12 +1108,12 @@ msgstr ""
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:793
+#: C/index.docbook:829
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:832
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1086,27 +1123,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6576
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6664
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:4280
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:4316
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:805
+#: C/index.docbook:841
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:844
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1116,10 +1149,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:811 C/index.docbook:6581
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6669
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1129,45 +1159,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:4284 C/index.docbook:6411
-#| msgid ""
-#| "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:4320 C/index.docbook:6499
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:853 C/index.docbook:6505
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:6416
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6504
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:862 C/index.docbook:6510
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6421
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6509
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6470 C/index.docbook:6475
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:838
+#: C/index.docbook:874
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1180,18 +1204,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6386
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6474
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6392
+#: C/index.docbook:883 C/index.docbook:6480
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:886
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1205,20 +1228,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:855 C/index.docbook:6391
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6479
#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7040
-#: C/index.docbook:7041
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:6485 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7129
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:863
+#: C/index.docbook:899
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1228,26 +1250,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6396
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:902 C/index.docbook:6484
#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:908
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:878
+#: C/index.docbook:914
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1258,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:918
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1271,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"suelte el botón izquierdo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:924
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1280,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"mover la selección en vez de copiarla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:893
+#: C/index.docbook:929
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1291,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"a la selección, en vez de copiarla."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:901
+#: C/index.docbook:937
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:902
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:940
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1314,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:907
+#: C/index.docbook:943
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1329,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:947
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1343,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:920
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1363,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1372,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:965
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1381,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:970
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1395,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:973
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1404,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:976
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1417,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:980
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1431,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:950
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1442,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:989
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1453,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:993
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1462,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:997
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1471,12 +1492,12 @@ msgstr ""
"aplicación."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:1002
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:967
+#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1489,12 +1510,12 @@ msgstr ""
"métodos para renombrar archivos y carpetas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1006
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:1009
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1504,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:1013
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1513,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"keycap> cuando termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1524,28 +1545,28 @@ msgstr ""
"usando el diálogo de propiedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:987
+#: C/index.docbook:1023
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1024
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1028
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1554,17 +1575,17 @@ msgstr ""
"desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1034
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1040
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1041
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1572,12 +1593,12 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1042
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1586,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1048
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1598,12 +1619,12 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo que se abre."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1054
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1618,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1641,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"enlace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1074
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1652,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1024
+#: C/index.docbook:1060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
@@ -1665,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"carpeta: <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1044
+#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1674,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1682,12 +1703,12 @@ msgstr ""
"commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1053
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Usar múltiples pestañas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1090
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1701,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1715,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"nueva en el mismo panel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1058
+#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1724,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"botones a la vez"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1099
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1735,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"misma carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1102
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1763,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:1108
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1777,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1111
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1791,14 +1812,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1114
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
"específico de la pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1081
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1807,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"archivos mostrados actualmente en la carpeta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1825,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1127
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
@@ -1833,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1843,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"única carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1852,12 +1873,12 @@ msgstr ""
"pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1146
msgid "Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1147
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1865,12 +1886,12 @@ msgstr ""
"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1150
msgid "Searching for Files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1151
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1883,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"opciones adicionales de búsqueda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1156
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1892,12 +1913,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1121
+#: C/index.docbook:1157
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1158
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1906,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1118
+#: C/index.docbook:1154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
@@ -1917,12 +1938,12 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1123
+#: C/index.docbook:1159
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1162
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
@@ -1931,10 +1952,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1130
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-#| "md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
+#: C/index.docbook:1166
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1944,15 +1962,18 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana "
+"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1139
+#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1963,34 +1984,34 @@ msgstr ""
"archivos resultado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1179
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1180
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1181
msgid "Recursive search"
msgstr "Búsqueda recursiva"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1182
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1177
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1184
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -1998,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"complete."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1186
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2007,12 +2028,12 @@ msgstr ""
"elimina un archivo, se quita."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1192
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1193
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2020,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2028,12 +2049,12 @@ msgstr ""
"puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1167
+#: C/index.docbook:1203
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2042,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1209
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2051,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1214
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
@@ -2060,10 +2081,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1182
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-#| "md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
+#: C/index.docbook:1218
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2073,15 +2091,19 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1216
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de propiedades de un archivo.</"
+"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2096,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1234
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2106,88 +2128,88 @@ msgstr ""
"objeto:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1348 C/index.docbook:1714
-#: C/index.docbook:1985 C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3245
-#: C/index.docbook:3800 C/index.docbook:4405 C/index.docbook:4682
-#: C/index.docbook:4824 C/index.docbook:5140 C/index.docbook:5318
-#: C/index.docbook:5491 C/index.docbook:5757 C/index.docbook:5970
-#: C/index.docbook:6086 C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1384 C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:2021 C/index.docbook:2771 C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:4441 C/index.docbook:4761
+#: C/index.docbook:4903 C/index.docbook:5219 C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5570 C/index.docbook:5845 C/index.docbook:6058
+#: C/index.docbook:6174 C/index.docbook:6929
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1713 C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:1254 C/index.docbook:1749 C/index.docbook:2796
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1221
+#: C/index.docbook:1257
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1226 C/index.docbook:3810 C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:1262 C/index.docbook:3846 C/index.docbook:7792
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1265
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1270
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1273
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1243
+#: C/index.docbook:1279
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1282
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1287
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254
+#: C/index.docbook:1290
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1259
+#: C/index.docbook:1295
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1262
+#: C/index.docbook:1298
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267
+#: C/index.docbook:1303
msgid "Opens with"
msgstr "Se abre con"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1306
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2198,42 +2220,42 @@ msgstr ""
"cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:1311 C/index.docbook:2791
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1314
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:2761
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1322
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:1327 C/index.docbook:2821 C/index.docbook:3141
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1294
+#: C/index.docbook:1330
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1299
+#: C/index.docbook:1335
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2249,12 +2271,12 @@ msgstr ""
"advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1354
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2262,12 +2284,12 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1358
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1361
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2278,12 +2300,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1365
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1332
+#: C/index.docbook:1368
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2292,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1372
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2301,37 +2323,37 @@ msgstr ""
"entre estos permisos para el archivo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1391
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1394
msgid "The users can read a file."
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1399
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1366
+#: C/index.docbook:1402
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1371
+#: C/index.docbook:1407
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1374
+#: C/index.docbook:1410
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1420
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
@@ -2340,10 +2362,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1388
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-#| "md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+#: C/index.docbook:1424
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2353,20 +2372,24 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1422
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de permisos de un archivo.</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1403
+#: C/index.docbook:1439
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2375,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"para acceder a servidores remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1442
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2388,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2405,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1451
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2414,27 +2437,27 @@ msgstr ""
"grupo seleccionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1455
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1456
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "El nombre del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1457
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "El atajo del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1458
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
@@ -2447,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
@@ -2475,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"sólo como una referencia, pero no es editable."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1467
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
@@ -2484,10 +2507,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1435
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-#| "md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
+#: C/index.docbook:1471
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2497,20 +2517,23 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
"management dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1484
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2524,12 +2547,12 @@ msgstr ""
"muestra:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1488
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1489
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2538,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<filename>«.bak»</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1490
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2547,14 +2570,14 @@ msgstr ""
"particular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1492
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
"siguientes maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1494
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2563,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1459
+#: C/index.docbook:1495
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2572,12 +2595,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2594,12 +2617,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1472
+#: C/index.docbook:1508
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1512
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -2608,10 +2631,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1480
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-#| "md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
+#: C/index.docbook:1516
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2621,22 +2641,24 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
"file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Muestra el diálogo "
+"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1491
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1527
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1531
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2656,14 +2678,13 @@ msgstr ""
"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1505
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1541
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1545
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2672,14 +2693,14 @@ msgstr ""
"ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1549
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2692,40 +2713,39 @@ msgstr ""
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1560
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1564
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1532
+#: C/index.docbook:1568
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1572
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1540
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1576
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2738,44 +2758,44 @@ msgstr ""
"Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1551
+#: C/index.docbook:1587
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1591
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1595
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1599
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1603
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1607
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1611
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2789,218 +2809,218 @@ msgstr ""
"perfiles como necesite."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1624
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1595 C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:1631 C/index.docbook:3930
msgid "Placeholder"
msgstr "Parámetro de sustitución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:1632 C/index.docbook:3931
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1601
+#: C/index.docbook:1637
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1638
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1605
+#: C/index.docbook:1641
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1642
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1645
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1646
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1649
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1650
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1617
+#: C/index.docbook:1653
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1654
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1657
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1658
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1661
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1662
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1629
+#: C/index.docbook:1665
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1666
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1669
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1673
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1674
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1677
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1678
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1681
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1682
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1685
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1686
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr ""
"Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
"automáticamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1689
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1690
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1693
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1694
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1697
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1698
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1701
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1702
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1705
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1706
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1709
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1710
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1717
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -3009,12 +3029,12 @@ msgstr ""
"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1722
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1724
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3030,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1728
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3042,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"archivo de sonido)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3069,731 +3089,731 @@ msgstr ""
"org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1748
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1755
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720 C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:1756 C/index.docbook:3256
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1757
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1760
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1761
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1762
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1765
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1730
+#: C/index.docbook:1766
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1767
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1770
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1735
+#: C/index.docbook:1771
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1736
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1739
+#: C/index.docbook:1775
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1776
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1741
+#: C/index.docbook:1777
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1744
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1745 C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2191
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1746
+#: C/index.docbook:1782
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1786
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1787
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1790
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1792
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1795
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1797
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1800
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1801
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1805
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1806
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1807
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775 C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2850
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:1811 C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:3266
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:1812 C/index.docbook:2887
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779
+#: C/index.docbook:1815
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1816
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1817
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1820
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1821
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1822
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1825
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1827
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1830
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1835
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801 C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:1837 C/index.docbook:2882
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1840
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1841
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1842
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1846
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1847
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1850
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1851
msgid "Last Play"
msgstr "Última reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1852
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1855
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1856
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1857
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1860
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1861
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del álbum en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1862
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1866
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1867
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1870
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1871
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1872
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1875
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1876
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1877
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1880
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1882
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1885
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1886
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1887
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1890
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1891
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1892
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1895
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1896
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1897
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1900
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1901
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1902
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1905
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1907
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1910
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1911
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1912
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1915
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880 C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:3676
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1917
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1920
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1922
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1925
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890 C/index.docbook:2140 C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:1926 C/index.docbook:2176 C/index.docbook:3351
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1927
msgid "Title of the track."
msgstr "Título de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1930
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1932
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1935
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1936
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1937
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1940
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1941
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1942
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1945
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1946
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1947
msgid "Year."
msgstr "Año."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914 C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:1995
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915 C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:1996
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:1952 C/index.docbook:1997 C/index.docbook:3272
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1956
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1957
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1960
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1961
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1962
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1965
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:1966 C/index.docbook:3421
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1967
msgid "Category."
msgstr "Categoría."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1971
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1975
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1977
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1981
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1982
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949
+#: C/index.docbook:1985
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:1986 C/index.docbook:3261
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:1987 C/index.docbook:3262
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1990
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1991
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3802,17 +3822,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:2000
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:2001 C/index.docbook:3271
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:2002
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3821,32 +3841,32 @@ msgstr ""
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2005
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2006
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:2007
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:2010
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:2011 C/index.docbook:3476
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:2012
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3855,178 +3875,178 @@ msgstr ""
"creación/publicación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2015
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2016
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:2017
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2020
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2022
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:2025
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2026
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:2027
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2030
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2031
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:2032
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2035
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2036
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2037
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2040
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2042
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:2045
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2047
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2051
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2052
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2055
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020 C/index.docbook:2745 C/index.docbook:3285
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2781 C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3561
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2057
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2060
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2061 C/index.docbook:2976
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2062
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2066
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2067
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2070
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2071
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2072
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4035,230 +4055,230 @@ msgstr ""
"organización o servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2075
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2076
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de líneas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2077
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de líneas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2080
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2082
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2085
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2086
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2090
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2091
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2092
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2095
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2096
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2097
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2102
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2107
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2111
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076 C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2157
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2121
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2122
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2125
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2127
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2130
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2132
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2135
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2136
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2137
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2140
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2141
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2142
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2146
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2147
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4267,122 +4287,122 @@ msgstr ""
"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2151
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2152
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2155
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2156
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2160
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2162
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2167
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2170
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2171
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2172
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2177
msgid "Title of the document."
msgstr "Título del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2180
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2181
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2182
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2185
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2186
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2187
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2192
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4395,32 +4415,32 @@ msgstr ""
"en blanco, se trata como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2196
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de batería"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2197
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de batería."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2200
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2201
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4431,17 +4451,17 @@ msgstr ""
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2205
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2206
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2207
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4450,17 +4470,17 @@ msgstr ""
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174 C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2520
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175 C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2521
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176 C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2212 C/index.docbook:2522
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4470,32 +4490,32 @@ msgstr ""
"todos los métodos de detección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2215
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2216
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2217
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2220
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2221
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4511,17 +4531,17 @@ msgstr ""
"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2225
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2226
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2227
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4541,17 +4561,17 @@ msgstr ""
"soportar otras secuencias."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2230
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2231
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2232
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4560,17 +4580,17 @@ msgstr ""
"para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2235
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2236
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2237
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4582,17 +4602,17 @@ msgstr ""
"etiqueta se establece a 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2240
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2241
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2242
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4601,12 +4621,12 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2245
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4642,17 +4662,17 @@ msgstr ""
"se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2250
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2251
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2252
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4664,47 +4684,47 @@ msgstr ""
"lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2255
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2256
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2257
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2260
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2261
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2262
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2265
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2266
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2267
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4713,17 +4733,17 @@ msgstr ""
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2270
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2271
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2272
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4733,17 +4753,17 @@ msgstr ""
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2275
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2276
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2277
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4752,32 +4772,32 @@ msgstr ""
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2280
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2281
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2282
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2285
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2286
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2287
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4786,17 +4806,17 @@ msgstr ""
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2290
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2291
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2292
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4805,17 +4825,17 @@ msgstr ""
"como discordante con el estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2295
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2296
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4824,17 +4844,17 @@ msgstr ""
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2300
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2301
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2302
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4843,17 +4863,17 @@ msgstr ""
"cuando se capturó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2305
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2306
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2307
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4864,17 +4884,17 @@ msgstr ""
"unos ajustes de exposición diferentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2310
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275 C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2312
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4883,32 +4903,32 @@ msgstr ""
"cuando se toma a fotografía."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2315
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280 C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:2316 C/index.docbook:3291
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2317
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2320
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2321
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2322
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4917,32 +4937,32 @@ msgstr ""
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2325
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2326
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2327
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2330
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295 C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:2331 C/index.docbook:3296
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2332
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
@@ -4950,17 +4970,17 @@ msgstr ""
"(flash)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2335
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2336
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2337
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4969,49 +4989,49 @@ msgstr ""
"candelas por segundo (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2341
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2342
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2345
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310 C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2347 C/index.docbook:3302
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2350
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315 C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:2351 C/index.docbook:3306
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2352
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5020,17 +5040,17 @@ msgstr ""
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2355
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2356
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2357
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5042,17 +5062,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2360
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2361
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2362
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5063,17 +5083,17 @@ msgstr ""
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2365
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2366
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2367
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5083,17 +5103,17 @@ msgstr ""
"cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2370
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2371
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2372
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5102,48 +5122,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2375
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2376
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2377
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2380
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2381
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346
+#: C/index.docbook:2382
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2385
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2386
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2387
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5152,17 +5172,17 @@ msgstr ""
"literal>. La unidad de referencia son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2390
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2391
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2392
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5177,17 +5197,17 @@ msgstr ""
"unidad de medida son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2395
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2396
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5197,17 +5217,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2400
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2401
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2402
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5223,17 +5243,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2405
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2406
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2407
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5242,17 +5262,17 @@ msgstr ""
"latitud sur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2410
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2411
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5268,17 +5288,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2415
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2416
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2417
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5287,17 +5307,17 @@ msgstr ""
"este, y «O» longitud oeste."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2420
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2421
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2422
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5307,17 +5327,17 @@ msgstr ""
"presente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2425
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2426
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2427
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5329,17 +5349,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2430
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2431
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2432
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5348,32 +5368,32 @@ msgstr ""
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2435
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2436
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2437
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2440
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2441
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2442
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5384,17 +5404,17 @@ msgstr ""
"fijo de 128 bits."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2445
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2446
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2447
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5404,32 +5424,32 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2450
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2451
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2452
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2455
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2456
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2457
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5445,17 +5465,17 @@ msgstr ""
"normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2460
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2461
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2462
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5464,32 +5484,32 @@ msgstr ""
"declaración de reglas ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2465
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2466
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2467
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2470
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2471
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2472
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5498,17 +5518,17 @@ msgstr ""
"según se especifica en ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2475
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2476
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2477
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5517,17 +5537,17 @@ msgstr ""
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2480
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2481
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2482
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5543,47 +5563,47 @@ msgstr ""
"en APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2485
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2486
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2487
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2490
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2491
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2492
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2495
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2496
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5594,17 +5614,17 @@ msgstr ""
"campo se deja en vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2500
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2501
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2502
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5613,17 +5633,17 @@ msgstr ""
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2505
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2506
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2507
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5633,32 +5653,32 @@ msgstr ""
"a este rango."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2510
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2512
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2515
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480 C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:2516 C/index.docbook:3336
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2517
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5669,33 +5689,33 @@ msgstr ""
"Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2525
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2526
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2527
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2530
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2531
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2532
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5706,33 +5726,33 @@ msgstr ""
"cámara y los valores de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2535
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500 C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:2536 C/index.docbook:3341
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2537
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2540
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5741,17 +5761,17 @@ msgstr ""
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2545
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2546
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511
+#: C/index.docbook:2547
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5764,17 +5784,17 @@ msgstr ""
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2550
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2551
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2552
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5792,17 +5812,17 @@ msgstr ""
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2555
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2556
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2557
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5814,17 +5834,17 @@ msgstr ""
"(troceado) para TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2560
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2561
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Círculo cromático primario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2562
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5835,17 +5855,17 @@ msgstr ""
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2565
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2566
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2567
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5861,62 +5881,62 @@ msgstr ""
"en estas condiciones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2570
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2571
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2572
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2575
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2576
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2577
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2580
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2581
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2582
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2585
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2586
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2587
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5959,17 +5979,17 @@ msgstr ""
"al final del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2590
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2591
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2592
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5983,17 +6003,17 @@ msgstr ""
"(pulgadas)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2595
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2596
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2597
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6004,17 +6024,17 @@ msgstr ""
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2600
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2601
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2602
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6025,17 +6045,17 @@ msgstr ""
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2605
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2606
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2607
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6044,17 +6064,17 @@ msgstr ""
"la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2610
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2611
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2612
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6065,17 +6085,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2615
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2616
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2617
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6085,32 +6105,32 @@ msgstr ""
"directamente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2620
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2621
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2622
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2625
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2626
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2627
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6119,17 +6139,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2630
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2631
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2632
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6138,17 +6158,17 @@ msgstr ""
"Exposición Fotográfica)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2635
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600 C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:2636 C/index.docbook:3346
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2637
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6159,17 +6179,17 @@ msgstr ""
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2640
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2641
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2642
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6180,32 +6200,32 @@ msgstr ""
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2645
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2646
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2647
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2650
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2652
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6214,17 +6234,17 @@ msgstr ""
"designación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2655
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2656
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2657
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6236,79 +6256,79 @@ msgstr ""
"se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2660
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2661
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2662
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2665
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2666
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2667
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2670
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2671
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2672
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2675
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2676
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2677
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2680
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2681
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2682
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6323,33 +6343,33 @@ msgstr ""
"segundo valor indica el valor Y de la fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2685
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2686
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2687
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2690
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2691
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2692
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6357,17 +6377,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2695
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2696
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2697
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6375,32 +6395,32 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2700
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2701
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2702
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2705
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2706
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2707
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6411,32 +6431,32 @@ msgstr ""
"especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2710
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2711
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2712
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2715
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2716
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2717
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6480,33 +6500,33 @@ msgstr ""
"rellene con espacios [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2720
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685 C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:2721 C/index.docbook:3356
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2722
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2725
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2726
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2727
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6517,32 +6537,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2730
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2731
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2732
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2735
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2736
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2737
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6553,17 +6573,17 @@ msgstr ""
"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2740
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2741
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2742
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6579,17 +6599,17 @@ msgstr ""
"interoperabilidad de imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2745
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2746
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2747
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6616,17 +6636,17 @@ msgstr ""
"soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2750
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2751
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2752
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6636,17 +6656,17 @@ msgstr ""
"en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2755
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2756
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2757
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6657,53 +6677,53 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2760
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2762
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2765
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2766
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2767
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2770
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2772
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2775
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2740 C/index.docbook:4630 C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:2776 C/index.docbook:4709 C/index.docbook:4836
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2777
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6711,92 +6731,92 @@ msgstr ""
"«Folder»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2780
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2782
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2785
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2786
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2787
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2790
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2792
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2795
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2797
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2800
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2801
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2802
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2805
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2806
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2771
+#: C/index.docbook:2807
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2810
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775 C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:2811 C/index.docbook:3106
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2776
+#: C/index.docbook:2812
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6805,17 +6825,17 @@ msgstr ""
"en canal RSS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2815
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2816
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2817
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6824,12 +6844,12 @@ msgstr ""
"estar en el rango 1..10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2820
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2822
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6837,17 +6857,17 @@ msgstr ""
"contiene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2825
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2826
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:2827
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6855,32 +6875,32 @@ msgstr ""
"ordenación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2830
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2831
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2832
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2835
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2836
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2837
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6889,197 +6909,197 @@ msgstr ""
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2840
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2841
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2842
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2845
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2846
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2847
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2850
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2851
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2852
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2855
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2856
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2857
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2860
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2861
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2862
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2865
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2866
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2867
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2870
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2871
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2872
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2875
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2876
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2877
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2880
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2881
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2885
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2890
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2891
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2892
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2895
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860 C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:2896 C/index.docbook:3276
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2897
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2900
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2901
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2902
msgid "Emphasis."
msgstr "Énfasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2905
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2906
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2907
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7089,967 +7109,967 @@ msgstr ""
"por el autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2910
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2911
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2912
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2915
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2916
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2917
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2920
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2921
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2922
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2925
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2926
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2927
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2930
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2931
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2932
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2935
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2936
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2937
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2940
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2941
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2942
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2945
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2946
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2947
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2950
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2951
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2952
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2955
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2956
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2957
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2960
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2961
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2962
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2965
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2966
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931 C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2967 C/index.docbook:2972
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2970
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2971
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2975
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2977
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2980
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2981
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2982
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2985
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2986
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2987
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2990
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2991
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2992
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2995
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2996
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2997
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:3000
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:3001
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:3002
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3005
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3006
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:3007
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3010
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3011
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:3012
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3015
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3016
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:3017
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3020
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3021
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3022
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3025
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3026
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3027
msgid "Original album."
msgstr "Álbum original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3030
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3031
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3032
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:3035
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3036
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3037
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3040
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3041
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3042
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3045
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3046
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3047
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3050
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3051
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3052
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3055
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3056
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3057
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3060
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3061
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3062
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3065
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3066
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3067
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3070
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3071
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3072
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3075
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3076
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3077
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3080
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3081
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3082
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3085
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3086
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3087
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3090
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3091
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3092
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3095
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3096
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3097
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3100
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3101
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3102
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3105
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3107
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3110
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3111
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3112
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3115
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3116
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3117
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3120
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085 C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3121 C/index.docbook:3681
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3122
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3125
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3126
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3127
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3130
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3131
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3132
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3135
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3136
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3137
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3140
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3142
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3145
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3146
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3147
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3150
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3151
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3152
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtítulo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3155
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3156
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3157
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3160
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3161
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3162
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3165
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3166
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3167
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3170
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3171
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3172
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3175
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3176
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3177
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3180
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3181
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los títulos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3182
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los títulos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3185
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3186
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3187
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3190
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3191
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3192
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3195
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3196
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3197
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3200
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3201
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166 C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3202 C/index.docbook:3207
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3205
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3206
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3210
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3211
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3212
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3215
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3216
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3217
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3220
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3221
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3222
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3225
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3226
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3227
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3230
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3231
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3232
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3235
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3236
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3237
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8058,107 +8078,107 @@ msgstr ""
"archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3240
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3241
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3242
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3245
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3246
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3247
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3250
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3251
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3252
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3255
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3257
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3260
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3265
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3267
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3270
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3275
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3277
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3280
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3282
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3285
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3287
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8167,67 +8187,67 @@ msgstr ""
"la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3290
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:3292
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3295
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:3297
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3300
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3305
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:3307
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3310
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3311
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3312
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3315
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3316
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3317
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8236,37 +8256,37 @@ msgstr ""
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3320
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:3322
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3325
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3326
msgid "Make"
msgstr "Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:3327
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3330
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:3332
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8275,22 +8295,22 @@ msgstr ""
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3335
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:3337
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3340
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3342
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8299,32 +8319,32 @@ msgstr ""
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3345
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3347
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3350
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3352
msgid "Title of image."
msgstr "Título de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3355
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3357
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8332,32 +8352,32 @@ msgstr ""
"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3360
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3361
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3362
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3365
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3366
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:3367
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8367,107 +8387,107 @@ msgstr ""
"Referencia del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3370
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3371
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:3372
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3375
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3376
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:3377
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3380
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3381
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:3382
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3385
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3386
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:3387
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3390
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3391
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3392
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3395
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3396
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3397
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3400
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3401
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3402
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8475,17 +8495,17 @@ msgstr ""
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3405
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3406
msgid "By-line"
msgstr "Por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3407
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8494,59 +8514,59 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3410
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3411
msgid "By-line Title"
msgstr "Título por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3412
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3415
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3416
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Subtítulo, resumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381 C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3417 C/index.docbook:3837
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3420
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3422
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3425
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3426
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3427
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8555,47 +8575,47 @@ msgstr ""
"conjuntos de códigos de caracteres."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3430
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3431
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3432
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3435
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3436
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3437
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3440
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405 C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3441 C/index.docbook:3831
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3442
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8604,17 +8624,17 @@ msgstr ""
"(se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3445
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3446
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3447
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8623,17 +8643,17 @@ msgstr ""
"objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3450
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3451
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3452
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8642,74 +8662,74 @@ msgstr ""
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3455
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3456
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3457
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3460
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3461
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3462
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3465
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3466
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3467
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3470
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3471
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3472
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3475
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3477
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8718,77 +8738,77 @@ msgstr ""
"creación de la representación física."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3480
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3481
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3482
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3485
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3486
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3487
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3490
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3491
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3492
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3495
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3496
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3497
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3500
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3501
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3502
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8799,47 +8819,47 @@ msgstr ""
"adicional."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3505
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3506
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3507
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3510
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3511
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3512
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3515
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3516
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3517
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8850,81 +8870,81 @@ msgstr ""
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3520
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3521
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3522
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3525
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3526
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3527
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3530
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3531
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3532
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3535
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3536
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3537
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3540
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3541
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3542
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8933,33 +8953,33 @@ msgstr ""
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3545
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3546
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3547
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3550
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3551
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3552
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8968,27 +8988,27 @@ msgstr ""
"«S» para recuadro."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3555
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3556
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3557
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3560
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3562
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8997,17 +9017,17 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3565
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3566
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3567
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9016,32 +9036,32 @@ msgstr ""
"639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3570
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3571
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3572
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3575
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3576
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3577
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9050,32 +9070,32 @@ msgstr ""
"de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3580
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3581
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3582
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3585
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3586
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3587
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9084,199 +9104,199 @@ msgstr ""
"múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3590
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3591
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3592
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3595
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3596
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3597
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3600
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3601
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3602
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3605
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3606
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3607
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3610
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3611
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3612
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3615
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3616
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3617
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3620
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3621
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3622
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3625
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3626
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3627
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3630
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3631
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3632
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3635
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3636
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3637
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3640
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3641
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3642
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3645
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610 C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3646 C/index.docbook:3706
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3647 C/index.docbook:3707
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3650
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3651
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Subtítulo rasterizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3652
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9285,64 +9305,64 @@ msgstr ""
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3655
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3656
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3657
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3660
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3661
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3662
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3665
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3666
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3667
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3670
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3671
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3672
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9351,12 +9371,12 @@ msgstr ""
"se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3675
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3677
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9364,12 +9384,12 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3680
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3682
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9377,83 +9397,83 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3685
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3686
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3687
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3690
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3691
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3692
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3695
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3696
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3697
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3700
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3701
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3702
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3705
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3710
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3711
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3712
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9462,17 +9482,17 @@ msgstr ""
"que se deben reensamblar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3715
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3716
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3717
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9484,48 +9504,48 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3720
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3721
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3722
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3725
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3726
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categoría suplementaria"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3727
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3730
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3731
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3732
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9535,32 +9555,32 @@ msgstr ""
"fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3735
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3736
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3737
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3740
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3741
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3742
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9569,17 +9589,17 @@ msgstr ""
"proveedor y para cualquier formato de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3745
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3746
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3747
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9589,17 +9609,17 @@ msgstr ""
"menos urgente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3750
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3751
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3752
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9608,182 +9628,182 @@ msgstr ""
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3755
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3756
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3757
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3760
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3761
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3762
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3765
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3766
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3767
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3770
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3771
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3772
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3775
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3776
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3777
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3780
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3781
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3782
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3785
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3786
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3787
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3790
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3791
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3792
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3795
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3796
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3797
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3800
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3801
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3802
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3805
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3806
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3807
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3810
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3811
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3812
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9792,182 +9812,182 @@ msgstr ""
"elementos de navegación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3815
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3816
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3817
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3820
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3821
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3822
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3825
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3826
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3827
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794 C/index.docbook:3814 C/index.docbook:3819
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3830 C/index.docbook:3850 C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3860
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3832
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3835
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3805 C/index.docbook:7720
+#: C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7808
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3842
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3845
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3847
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3851
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3852
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3856
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3857
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3861
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3862
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3865
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3866
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3867
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3870
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3871
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3836
+#: C/index.docbook:3872
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3875
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3876
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3841
+#: C/index.docbook:3877
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3884
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3853
+#: C/index.docbook:3889
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3890
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9976,7 +9996,7 @@ msgstr ""
"concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3892
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9985,33 +10005,32 @@ msgstr ""
"carácter antes de end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3862
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:3898
#| msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
+msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3901
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3904
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3894
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3873
+#: C/index.docbook:3909
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10030,93 +10049,93 @@ msgstr ""
"final de la cadena»."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3882
+#: C/index.docbook:3918
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3923
msgid "strftime() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3936
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3937
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
"regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3940
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3905 C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3941 C/index.docbook:3945
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3908
+#: C/index.docbook:3944
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3948
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3949
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3916
+#: C/index.docbook:3952
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3953
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
"actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3920
+#: C/index.docbook:3956
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3957
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3924 C/index.docbook:5696
+#: C/index.docbook:3960 C/index.docbook:5784
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:3961
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3928
+#: C/index.docbook:3964
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3929
+#: C/index.docbook:3965
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10125,32 +10144,32 @@ msgstr ""
"izquierda se reemplaza con un espacio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3968
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3933 C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:4021
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:3972 C/index.docbook:5744
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3973
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3976
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3977
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10163,64 +10182,64 @@ msgstr ""
"anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3946
+#: C/index.docbook:3982
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3983
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3986
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3987
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:3990
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955
+#: C/index.docbook:3991
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3958
+#: C/index.docbook:3994
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3995
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:3998
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3999
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3966
+#: C/index.docbook:4002
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4003
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10229,12 +10248,12 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4007
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4008
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10243,37 +10262,37 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4012
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:4013
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4016
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:4017
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4020
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988 C/index.docbook:5664
+#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5752
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4025
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10284,12 +10303,12 @@ msgstr ""
"como «pm» y medianoche como «am»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993 C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:4029 C/index.docbook:5760
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4030
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10298,12 +10317,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4033
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4034
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10312,12 +10331,12 @@ msgstr ""
"equivalente a «%I:%M:%S %p»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4001
+#: C/index.docbook:4037
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4038
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10326,43 +10345,43 @@ msgstr ""
"segundos, vea %T a continuación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005 C/index.docbook:5680
+#: C/index.docbook:4041 C/index.docbook:5768
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4042
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4045
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4046
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4049
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4050
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017 C/index.docbook:5688
+#: C/index.docbook:4053 C/index.docbook:5776
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4054
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10370,12 +10389,12 @@ msgstr ""
"lunes. Vea también %w."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4057
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4058
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10386,12 +10405,12 @@ msgstr ""
"también %V y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4063
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4064
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10404,12 +10423,12 @@ msgstr ""
"también %U y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4069
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4070
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10417,12 +10436,12 @@ msgstr ""
"Vea también %u."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4073
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038
+#: C/index.docbook:4074
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10431,12 +10450,12 @@ msgstr ""
"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4078
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4079
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10444,12 +10463,12 @@ msgstr ""
"actual, sin la hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4082
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047
+#: C/index.docbook:4083
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10457,32 +10476,32 @@ msgstr ""
"actual, sin la fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4051
+#: C/index.docbook:4087
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4090
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4055
+#: C/index.docbook:4091
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4094
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4095
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10491,37 +10510,37 @@ msgstr ""
"emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4099
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4100
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4067
+#: C/index.docbook:4103
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4104
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4071 C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:4107 C/index.docbook:5800
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4108
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4115
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10545,12 +10564,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4126
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4127
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10561,7 +10580,7 @@ msgstr ""
"conexión a un servidor remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4128
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10574,12 +10593,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4131
msgid "Connections list,"
msgstr "Lista de conexiones,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4132
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10588,12 +10607,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4133
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4134
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10602,14 +10621,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4093
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4129
#| msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Se divide en cuatro partes: <placeholder-1/>"
+msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4135
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10620,7 +10638,7 @@ msgstr ""
"el panel activo de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4136
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10629,7 +10647,7 @@ msgstr ""
"anónimas y una conexión SSH segura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4137
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10640,7 +10658,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4140
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
@@ -10649,10 +10667,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4108
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-#| "md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
+#: C/index.docbook:4144
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10662,20 +10677,24 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4142
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Vista general de los servidores remotos.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4154
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4157
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10689,7 +10708,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4125
+#: C/index.docbook:4161
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10702,7 +10721,7 @@ msgstr ""
"conexión guardada seguirá estando disponible."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4119
+#: C/index.docbook:4155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
@@ -10715,45 +10734,42 @@ msgstr ""
"permanente, dependiendo de cómo se añadan a GNOME Commander: <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4168
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4169
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4170
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4171
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4172
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4173
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4138
+#: C/index.docbook:4174
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4130
-#| msgid ""
-#| "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different "
-#| "connection types available: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:4166
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10762,7 +10778,7 @@ msgstr ""
"disponibles: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4176
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10771,12 +10787,12 @@ msgstr ""
"el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4178
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4145
+#: C/index.docbook:4181
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Crear una conexión a un servidor"
@@ -10785,10 +10801,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4149
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-#| "md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+#: C/index.docbook:4185
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10798,21 +10811,25 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4147
+#: C/index.docbook:4183
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Crear una conexión nueva para un servidor remoto.</"
+"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4197
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4162
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10821,7 +10838,7 @@ msgstr ""
"binario, hexadecimal o gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4200
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10837,12 +10854,12 @@ msgstr ""
"del archivo más rápida."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4206
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4207
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10854,27 +10871,27 @@ msgstr ""
"interno:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4175
+#: C/index.docbook:4211
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4212
msgid "Binary mode"
msgstr "Modo binario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4213
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4214
msgid "Image mode"
msgstr "Modo imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4181
+#: C/index.docbook:4217
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10885,7 +10902,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4219
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10897,7 +10914,7 @@ msgstr ""
"metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4221
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10908,19 +10925,19 @@ msgstr ""
"de ampliación. Puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4225
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4190
+#: C/index.docbook:4226
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4227
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10929,17 +10946,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), o"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4228
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4233
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4234
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10948,17 +10965,17 @@ msgstr ""
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4238
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4205
+#: C/index.docbook:4241
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4244
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10969,82 +10986,75 @@ msgstr ""
"quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4250
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4221 C/index.docbook:6179
+#: C/index.docbook:4257 C/index.docbook:6267
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4222 C/index.docbook:6180
+#: C/index.docbook:4258 C/index.docbook:6268
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4263
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4227
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4263
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4264
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4231
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4267
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4232
+#: C/index.docbook:4268
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4235
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4271
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4235
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:4271
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4272
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4275
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4242
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4278
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4243
+#: C/index.docbook:4279
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11054,13 +11064,12 @@ msgstr ""
"Codificación de caracteres»"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4247
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4283
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4284
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11069,41 +11078,38 @@ msgstr ""
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4251
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4287
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252
+#: C/index.docbook:4288
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4255
+#: C/index.docbook:4291
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4294
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4295
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4298
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4299
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11114,13 +11120,12 @@ msgstr ""
"(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4267
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4303
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4304
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11131,13 +11136,12 @@ msgstr ""
"ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4272
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:4308
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4309
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11146,54 +11150,47 @@ msgstr ""
"lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4277
+#: C/index.docbook:4313
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281
+#: C/index.docbook:4317
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4321
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4288
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4324
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4325
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4292 C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:4339
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4295 C/index.docbook:6666
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:4331 C/index.docbook:6754
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4296
+#: C/index.docbook:4332
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4299
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:4335
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11202,12 +11199,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4300
+#: C/index.docbook:4336
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
@@ -11216,7 +11213,7 @@ msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4344
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11224,7 +11221,7 @@ msgstr ""
"configuraciones como valores predeterminados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4345
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11233,12 +11230,12 @@ msgstr ""
"archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4358
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4323
+#: C/index.docbook:4359
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11252,12 +11249,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4328
+#: C/index.docbook:4364
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4329
+#: C/index.docbook:4365
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11269,14 +11266,14 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4333
+#: C/index.docbook:4369
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr ""
"La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
"características:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4373
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11285,7 +11282,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4341
+#: C/index.docbook:4377
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11294,7 +11291,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón central del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4380
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11303,7 +11300,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4384
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11312,7 +11309,7 @@ msgstr ""
"patrones de coincidencia usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4352
+#: C/index.docbook:4388
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11321,15 +11318,19 @@ msgstr ""
"de teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4391
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
msgid ""
-"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
+"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
+"quick search is case sensitive."
msgstr ""
"<guilabel>Ordenación</guilabel> configura si la ordenación es sensible a las "
"mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4395
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11338,7 +11339,7 @@ msgstr ""
"teclas usada para una búsqueda rápida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4363
+#: C/index.docbook:4399
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11347,7 +11348,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander que se pueden lanzar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4366
+#: C/index.docbook:4402
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11356,7 +11357,7 @@ msgstr ""
"cuando se cierra GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4370
+#: C/index.docbook:4406
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11368,7 +11369,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4409
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11377,7 +11378,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4413
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
@@ -11386,10 +11387,7 @@ msgstr "Opciones generales"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4381
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-#| "md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
+#: C/index.docbook:4417
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11399,46 +11397,48 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4415
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4428
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4399 C/index.docbook:4676 C/index.docbook:4818
-#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5312 C/index.docbook:5485
-#: C/index.docbook:5751 C/index.docbook:5964 C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
+#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4402 C/index.docbook:4679 C/index.docbook:4821
-#: C/index.docbook:5137 C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5488
-#: C/index.docbook:5754 C/index.docbook:5967 C/index.docbook:6083
+#: C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758 C/index.docbook:4900
+#: C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394 C/index.docbook:5567
+#: C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055 C/index.docbook:6171
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4412
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4448
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4417
+#: C/index.docbook:4453
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4420
+#: C/index.docbook:4456
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11447,12 +11447,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4465
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4468
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11461,12 +11461,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4442
+#: C/index.docbook:4478
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4445
+#: C/index.docbook:4481
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11478,19 +11478,18 @@ msgstr ""
"selección actual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4452
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4488
#| msgid "Middle Mouse button"
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
-msgstr "Botón central del ratón"
+msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4457 C/index.docbook:7198
+#: C/index.docbook:4493 C/index.docbook:7286
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4496
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11500,7 +11499,7 @@ msgstr ""
"dicho elemento."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4462
+#: C/index.docbook:4498
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11509,12 +11508,12 @@ msgstr ""
"botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4470
+#: C/index.docbook:4506
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4509
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11523,19 +11522,18 @@ msgstr ""
"sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4514
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4519
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Muestra el menú emergente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4486
+#: C/index.docbook:4522
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11545,12 +11543,12 @@ msgstr ""
"la pulsación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4496
+#: C/index.docbook:4532
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4499
+#: C/index.docbook:4535
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11559,48 +11557,62 @@ msgstr ""
"elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4505
+#: C/index.docbook:4541
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4510
+#: C/index.docbook:4546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4513
+#: C/index.docbook:4549
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the "
+#| "sorting order between upper case and lower case, upper case items are "
+#| "then listed before lower case ones."
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
-"before lower case ones."
+"before lower case ones. Also the quicksearch will differentiate between "
+"upper case and lower case if this option is activated."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, GNOME Commander diferenciará la ordenación "
"entre letras mayúsculas y minúsculas, listándose primero las letras "
"mayúsculas antes que las minúsculas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4520
+#: C/index.docbook:4558
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4525
+#: C/index.docbook:4563
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4528
+#: C/index.docbook:4566
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
+#| "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
+#| "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
+#| "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
+#| "first one to refine the search."
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
"Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
"first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-"first one to refine the search."
+"first one to refine the search. By then pressing the up or down arrow key "
+"the cursor will jump to all files or folders which match your selection."
msgstr ""
"Al seleccionar esta opción, cuando pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> GNOME Commander "
@@ -11609,12 +11621,12 @@ msgstr ""
"primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4538
+#: C/index.docbook:4577
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4580
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11627,22 +11639,76 @@ msgstr ""
"después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
+#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
+#| "keycap>."
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
-"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
+"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
+"key."
msgstr ""
"La seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
"Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
"<keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4556
+#: C/index.docbook:4595
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
+msgstr ""
+"Pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4598
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
+#| "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
+#| "active pane to the first item using that letter. You can then enter more "
+#| "letters after the first one to refine the search."
+msgid ""
+"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
+"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
+"enter more letters after the first one to refine the search."
+msgstr ""
+"Al pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> "
+"GNOME Commander bajará la selección del cursor en el panel activo hasta el "
+"primer elemento que use esa letra. Entonces puede introducir más letras "
+"después de la primera para refinar la búsqueda."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4602
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to "
+#| "access the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</"
+#| "keycap>."
+msgid ""
+"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
+"the command line with the keyboard you will need to use the command "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Al seleccionar esta opción altera el comportamiento normal de GNOME "
+"Commander, y para acceder a los menús con el teclado deberá usar "
+"<keycap>F10</keycap>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4613
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4559
+#: C/index.docbook:4616
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11655,12 +11721,12 @@ msgstr ""
"letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4568
+#: C/index.docbook:4625
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4571
+#: C/index.docbook:4628
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11673,19 +11739,18 @@ msgstr ""
"primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4634
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4637
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "No iniciar una instancia nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4583
+#: C/index.docbook:4640
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11693,19 +11758,18 @@ msgstr ""
"ejecución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4588
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4645
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4591 C/index.docbook:5353
+#: C/index.docbook:4648 C/index.docbook:5432
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4594
+#: C/index.docbook:4651
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11715,7 +11779,7 @@ msgstr ""
"se vuelven a abrir."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4596
+#: C/index.docbook:4653
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11725,12 +11789,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4605 C/index.docbook:5046
+#: C/index.docbook:4662 C/index.docbook:5125
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4665
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11741,12 +11805,12 @@ msgstr ""
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4673
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4619
+#: C/index.docbook:4676
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11756,8 +11820,52 @@ msgstr ""
"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
"visitadas vuelve a estar disponible."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4684
+#| msgid "Command line"
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Histórico de la línea de comandos"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4687
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
+#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
+#| "is accessible again."
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
+"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
+"commandline accessible again."
+msgstr ""
+"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de carpetas "
+"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
+"visitadas vuelve a estar disponible."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4695
+#| msgid "Search files"
+msgid "Search history"
+msgstr "Histórico de búsquedas"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4698
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
+#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
+#| "is accessible again."
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
+"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
+"accessible again."
+msgstr ""
+"Al activar esta opción, GNOME Commander guarda el histórico de carpetas "
+"abiertas al salir. Cuando se vuelve a abrir, el histórico de carpetas "
+"visitadas vuelve a estar disponible."
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4631
+#: C/index.docbook:4710
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11765,7 +11873,7 @@ msgstr ""
"información de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4715
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11773,7 +11881,7 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4719
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11782,14 +11890,14 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4644
+#: C/index.docbook:4723
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4649
+#: C/index.docbook:4728
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11801,7 +11909,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4730
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11810,7 +11918,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4655
+#: C/index.docbook:4734
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
@@ -11819,10 +11927,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4659
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-#| "md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
+#: C/index.docbook:4738
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11832,20 +11937,23 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4736
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander format preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4669
+#: C/index.docbook:4748
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4689
+#: C/index.docbook:4768
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
@@ -11855,24 +11963,24 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4694
+#: C/index.docbook:4773
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4697
+#: C/index.docbook:4776
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4706
+#: C/index.docbook:4785
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4708
+#: C/index.docbook:4787
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11881,12 +11989,12 @@ msgstr ""
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4715
+#: C/index.docbook:4794
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4716
+#: C/index.docbook:4795
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11895,12 +12003,12 @@ msgstr ""
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4802
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4724
+#: C/index.docbook:4803
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -11908,7 +12016,7 @@ msgstr ""
"separación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
@@ -11919,12 +12027,12 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4734
+#: C/index.docbook:4813
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4737
+#: C/index.docbook:4816
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11933,24 +12041,23 @@ msgstr ""
"escritura, «x» para ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4825
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4827
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4752
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4831
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4760
+#: C/index.docbook:4839
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11962,12 +12069,12 @@ msgstr ""
"manual</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4774
+#: C/index.docbook:4853
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4775
+#: C/index.docbook:4854
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11977,7 +12084,7 @@ msgstr ""
"iconos y tema de color."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4859
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -11986,7 +12093,7 @@ msgstr ""
"forma en que se muestra GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4863
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11996,7 +12103,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4869
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12008,7 +12115,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4793
+#: C/index.docbook:4872
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12017,7 +12124,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4876
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
@@ -12026,10 +12133,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4801
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-#| "md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
+#: C/index.docbook:4880
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12039,32 +12143,34 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4878
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander layout preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4811 C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:4890 C/index.docbook:5206
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4910
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4915
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4918
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12074,12 +12180,12 @@ msgstr ""
"texto se muestra en los paneles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4929
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4932
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12090,12 +12196,12 @@ msgstr ""
"el tamaño manualmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4943
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4950
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12104,7 +12210,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4874
+#: C/index.docbook:4953
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12113,7 +12219,7 @@ msgstr ""
"su propia columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4956
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12124,7 +12230,7 @@ msgstr ""
"para permitir la ordenación por extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4946
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
@@ -12137,12 +12243,12 @@ msgstr ""
"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4889
+#: C/index.docbook:4968
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4896
+#: C/index.docbook:4975
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12153,7 +12259,7 @@ msgstr ""
"para distinguirlas de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4978
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12162,7 +12268,7 @@ msgstr ""
"simples para archivos y carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4980
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12173,7 +12279,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4971
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
@@ -12186,12 +12292,12 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4992
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4916
+#: C/index.docbook:4995
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12206,12 +12312,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929 C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5008 C/index.docbook:5659
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:5011
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12229,12 +12335,12 @@ msgstr ""
"colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:5024
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:5027
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12245,17 +12351,17 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:5032
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4958
+#: C/index.docbook:5037
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4961
+#: C/index.docbook:5040
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12264,23 +12370,23 @@ msgstr ""
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4971
+#: C/index.docbook:5050
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4974
+#: C/index.docbook:5053
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4984
+#: C/index.docbook:5063
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5066
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12290,12 +12396,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4997 C/index.docbook:5014
+#: C/index.docbook:5076 C/index.docbook:5093
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5077
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12310,7 +12416,7 @@ msgstr ""
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4999
+#: C/index.docbook:5078
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12324,7 +12430,7 @@ msgstr ""
"los colores alternos para las filas alternas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5000
+#: C/index.docbook:5079
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12333,7 +12439,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5002
+#: C/index.docbook:5081
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12343,7 +12449,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5004
+#: C/index.docbook:5083
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12355,7 +12461,7 @@ msgstr ""
"los mismos colores que los predeterminados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5085
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12366,7 +12472,7 @@ msgstr ""
"predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5008
+#: C/index.docbook:5087
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12375,7 +12481,7 @@ msgstr ""
"posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5011
+#: C/index.docbook:5090
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
@@ -12384,10 +12490,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5018
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-#| "md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
+#: C/index.docbook:5097
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12397,28 +12500,32 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5016
+#: C/index.docbook:5095
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo para editar colores personalizados "
+"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5029
+#: C/index.docbook:5108
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5030
+#: C/index.docbook:5109
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5031
+#: C/index.docbook:5110
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12431,7 +12538,7 @@ msgstr ""
"\">página del manual de dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5111
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12446,7 +12553,7 @@ msgstr ""
"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5033
+#: C/index.docbook:5112
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12456,7 +12563,7 @@ msgstr ""
"puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5113
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12470,7 +12577,7 @@ msgstr ""
"archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5114
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12487,7 +12594,7 @@ msgstr ""
"entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5036
+#: C/index.docbook:5115
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12501,14 +12608,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5127
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
"de las pestañas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5051
+#: C/index.docbook:5130
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12519,23 +12626,23 @@ msgstr ""
"de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5056
+#: C/index.docbook:5135
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5057
+#: C/index.docbook:5136
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5137
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5054
+#: C/index.docbook:5133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
@@ -12551,7 +12658,7 @@ msgstr ""
"diferentes: <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5065
+#: C/index.docbook:5144
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
@@ -12560,10 +12667,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5069
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-#| "md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+#: C/index.docbook:5148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12573,20 +12677,23 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5067
+#: C/index.docbook:5146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander tabs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo "
+"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5081
+#: C/index.docbook:5160
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5161
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12597,7 +12704,7 @@ msgstr ""
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5167
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12605,7 +12712,7 @@ msgstr ""
"elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5171
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12614,7 +12721,7 @@ msgstr ""
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5096
+#: C/index.docbook:5175
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12623,7 +12730,7 @@ msgstr ""
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5179
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12632,7 +12739,7 @@ msgstr ""
"un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5184
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12644,7 +12751,7 @@ msgstr ""
"guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5187
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12653,7 +12760,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5191
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
@@ -12662,10 +12769,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5116
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-#| "md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
+#: C/index.docbook:5195
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12675,57 +12779,60 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5114
+#: C/index.docbook:5193
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de confirmación de preferencias de "
+"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5147
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5226
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5152
+#: C/index.docbook:5231
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5234
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5164
+#: C/index.docbook:5243
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5246
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5172
+#: C/index.docbook:5251
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5177 C/index.docbook:5219
+#: C/index.docbook:5256 C/index.docbook:5298
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5180
+#: C/index.docbook:5259
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12735,12 +12842,12 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5190 C/index.docbook:5232
+#: C/index.docbook:5269 C/index.docbook:5311
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5272
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12753,12 +12860,12 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5204 C/index.docbook:5247
+#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5326
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5286
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12769,14 +12876,14 @@ msgstr ""
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5293
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5222
+#: C/index.docbook:5301
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12786,7 +12893,7 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5235
+#: C/index.docbook:5314
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12801,7 +12908,7 @@ msgstr ""
"seguirá presente en la ubicación de origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5250
+#: C/index.docbook:5329
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12813,39 +12920,38 @@ msgstr ""
"seleccionados no se moverán"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5258
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5337
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5263
+#: C/index.docbook:5342
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operación del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5268
+#: C/index.docbook:5347
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5348
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5270
+#: C/index.docbook:5349
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5271
+#: C/index.docbook:5350
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
@@ -12861,12 +12967,12 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5360
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5283
+#: C/index.docbook:5362
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12875,7 +12981,7 @@ msgstr ""
"tipos de archivos se ocultan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5284
+#: C/index.docbook:5363
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12887,7 +12993,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5365
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12896,7 +13002,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5290
+#: C/index.docbook:5369
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
@@ -12905,10 +13011,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5294
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-#| "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+#: C/index.docbook:5373
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12918,32 +13021,35 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5292
+#: C/index.docbook:5371
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander filters preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5305
+#: C/index.docbook:5384
msgid "Filters option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5325
+#: C/index.docbook:5404
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5330
+#: C/index.docbook:5409
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5333
+#: C/index.docbook:5412
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12952,18 +13058,18 @@ msgstr ""
"definición (en este sistema)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5421
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5424
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5356
+#: C/index.docbook:5435
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12972,12 +13078,12 @@ msgstr ""
"otros archivos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5443
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5367
+#: C/index.docbook:5446
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12988,12 +13094,12 @@ msgstr ""
"desde este archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5375
+#: C/index.docbook:5454
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5378
+#: C/index.docbook:5457
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -13001,12 +13107,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5465
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5389
+#: C/index.docbook:5468
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13015,12 +13121,12 @@ msgstr ""
"serie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5476
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5400
+#: C/index.docbook:5479
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -13029,19 +13135,19 @@ msgstr ""
"vez, como un disco."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5405
+#: C/index.docbook:5484
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5410
+#: C/index.docbook:5489
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5413
+#: C/index.docbook:5492
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13050,12 +13156,12 @@ msgstr ""
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5500 C/index.docbook:5522
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5424
+#: C/index.docbook:5503
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13066,18 +13172,18 @@ msgstr ""
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5511
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5514
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:5525
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13087,12 +13193,12 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:5534
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5536
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13107,7 +13213,7 @@ msgstr ""
"setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5462
+#: C/index.docbook:5541
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
@@ -13116,10 +13222,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5466
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-#| "md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
+#: C/index.docbook:5545
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13129,33 +13232,36 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5464
+#: C/index.docbook:5543
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander programs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de programas de GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5478
+#: C/index.docbook:5557
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5577
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5582
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5585
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13164,19 +13270,18 @@ msgstr ""
"descargue localmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5590
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5594
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5518
+#: C/index.docbook:5597
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13192,12 +13297,12 @@ msgstr ""
"siguiente fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5524
+#: C/index.docbook:5603
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5527
+#: C/index.docbook:5606
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13208,12 +13313,12 @@ msgstr ""
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5533
+#: C/index.docbook:5612
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5615
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13222,12 +13327,12 @@ msgstr ""
"iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5542
+#: C/index.docbook:5621
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5624
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13239,12 +13344,12 @@ msgstr ""
"%s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5551
+#: C/index.docbook:5630
msgid "Send files:"
msgstr "Enviar archivos:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5554
+#: C/index.docbook:5633
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13256,12 +13361,12 @@ msgstr ""
"«nautilus-sendto %s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5560
+#: C/index.docbook:5639
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5563
+#: C/index.docbook:5642
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13270,19 +13375,18 @@ msgstr ""
"su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5568
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5647
#| msgid "Other favorite apps"
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
-msgstr "Otras apl. favoritas"
+msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5571
+#: C/index.docbook:5650
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5574
+#: C/index.docbook:5653
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13293,7 +13397,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5583
+#: C/index.docbook:5662
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13306,24 +13410,24 @@ msgstr ""
"diálogo se describe a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5668
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5671
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5677
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5680
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13332,12 +13436,12 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5686
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5689
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13346,19 +13450,19 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5615
+#: C/index.docbook:5694
#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5618
+#: C/index.docbook:5697
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5700
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13370,8 +13474,20 @@ msgstr ""
"ruta actual para iniciar la terminal en ella. Valor predeterminado: «gnome-"
"terminal -e %s»"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5706
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5709
+msgid ""
+"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
+"open when the command in it finishes."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5716
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13381,50 +13497,50 @@ msgstr ""
"siguiente tabla:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5631
+#: C/index.docbook:5719
msgid "String expansion"
msgstr "Expansión de cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5726
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5641
+#: C/index.docbook:5729
msgid "Expands to..."
msgstr "Se expande a..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5736
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5651
+#: C/index.docbook:5739
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5747
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5667
+#: C/index.docbook:5755
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5763
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5683
+#: C/index.docbook:5771
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13432,33 +13548,33 @@ msgstr ""
"Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5779
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5699
+#: C/index.docbook:5787
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5792
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5707
+#: C/index.docbook:5795
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5715
+#: C/index.docbook:5803
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5722
+#: C/index.docbook:5810
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13467,7 +13583,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones del menú contextual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5811
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13480,7 +13596,7 @@ msgstr ""
"disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5814
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13489,7 +13605,7 @@ msgstr ""
"mismo que el que se describe a continuación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5817
msgid "New Application dialog"
msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
@@ -13498,10 +13614,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5733
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-#| "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+#: C/index.docbook:5821
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13511,41 +13624,43 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5819
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new application dialog.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra el diálogo de nueva aplicación de GNOME "
+"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:5832
msgid "New Application tab"
msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5764
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5852
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5773 C/index.docbook:6102
+#: C/index.docbook:5861 C/index.docbook:6190
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5867
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5788
+#: C/index.docbook:5876
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13554,7 +13669,7 @@ msgstr ""
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5878
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13564,18 +13679,17 @@ msgstr ""
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:5883
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:5888
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5804
+#: C/index.docbook:5892
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13584,12 +13698,12 @@ msgstr ""
"icono que se mostrará en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5903
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5907
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13598,12 +13712,12 @@ msgstr ""
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5829
+#: C/index.docbook:5917
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5921
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13616,12 +13730,12 @@ msgstr ""
"páginas del manual de la propia aplicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5843
+#: C/index.docbook:5931
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5935
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13630,19 +13744,18 @@ msgstr ""
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5853
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:5941
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5858
+#: C/index.docbook:5946
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5950
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13651,12 +13764,12 @@ msgstr ""
"archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5872
+#: C/index.docbook:5960
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5876
+#: C/index.docbook:5964
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13665,12 +13778,12 @@ msgstr ""
"carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5886
+#: C/index.docbook:5974
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5978
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13679,12 +13792,12 @@ msgstr ""
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5900
+#: C/index.docbook:5988
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5904
+#: C/index.docbook:5992
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13695,12 +13808,12 @@ msgstr ""
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5914
+#: C/index.docbook:6002
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5918
+#: C/index.docbook:6006
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13711,12 +13824,12 @@ msgstr ""
"diferentes extensiones si hay más de una."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5928
+#: C/index.docbook:6016
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:6018
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13727,7 +13840,7 @@ msgstr ""
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5932
+#: C/index.docbook:6020
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13736,7 +13849,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:6023
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13746,7 +13859,7 @@ msgstr ""
"botones de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:6024
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13755,7 +13868,7 @@ msgstr ""
"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5933
+#: C/index.docbook:6021
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
@@ -13768,7 +13881,7 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5939
+#: C/index.docbook:6027
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13777,7 +13890,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-dev\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5942
+#: C/index.docbook:6030
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
@@ -13786,10 +13899,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5946
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-#| "md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
+#: C/index.docbook:6034
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13799,32 +13909,35 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:6032
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander devices preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el "
+"diálogo de preferencias de dispositivos en GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5957
+#: C/index.docbook:6045
msgid "Devices tab"
msgstr "Pestaña de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5977
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6065
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5982
+#: C/index.docbook:6070
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5986
+#: C/index.docbook:6074
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13836,12 +13949,12 @@ msgstr ""
"diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6085
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6089
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13850,12 +13963,12 @@ msgstr ""
"un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6012
+#: C/index.docbook:6100
msgid "Remove:"
msgstr "Quitar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6104
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13864,12 +13977,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6115
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6031
+#: C/index.docbook:6119
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13879,12 +13992,12 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6129
msgid "Down:"
msgstr "Abajo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6045
+#: C/index.docbook:6133
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13894,7 +14007,7 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6141
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13905,7 +14018,7 @@ msgstr ""
"explicación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6145
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
@@ -13914,8 +14027,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6061
-#| msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
+#: C/index.docbook:6149
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13923,33 +14035,34 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6059
+#: C/index.docbook:6147
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el diálogo de nuevos dispositivos "
+"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6073
+#: C/index.docbook:6161
msgid "Devices option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6181
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6196
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6117
+#: C/index.docbook:6205
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13958,14 +14071,13 @@ msgstr ""
"Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6211
#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6132
+#: C/index.docbook:6220
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13974,13 +14086,12 @@ msgstr ""
"es una carpeta dentro de /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
-#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#: C/index.docbook:6226
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6235
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13990,12 +14101,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6161 C/index.docbook:6818
+#: C/index.docbook:6249 C/index.docbook:6906
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6162
+#: C/index.docbook:6250
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14006,7 +14117,7 @@ msgstr ""
"información sobre si es configurable por el usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:6251
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14017,7 +14128,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6252
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14030,7 +14141,7 @@ msgstr ""
"resultará una herramienta más efectiva."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:6254
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14049,348 +14160,294 @@ msgstr ""
"para sus necesidades."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6269
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6186
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6274
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:7029
+#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:7117
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6279
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6192 C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:6395
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6196
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6284
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:7203
+#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7291
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6201
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6289
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6202 C/index.docbook:6962 C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6294
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6207 C/index.docbook:6918 C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6295 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6211
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6299
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6212
+#: C/index.docbook:6300
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6216
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6304
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6217 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6309
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6222 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6943
-#: C/index.docbook:6946 C/index.docbook:6947
+#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6625 C/index.docbook:7031
+#: C/index.docbook:7034 C/index.docbook:7035
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6226
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6314
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6227 C/index.docbook:6262 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:6350 C/index.docbook:7244
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6231
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6319
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6232 C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6320 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6233 C/index.docbook:6243 C/index.docbook:6248
-#: C/index.docbook:6258 C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6278
-#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6298
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6308 C/index.docbook:6353
-#: C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6373
-#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413
-#: C/index.docbook:6459 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6490
-#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6583 C/index.docbook:6588
-#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6618
-#: C/index.docbook:6623 C/index.docbook:6628 C/index.docbook:6638
-#: C/index.docbook:6643 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:6668
-#: C/index.docbook:6673 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:6693
-#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6713
+#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6331 C/index.docbook:6336
+#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6366
+#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381 C/index.docbook:6386
+#: C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6396 C/index.docbook:6441
+#: C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456 C/index.docbook:6461
+#: C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476 C/index.docbook:6481
+#: C/index.docbook:6486 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:6501
+#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6572 C/index.docbook:6578
+#: C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671 C/index.docbook:6676
+#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:6701 C/index.docbook:6706
+#: C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6716 C/index.docbook:6726
+#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736 C/index.docbook:6756
+#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6771 C/index.docbook:6781
+#: C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6791 C/index.docbook:6801
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6241
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6329
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6242 C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6870
-#: C/index.docbook:6871
+#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6958
+#: C/index.docbook:6959
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6246
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6334
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6247 C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6882
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6455 C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6971
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6256
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6344
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6257 C/index.docbook:7206 C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7294 C/index.docbook:7295
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6261
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6349
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6266 C/index.docbook:6779
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6867
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:6355
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6276
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6364
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:6365 C/index.docbook:7257
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6286
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6374
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:6902 C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:6990 C/index.docbook:6991
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6291
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6379
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7210 C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7298 C/index.docbook:7299
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6296
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6384
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6385 C/index.docbook:7046 C/index.docbook:7047
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6301
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6389
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6390
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6306
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6394
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6311
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-#| "viewer"
+#: C/index.docbook:6399
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6400
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6321
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6409
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6410
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6326
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6414
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6415
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6331
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6419
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6420
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6336
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6424
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6425
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6341
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6429
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6430
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6351
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6439
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14399,116 +14456,101 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935
+#: C/index.docbook:6440 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6361
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6449
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6366
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6454
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6371
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6459
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6460
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6381
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6469
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6401
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6489
#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6490
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6406
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6494
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7249
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:6582 C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6670 C/index.docbook:7283
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6431
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6519
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6432
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6520
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6521
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6442
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6530
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6531
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6447
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6535
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6536
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14517,86 +14559,75 @@ msgstr ""
"ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6457
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6545
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6458 C/index.docbook:6866 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6546 C/index.docbook:6954 C/index.docbook:6955
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6467
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6555
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:6943
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6560
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6473 C/index.docbook:7012
+#: C/index.docbook:6561 C/index.docbook:7100
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6570
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6571 C/index.docbook:7241
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6487
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6575
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6488
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6576
#| msgid ""
#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6489 C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7125
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:6587
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6592
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14610,22 +14641,17 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6603
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516 C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:6604 C/index.docbook:7217
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6613
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14634,7 +14660,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6614
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14645,54 +14671,43 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6536
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6624
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6546
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6634
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6915
+#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7003
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6551
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6639
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6640 C/index.docbook:7027
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6556
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6644
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6557
+#: C/index.docbook:6645
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6566
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6654
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14701,61 +14716,52 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6567
+#: C/index.docbook:6655
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6586
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6674
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6675
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6591
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6679
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6680
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6601
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6689
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:6607
+#: C/index.docbook:6690 C/index.docbook:6695
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6606
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6694
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6611
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6699
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7189
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14764,14 +14770,12 @@ msgstr ""
"izquierda a la de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6616
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6704
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7177
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14780,14 +14784,12 @@ msgstr ""
"derecha a la de la izquierda"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6621
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6709
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7169
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14796,10 +14798,7 @@ msgstr ""
"de activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6626
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6714
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14808,7 +14807,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7085
+#: C/index.docbook:6715 C/index.docbook:7173
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14817,34 +14816,27 @@ msgstr ""
"inactivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:6752
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6840
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7076 C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:6725 C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6641 C/index.docbook:6747
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6835
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6642
+#: C/index.docbook:6730
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6646
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6734
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14853,27 +14845,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647 C/index.docbook:6886 C/index.docbook:6887
+#: C/index.docbook:6735 C/index.docbook:6974 C/index.docbook:6975
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6651
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6739
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6652
+#: C/index.docbook:6740
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6656
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6744
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14882,32 +14869,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6745
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7229
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6671
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6759
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:6760 C/index.docbook:7205
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6676
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6764
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14916,15 +14898,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6765
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6681
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6769
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14933,39 +14912,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6682
+#: C/index.docbook:6770
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6691
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6779
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:6780 C/index.docbook:7153
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6696
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6784
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6785
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6701
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6789
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14974,34 +14946,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6790 C/index.docbook:6979
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6711
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6799
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6800
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6721
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6809
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6810
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -15010,7 +14975,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723
+#: C/index.docbook:6811
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -15019,71 +14984,63 @@ msgstr ""
"en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6732
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6820
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733
+#: C/index.docbook:6821
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6737
-#| msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
+#: C/index.docbook:6825
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738
+#: C/index.docbook:6826
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6742
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6830
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6743
+#: C/index.docbook:6831
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748
+#: C/index.docbook:6836
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6841
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6845
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758
+#: C/index.docbook:6846
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6850
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6851
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -15092,10 +15049,7 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6855
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -15104,7 +15058,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6856
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -15113,21 +15067,17 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6777
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6865
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6866
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6868
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -15144,12 +15094,12 @@ msgstr ""
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6882
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6883
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -15159,12 +15109,12 @@ msgstr ""
"un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6885
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6798
+#: C/index.docbook:6886
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -15177,7 +15127,7 @@ msgstr ""
"del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6889
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -15186,7 +15136,7 @@ msgstr ""
"pulsar el usuario para realizar la acción."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6890
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -15194,7 +15144,7 @@ msgstr ""
"teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6803
+#: C/index.docbook:6891
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15205,7 +15155,7 @@ msgstr ""
"acción «Ejecutar comando»."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6887
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
@@ -15218,7 +15168,7 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6893
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15227,7 +15177,7 @@ msgstr ""
"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6894
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15236,7 +15186,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6895
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15245,7 +15195,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6896
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15254,7 +15204,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6810
+#: C/index.docbook:6898
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15267,7 +15217,7 @@ msgstr ""
"asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6903
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15282,10 +15232,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6822
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-#| "md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+#: C/index.docbook:6910
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15295,97 +15242,101 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6908
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander keyboard shortcuts.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Muestra los atajos del teclado de GNOME Commander.</"
+"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6921
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6928
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6846 C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935 C/index.docbook:7774
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6850 C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6938 C/index.docbook:6939
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6942
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6946
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6947
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6862 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6962
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6875
+#: C/index.docbook:6963
msgid "Change file ownership"
msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6966
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6967
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6978
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6894 C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6898 C/index.docbook:6899
+#: C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6994
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6907
+#: C/index.docbook:6995
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15396,72 +15347,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6910 C/index.docbook:6911
+#: C/index.docbook:6998 C/index.docbook:6999
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:7002
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6922
+#: C/index.docbook:7010
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:7011
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:7014
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6927
+#: C/index.docbook:7015
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:7026
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:7030
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:7042
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:7043
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:7054
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:7055
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:7058
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:7059
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15470,14 +15421,14 @@ msgstr ""
"marcadores de posición con:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:7063
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:7066
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15485,7 +15436,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:7069
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15494,7 +15445,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6984
+#: C/index.docbook:7072
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15503,7 +15454,7 @@ msgstr ""
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:7075
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15512,13 +15463,13 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7078
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:7081
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15526,7 +15477,7 @@ msgstr ""
"contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6996
+#: C/index.docbook:7084
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15535,315 +15486,315 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7087
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:7091
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:7095
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7008
+#: C/index.docbook:7096
msgid "Execute python plugin with the given name."
msgstr "Ejecutar un complemento Python con el nombre dado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7099
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7103
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7016
+#: C/index.docbook:7104
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:7107
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7020
+#: C/index.docbook:7108
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:7111
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7024
+#: C/index.docbook:7112
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Ir a una ubicación marcada."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7113
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7028
+#: C/index.docbook:7116
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7120 C/index.docbook:7121
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7036
+#: C/index.docbook:7124
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7045
+#: C/index.docbook:7133
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7136 C/index.docbook:7137
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7052
+#: C/index.docbook:7140
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7141
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7056 C/index.docbook:7057
+#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7152
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7068 C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7156 C/index.docbook:7157
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7160
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7161
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7080
+#: C/index.docbook:7168
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7172
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7176
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7092 C/index.docbook:7093
+#: C/index.docbook:7180 C/index.docbook:7181
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096 C/index.docbook:7097
+#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:7188
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7192
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1217
+#: C/index.docbook:7193 C/releases.xml:1359
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7196
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1337
+#: C/index.docbook:7197 C/releases.xml:1479
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7200
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7201
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7204
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:7208
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7209
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7216
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132 C/index.docbook:7133
+#: C/index.docbook:7220 C/index.docbook:7221
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7224
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7225
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7228
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:7232 C/index.docbook:7233
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7236
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7237
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7240
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7245
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7248
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7252
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1346
+#: C/index.docbook:7253 C/releases.xml:1488
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7256
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7260
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7264
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7178
+#: C/index.docbook:7266
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15852,57 +15803,57 @@ msgstr ""
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7182
+#: C/index.docbook:7270
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7271
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7186
+#: C/index.docbook:7274
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7275
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7190
+#: C/index.docbook:7278
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7279
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7194
+#: C/index.docbook:7282
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7287
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7202
+#: C/index.docbook:7290
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7222
+#: C/index.docbook:7310
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7313
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15926,7 +15877,7 @@ msgstr ""
"archivo seleccionado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7321
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr ""
"Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15936,10 +15887,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7237
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-#| "md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
+#: C/index.docbook:7325
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15949,12 +15897,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7332
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7333
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15967,47 +15915,47 @@ msgstr ""
"primer carácter de una línea de texto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:7337
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7345
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7258
+#: C/index.docbook:7346
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7347
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7350
msgid "term"
msgstr "terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:7351
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7352
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7359
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7272
+#: C/index.docbook:7360
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/"
"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -16018,12 +15966,12 @@ msgstr ""
"\">repositorio git de GNOME Commander</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7368
msgid "Python Plugins"
msgstr "Complementos python"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7369
msgid ""
"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
"normal python application containing a predefined entry function."
@@ -16033,12 +15981,12 @@ msgstr ""
"predefinida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:7370
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander viene con complementos integrados:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7373
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
@@ -16046,7 +15994,7 @@ msgstr ""
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:7376
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -16055,7 +16003,7 @@ msgstr ""
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7291
+#: C/index.docbook:7379
msgid ""
"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -16064,12 +16012,12 @@ msgstr ""
"seleccionados en el panel opuesto usando <command>patch -p1</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7295
+#: C/index.docbook:7383
msgid "Working with plugins"
msgstr "Trabajar con complementos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7296
+#: C/index.docbook:7384
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -16081,7 +16029,7 @@ msgstr ""
"$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7386
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
@@ -16089,7 +16037,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7300
+#: C/index.docbook:7388
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -16100,53 +16048,53 @@ msgstr ""
"keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:7393
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7307
+#: C/index.docbook:7395
msgid "build"
msgstr "construir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7397
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7313
+#: C/index.docbook:7401
msgid "run"
msgstr "ejecutar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7315
+#: C/index.docbook:7403
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7404
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7317
+#: C/index.docbook:7405
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (para IGU)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7412
msgid "Plugins API"
msgstr "API de complementos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7325
+#: C/index.docbook:7413
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr ""
"El punto de entrada (inicio) de un complemento siempre es la función main():"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7326
+#: C/index.docbook:7414
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -16158,47 +16106,47 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7330
+#: C/index.docbook:7418
msgid "where parameters are:"
msgstr "donde los parámetros son:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7426
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7339
+#: C/index.docbook:7427
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID de la ventana de nivel superior principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7430
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7431
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel activo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7346
+#: C/index.docbook:7434
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7435
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "ruta completa de la carpeta actual o del panel inactivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7438
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7439
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -16207,12 +16155,12 @@ msgstr ""
"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7447
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
#. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7361
+#: C/index.docbook:7449
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -16276,7 +16224,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7480
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -16287,20 +16235,21 @@ msgstr ""
"python/md5sum/md5sum.py\">repositorio git de GNOME Commander.</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7398
+#: C/index.docbook:7486
msgid "Python resources"
msgstr "Recursos de Python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7490
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python "
"documentation</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Documentación de "
+"Python</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7405
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:7493
#| msgid ""
#| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
#| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -16308,37 +16257,43 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Python "
"gnomevfs reference manual</ulink>"
msgstr ""
-"lista de <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-uri.html"
-"\" type=\"http\">uris de archivos</ulink> seleccionados en el panel activo"
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Manual de "
+"referencia de Python gnomevfs</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7408
+#: C/index.docbook:7496
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
"ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ para Python</"
+"ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7411
+#: C/index.docbook:7499
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-"
"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-"
+"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Crear una IGU usando PyGTK y Glade</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7414
+#: C/index.docbook:7502
msgid ""
"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http\">Python "
"code snippets</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http"
+"\">Fragmentos de código en Python</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7512
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7425
+#: C/index.docbook:7513
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -16347,12 +16302,12 @@ msgstr ""
"Commander al máximo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7427
+#: C/index.docbook:7515
msgid "Handling Archives"
msgstr "Manejar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7516
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16363,7 +16318,7 @@ msgstr ""
"archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7430
+#: C/index.docbook:7518
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16385,13 +16340,13 @@ msgstr ""
"extraer el archivador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7524
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7439
+#: C/index.docbook:7527
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -16400,7 +16355,7 @@ msgstr ""
"descárguelo e instálelo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7444
+#: C/index.docbook:7532
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16409,14 +16364,14 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7535
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
"siguientes figuras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7450
+#: C/index.docbook:7538
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16428,7 +16383,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7455
+#: C/index.docbook:7543
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
@@ -16437,10 +16392,7 @@ msgstr "Crear archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7459
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/create_archive.png'; "
-#| "md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+#: C/index.docbook:7547
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16450,15 +16402,18 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7457
+#: C/index.docbook:7545
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
"easily.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Esta entrada le permite crear "
+"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7470 C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7558 C/index.docbook:7587
msgid "Extract Archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -16467,10 +16422,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7474
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/extract_archive.png'; "
-#| "md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+#: C/index.docbook:7562
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16480,20 +16432,23 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7560
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
"easily.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Esta entrada permite extraer los "
+"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7573
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraíbles"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7487
+#: C/index.docbook:7575
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16503,7 +16458,7 @@ msgstr ""
"automáticos para montar los dispositivos en /media."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7577
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16514,7 +16469,7 @@ msgstr ""
"guía:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
+#: C/index.docbook:7581
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16523,7 +16478,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
+#: C/index.docbook:7584
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -16536,9 +16491,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7503
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
+#: C/index.docbook:7591
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16546,15 +16499,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7589
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Montar en GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7600
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16571,7 +16527,7 @@ msgstr ""
"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7519
+#: C/index.docbook:7607
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16585,12 +16541,12 @@ msgstr ""
"acceso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7526
+#: C/index.docbook:7614
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Gestionar tipos MIME"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7615
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16608,12 +16564,12 @@ msgstr ""
"web de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7534
+#: C/index.docbook:7622
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7537
+#: C/index.docbook:7625
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16624,7 +16580,7 @@ msgstr ""
"el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7629
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16636,7 +16592,7 @@ msgstr ""
"guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7546
+#: C/index.docbook:7634
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16646,7 +16602,7 @@ msgstr ""
"carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7550
+#: C/index.docbook:7638
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16657,7 +16613,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7554
+#: C/index.docbook:7642
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16667,17 +16623,17 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7652
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7566
+#: C/index.docbook:7654
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7655
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16690,7 +16646,7 @@ msgstr ""
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7572
+#: C/index.docbook:7660
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16701,12 +16657,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7665
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7666
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16725,12 +16681,12 @@ msgstr ""
"portadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7585
+#: C/index.docbook:7673
msgid "Current stable version"
msgstr "Versión estable actual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7674
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16743,7 +16699,7 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7677
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16756,12 +16712,12 @@ msgstr ""
"que es donde se explica con detalle la instalación.."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7682
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:7683
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16772,13 +16728,12 @@ msgstr ""
"de desarrollo usando Git:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7597
-#| msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+#: C/index.docbook:7685
msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7601
+#: C/index.docbook:7689
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16789,7 +16744,7 @@ msgstr ""
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7692
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16798,7 +16753,7 @@ msgstr ""
"construir con <command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7605
+#: C/index.docbook:7693
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16808,12 +16763,12 @@ msgstr ""
"solamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7613
+#: C/index.docbook:7701
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7614
+#: C/index.docbook:7702
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16822,25 +16777,22 @@ msgstr ""
"por GNOME Commander:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7618
-#| msgid "~/.gnome-commander/devices"
+#: C/index.docbook:7706
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7626
-#| msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+#: C/index.docbook:7714
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7634
-#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#: C/index.docbook:7722
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:7731
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16853,12 +16805,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7747
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7660
+#: C/index.docbook:7748
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -16869,7 +16821,7 @@ msgstr ""
"Bugzilla de gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7661
+#: C/index.docbook:7749
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16900,7 +16852,7 @@ msgstr ""
"espíritu del software libre y abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7759
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16911,7 +16863,7 @@ msgstr ""
"funcionen en su sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7760
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16923,31 +16875,29 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7669
-#| msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:7757
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7674
-#| msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+#: C/index.docbook:7762
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
"emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7676
+#: C/index.docbook:7764
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7776
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historia de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7777
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16958,7 +16908,7 @@ msgstr ""
"de 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7691
+#: C/index.docbook:7779
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16969,7 +16919,7 @@ msgstr ""
"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7694
+#: C/index.docbook:7782
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16985,7 +16935,7 @@ msgstr ""
"Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7699
+#: C/index.docbook:7787
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16998,7 +16948,7 @@ msgstr ""
"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7705
+#: C/index.docbook:7793
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -17012,19 +16962,19 @@ msgstr ""
"correo siguen alojadas en Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7709
+#: C/index.docbook:7797
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7712
+#: C/index.docbook:7800
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informes de error"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7713
+#: C/index.docbook:7801
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -17039,14 +16989,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7721
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+#: C/index.docbook:7809
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -17064,19 +17007,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
-#| msgid "Symlinks"
msgid "link"
msgstr "enlace"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this documentation "
"under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or "
@@ -17177,10 +17112,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:27
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -17217,80 +17148,290 @@ msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
-#| msgid "2016-??-??"
-msgid "2017-??-??"
-msgstr "2017-??-??"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:86 C/releases.xml:167 C/releases.xml:192
-#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:260 C/releases.xml:291 C/releases.xml:319
-#: C/releases.xml:344 C/releases.xml:378 C/releases.xml:409 C/releases.xml:470
-#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:603 C/releases.xml:628 C/releases.xml:716
-#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:847 C/releases.xml:1068
-#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1207 C/releases.xml:1318
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1511 C/releases.xml:1562
-#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
-#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1983
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2034
+#| msgid "2009-08-10"
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "2017-08-10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:91 C/releases.xml:114 C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:185 C/releases.xml:228 C/releases.xml:309 C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:402 C/releases.xml:433 C/releases.xml:461
+#: C/releases.xml:486 C/releases.xml:520 C/releases.xml:551 C/releases.xml:612
+#: C/releases.xml:717 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:912 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1210
+#: C/releases.xml:1291 C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1782 C/releases.xml:1871 C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2009 C/releases.xml:2085 C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2162 C/releases.xml:2176
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:33
msgid ""
+"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
+"options tab"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:42
+msgid ""
+"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
+"when a command finishes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:45
+msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:48
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:51
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:43 C/releases.xml:57 C/releases.xml:159 C/releases.xml:184
-#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:277 C/releases.xml:308
-#: C/releases.xml:336 C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:426
-#: C/releases.xml:564 C/releases.xml:589 C/releases.xml:620 C/releases.xml:645
-#: C/releases.xml:662 C/releases.xml:676 C/releases.xml:699 C/releases.xml:730
-#: C/releases.xml:759 C/releases.xml:784 C/releases.xml:804 C/releases.xml:830
-#: C/releases.xml:861 C/releases.xml:887 C/releases.xml:913 C/releases.xml:948
-#: C/releases.xml:971 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1123
-#: C/releases.xml:1181 C/releases.xml:1250 C/releases.xml:1373
-#: C/releases.xml:1474 C/releases.xml:1488 C/releases.xml:1539
-#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1847 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1913
-#: C/releases.xml:1972 C/releases.xml:1997 C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:287
+msgid "Other changes:"
+msgstr "Otros cambios:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:59
+msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
+msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:277
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Limpieza del código"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:80 C/releases.xml:106 C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:301 C/releases.xml:326
+#: C/releases.xml:351 C/releases.xml:382 C/releases.xml:419 C/releases.xml:450
+#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:503 C/releases.xml:534 C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:706 C/releases.xml:731 C/releases.xml:762 C/releases.xml:787
+#: C/releases.xml:804 C/releases.xml:818 C/releases.xml:841 C/releases.xml:872
+#: C/releases.xml:901 C/releases.xml:926 C/releases.xml:946 C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1003 C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1090 C/releases.xml:1113 C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1265 C/releases.xml:1323 C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1515 C/releases.xml:1616 C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1681 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:1926 C/releases.xml:1989 C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2055 C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2196
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:70
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:77
+#| msgid "1.6.0"
+msgid "1.6.4"
+msgstr "1.6.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:78
+#| msgid "2014-05-23"
+msgid "2017-05-28"
+msgstr "2017-05-28"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:84
+#| msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
+msgstr ""
+"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
+"guardada)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:87
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
+"pages)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:95
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
+#| "sr, sr@latin, sv"
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sl@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:98 C/releases.xml:121 C/releases.xml:316
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:103
+#| msgid "1.6.0"
+msgid "1.6.3"
+msgstr "1.6.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:104
+#| msgid "2008-02-29"
+msgid "2017-02-26"
+msgstr "2017-02-26"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:110
+msgid ""
+"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
+"option"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:118
+#| msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+msgstr ""
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:126
+msgid "1.6.2"
+msgstr "1.6.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:127
+msgid "2016-11-06"
+msgstr "2016-11-06"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:133
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
+"theme colors)"
+msgstr ""
+"Error nº 398734 corregido (el color de lso archivos marcados no cambia al "
+"usar temas de colores)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:136
+msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
+msgstr ""
+"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
+"más larga de la lista"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:139
+msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
+msgstr ""
+"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
+"METAETIQUETAS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:147
+msgid ""
+"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
+"(works after restarting gcmd)"
+msgstr ""
+"La etiqueta de espacio libre en el disco se muestra en la barra de estado si "
+"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:150
+msgid "Shortcut can be assigned for:"
+msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:153
+msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
+msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:156
+msgid ""
+"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
+msgstr ""
+"Ver marcadores del dispositivo actual («Mostrar marcadores del dispositivo "
+"actual»)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:161
+msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:189 C/releases.xml:372 C/releases.xml:440
+#: C/releases.xml:493
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:171
+msgid "1.6.1"
+msgstr "1.6.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:172
+msgid "2016-10-18"
+msgstr "2016-10-18"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:178
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
+"custom colors)"
+msgstr ""
+"Error nº 638174 corregido (el color de fondo seleccionado no se aplica al "
+"usar colores personalizados)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:181
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
+"to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Error nº 773063 corregido (compila con gcc6 -Werror=format-security, gracias "
+"a Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:196
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:197
msgid "2016-10-04"
msgstr "2016-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:203
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17299,7 +17440,7 @@ msgstr ""
"se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:206
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17308,7 +17449,7 @@ msgstr ""
"ciertos objetos, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:67 C/releases.xml:256
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:398
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17316,7 +17457,7 @@ msgstr ""
"barras de desplazamiento)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:212
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17325,21 +17466,21 @@ msgstr ""
"(gracias a Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:73
+#: C/releases.xml:215
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
"la distribución)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:76
+#: C/releases.xml:218
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
-"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el error nº "
-"769309)"
+"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el "
+"error nº 769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:79
+#: C/releases.xml:221
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -17347,7 +17488,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:82
+#: C/releases.xml:224
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17356,26 +17497,26 @@ msgstr ""
"a Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:90
+#: C/releases.xml:232
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
"opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:93
+#: C/releases.xml:235
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
"configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:96
+#: C/releases.xml:238
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:99
+#: C/releases.xml:241
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -17383,7 +17524,7 @@ msgstr ""
"tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:102
+#: C/releases.xml:244
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17392,7 +17533,7 @@ msgstr ""
"como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:247
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17401,21 +17542,21 @@ msgstr ""
"derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:108
+#: C/releases.xml:250
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:111
+#: C/releases.xml:253
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:256
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -17423,7 +17564,7 @@ msgstr ""
"con» (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:117
+#: C/releases.xml:259
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17432,7 +17573,7 @@ msgstr ""
"sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:262
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17441,14 +17582,14 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:265
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
"formato GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:268
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17457,29 +17598,24 @@ msgstr ""
"nombre del archivador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:271
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
"unitarias"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:274
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:135
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Limpieza del código"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:280
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:283
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17487,30 +17623,25 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:145
-msgid "Other changes:"
-msgstr "Otros cambios:"
-
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:291
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
"del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:298
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:299
msgid "2016-09-18"
msgstr "2016-09-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:305
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17519,7 +17650,7 @@ msgstr ""
"cadenas, gracias Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:313
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17527,23 +17658,18 @@ msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, "
"sk, sr, sr@latin, sv"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:323
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:324
msgid "2016-03-14"
msgstr "2016-03-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:188
+#: C/releases.xml:330
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17552,27 +17678,27 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:196
+#: C/releases.xml:338
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:341
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:348
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:349
msgid "2015-05-30"
msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:213
+#: C/releases.xml:355
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17581,7 +17707,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:358
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17590,7 +17716,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:361
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17599,32 +17725,27 @@ msgstr ""
"incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:369
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:230 C/releases.xml:298 C/releases.xml:351
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:237
+#: C/releases.xml:379
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:380
msgid "2015-05-19"
msgstr "2015-05-19"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:386
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:247
+#: C/releases.xml:389
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17633,7 +17754,7 @@ msgstr ""
"carpeta por FTP con uid impar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:250
+#: C/releases.xml:392
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17642,7 +17763,7 @@ msgstr ""
"gracias a Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:395
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17651,66 +17772,66 @@ msgstr ""
"gnome-commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:264
+#: C/releases.xml:406
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:267
+#: C/releases.xml:409
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:416
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:417
msgid "2015-01-24"
msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:281
+#: C/releases.xml:423
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:426
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
"Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:429
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:437
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:447
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:306
+#: C/releases.xml:448
msgid "2014-11-11"
msgstr "2014-11-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:454
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:315
+#: C/releases.xml:457
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17719,27 +17840,27 @@ msgstr ""
"distintos de gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:465
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:326 C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:468 C/releases.xml:558
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:475
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:476
msgid "2014-06-22"
msgstr "2014-06-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:482
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17748,22 +17869,22 @@ msgstr ""
"archivo ya existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:490
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:500
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:501
msgid "2014-05-23"
msgstr "2014-05-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:507
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17772,7 +17893,7 @@ msgstr ""
"en ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:510
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17781,7 +17902,7 @@ msgstr ""
"carpetas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:513
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17790,7 +17911,7 @@ msgstr ""
"con tabuladores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:516
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17799,22 +17920,22 @@ msgstr ""
"de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:382
+#: C/releases.xml:524
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:531
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:532
msgid "2014-04-05"
msgstr "2014-04-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:538
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17822,14 +17943,14 @@ msgstr ""
"poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:541
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:544
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17837,34 +17958,34 @@ msgstr ""
"metadatos del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:547
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
"menú Editar al menú Archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:555
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:565
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:424
+#: C/releases.xml:566
msgid "2014-03-17"
msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:430
+#: C/releases.xml:572
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:433
+#: C/releases.xml:575
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17873,7 +17994,7 @@ msgstr ""
"el tamaño de los archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:578
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17882,7 +18003,7 @@ msgstr ""
"vez de accesos directos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:581
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17891,45 +18012,45 @@ msgstr ""
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:442
+#: C/releases.xml:584
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:587
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:590
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:451
+#: C/releases.xml:593
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:596
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:599
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:460
+#: C/releases.xml:602
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:605
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17938,67 +18059,67 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:608
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:477
+#: C/releases.xml:619
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:622
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:628
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:489
+#: C/releases.xml:631
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:492
+#: C/releases.xml:634
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:637
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:498
+#: C/releases.xml:640
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:643
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:646
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:649
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
"interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:652
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -18006,34 +18127,34 @@ msgstr ""
"los archivos de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:655
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
"código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:516
+#: C/releases.xml:658
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:519
+#: C/releases.xml:661
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:522
+#: C/releases.xml:664
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:525
+#: C/releases.xml:667
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:528
+#: C/releases.xml:670
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -18042,34 +18163,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:531 C/releases.xml:1097 C/releases.xml:1235
-#: C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1524
-#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1677 C/releases.xml:1757
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1497 C/releases.xml:1592 C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1899
+#: C/releases.xml:1968
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:537 C/releases.xml:540 C/releases.xml:543
-#: C/releases.xml:546 C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1358
-#: C/releases.xml:1361 C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1456
-#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1527
-#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1760
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:679 C/releases.xml:682 C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:688 C/releases.xml:1242 C/releases.xml:1500
+#: C/releases.xml:1503 C/releases.xml:1595 C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1601 C/releases.xml:1604 C/releases.xml:1669
+#: C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1977
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:676 C/releases.xml:1250
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:534
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open "
-#| "directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
+#: C/releases.xml:676
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -18078,217 +18196,211 @@ msgstr ""
"asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:540
+#: C/releases.xml:679 C/releases.xml:682
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:537
-#| msgid "Close current tab"
+#: C/releases.xml:679
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:540 C/releases.xml:546 C/releases.xml:1462
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1680
-#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:682 C/releases.xml:688 C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1905
msgid "SHIFT"
msgstr "MÁYUS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:540
-#| msgid "Close all tabs"
+#: C/releases.xml:682
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:543 C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:685 C/releases.xml:688
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:543
-#| msgid "Switch to the next tab"
+#: C/releases.xml:685
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:546
-#| msgid "Switch to the previous tab"
+#: C/releases.xml:688
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549 C/releases.xml:552 C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:691 C/releases.xml:694 C/releases.xml:1380
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:691
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:549
-#| msgid "Change left connection"
+#: C/releases.xml:691
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:694
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
-#| msgid "Change right connection"
+#: C/releases.xml:694
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:561
+#: C/releases.xml:703
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:704
msgid "2014-01-12"
msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:710
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:571
+#: C/releases.xml:713
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:579
+#: C/releases.xml:721
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:586
+#: C/releases.xml:728
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:587
+#: C/releases.xml:729
msgid "2013-12-23"
msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:735
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:738
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:741
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:607
+#: C/releases.xml:749
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:610
+#: C/releases.xml:752
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
"sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:759
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:760
msgid "2011-12-06"
msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:624
+#: C/releases.xml:766
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:774
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:777
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:642
+#: C/releases.xml:784
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:785
msgid "2011-10-04"
msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:791
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:652
+#: C/releases.xml:794
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:801
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:660
+#: C/releases.xml:802
msgid "2011-08-06"
msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:666
+#: C/releases.xml:808
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
"conectado a un FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:815
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:674
+#: C/releases.xml:816
msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:822
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:683
+#: C/releases.xml:825
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18296,65 +18408,65 @@ msgstr ""
"Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:686
+#: C/releases.xml:828
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
"añadidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:689
+#: C/releases.xml:831
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:838
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:839
msgid "2011-05-01"
msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:845
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:706
+#: C/releases.xml:848
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:709
+#: C/releases.xml:851
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:712
+#: C/releases.xml:854
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:862
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:869
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:870
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:876
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18362,7 +18474,7 @@ msgstr ""
"la ventana principal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:879
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18371,14 +18483,14 @@ msgstr ""
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:740
+#: C/releases.xml:882
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:885
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18387,58 +18499,58 @@ msgstr ""
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:888
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:891
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:756
+#: C/releases.xml:898
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:899
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:763
+#: C/releases.xml:905
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:766
+#: C/releases.xml:908
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:916
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:781
+#: C/releases.xml:923
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:924
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788
+#: C/releases.xml:930
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:933
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18447,66 +18559,66 @@ msgstr ""
"xdg-su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:936
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:943
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:944
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:950
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:811
+#: C/releases.xml:953
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:814
+#: C/releases.xml:956
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:817
+#: C/releases.xml:959
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librería compartida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:820
+#: C/releases.xml:962
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:827
+#: C/releases.xml:969
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:970
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:834
+#: C/releases.xml:976
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18514,98 +18626,98 @@ msgstr ""
"marcador)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:979
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:982
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:985
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:993
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:1000
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:859
+#: C/releases.xml:1001
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:865
+#: C/releases.xml:1007
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:868
+#: C/releases.xml:1010
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:871
+#: C/releases.xml:1013
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:1016
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:877
+#: C/releases.xml:1019
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:1026
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:1027
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:891
+#: C/releases.xml:1033
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:894
+#: C/releases.xml:1036
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:897
+#: C/releases.xml:1039
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:1042
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:903
+#: C/releases.xml:1045
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18613,81 +18725,81 @@ msgstr ""
"de dispositivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:910
+#: C/releases.xml:1052
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:911
+#: C/releases.xml:1053
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:1059
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:920
+#: C/releases.xml:1062
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:1065
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:1068
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:929
+#: C/releases.xml:1071
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:932
+#: C/releases.xml:1074
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:935
+#: C/releases.xml:1077
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:938
+#: C/releases.xml:1080
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:945
+#: C/releases.xml:1087
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1088
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:952
+#: C/releases.xml:1094
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:955
+#: C/releases.xml:1097
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:958
+#: C/releases.xml:1100
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18696,39 +18808,39 @@ msgstr ""
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:961
+#: C/releases.xml:1103
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:968
+#: C/releases.xml:1110
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1111
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:975
+#: C/releases.xml:1117
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:978
+#: C/releases.xml:1120
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:981
+#: C/releases.xml:1123
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:1126
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18737,17 +18849,17 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1133
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1134
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:998
+#: C/releases.xml:1140
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18755,26 +18867,26 @@ msgstr ""
"de la carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1143
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1004
+#: C/releases.xml:1146
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1149
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1152
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18783,7 +18895,7 @@ msgstr ""
"caracteres que no son UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1155
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18791,48 +18903,48 @@ msgstr ""
"hacer una búsqueda rápida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1158
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1161
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1022
+#: C/releases.xml:1164
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1025
+#: C/releases.xml:1167
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1170
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1173
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1034
+#: C/releases.xml:1176
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1179
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18841,12 +18953,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1040
+#: C/releases.xml:1182
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1185
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18855,7 +18967,7 @@ msgstr ""
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1188
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18864,52 +18976,52 @@ msgstr ""
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1191
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1194
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1197
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1200
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1061
+#: C/releases.xml:1203
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1064
+#: C/releases.xml:1206
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1214
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1217
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18919,33 +19031,33 @@ msgstr ""
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1079
+#: C/releases.xml:1221
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1082
+#: C/releases.xml:1224
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1227
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1230
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1233
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1236
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18954,99 +19066,94 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1242
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
-#| msgid "Open the history list for the command line"
+#: C/releases.xml:1242
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1105
+#: C/releases.xml:1247
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the "
-#| "old E)"
+#: C/releases.xml:1250
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1159 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1253 C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1825
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1253
msgid "ENTER"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1111
-#| msgid "Shows metadata tags"
+#: C/releases.xml:1253
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1262
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1263
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1269
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1272
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1275
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1278
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1139
+#: C/releases.xml:1281
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1284
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1145 C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1398
+#: C/releases.xml:1287 C/releases.xml:1456 C/releases.xml:1540
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1295
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -19054,17 +19161,17 @@ msgstr ""
"WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1298
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1301
msgid "click"
msgstr "pulsar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -19077,72 +19184,72 @@ msgstr ""
"herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162 C/releases.xml:1223
+#: C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1365
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1307
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168 C/releases.xml:1229 C/releases.xml:1349
-#: C/releases.xml:1444 C/releases.xml:1518 C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1310 C/releases.xml:1371 C/releases.xml:1491
+#: C/releases.xml:1586 C/releases.xml:1660 C/releases.xml:1732
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1171
+#: C/releases.xml:1313
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1178
+#: C/releases.xml:1320
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1321
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1327
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1330
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1333
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1336
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1339
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1342
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1345
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -19151,17 +19258,17 @@ msgstr ""
"a dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1353
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1356
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1220
+#: C/releases.xml:1362
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -19169,7 +19276,7 @@ msgstr ""
"«$X» para números decimales aleatorios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1368
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -19178,7 +19285,7 @@ msgstr ""
"(desde GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1374
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -19187,42 +19294,41 @@ msgstr ""
"oc, pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1380
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
-#| msgid "Search files"
+#: C/releases.xml:1380
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1247
+#: C/releases.xml:1389
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1390
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1254
+#: C/releases.xml:1396
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1399
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
"mover (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1402
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -19231,31 +19337,31 @@ msgstr ""
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1405
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1408
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1411
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1414
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1417
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19263,23 +19369,23 @@ msgstr ""
"aparte)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1420
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1423
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1284
+#: C/releases.xml:1426
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1287
+#: C/releases.xml:1429
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19287,52 +19393,52 @@ msgstr ""
"avanzada de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1290
+#: C/releases.xml:1432
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1293
+#: C/releases.xml:1435
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1296
+#: C/releases.xml:1438
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1299
+#: C/releases.xml:1441
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1302
+#: C/releases.xml:1444
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1447
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1450
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1453
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1322
+#: C/releases.xml:1464
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19340,44 +19446,44 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1325
+#: C/releases.xml:1467
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1328
+#: C/releases.xml:1470
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1473
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1476
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1482
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1485
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1494
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19386,16 +19492,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1358
-#| msgid "RIGHT"
+#: C/releases.xml:1500
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1358 C/releases.xml:1763
-#| msgid ""
-#| "Copy the current working directory from the active file list to the "
-#| "inactive one"
+#: C/releases.xml:1500 C/releases.xml:1905
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19404,146 +19506,143 @@ msgstr ""
"activos a la de inactivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1503
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
-#| msgid "%G"
+#: C/releases.xml:1503
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1503
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1370
+#: C/releases.xml:1512
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1371
+#: C/releases.xml:1513
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1519
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1522
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1383
+#: C/releases.xml:1525
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1386
+#: C/releases.xml:1528
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1531
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1534
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1395
+#: C/releases.xml:1537
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1548
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1551
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1554
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1412
-#| msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1554
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1557
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
-#| msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1557
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1562
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1565
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1568
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1571
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1574
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1577
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1580
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1583
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1589
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19551,179 +19650,174 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1595
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
-#| msgid "Go to the root directory"
+#: C/releases.xml:1595
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1598
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
-#| msgid "Go to the home directory"
+#: C/releases.xml:1598
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1601
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459
-#| msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
+#: C/releases.xml:1601
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1604
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
-#| msgid "Copy selected file names to clipboard"
+#: C/releases.xml:1604
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1613
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1628
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1478
+#: C/releases.xml:1620
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1627
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1634
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1637
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1498
+#: C/releases.xml:1640
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1501
+#: C/releases.xml:1643
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1646
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1507
+#: C/releases.xml:1649
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1515
+#: C/releases.xml:1657
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1521
+#: C/releases.xml:1663
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1908 C/releases.xml:1914
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1527
-#| msgid "Set both panels equal"
+#: C/releases.xml:1669
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1536
+#: C/releases.xml:1678
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1537
+#: C/releases.xml:1679
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1543
+#: C/releases.xml:1685
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1546
+#: C/releases.xml:1688
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
"está vacío"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1549
+#: C/releases.xml:1691
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1552
+#: C/releases.xml:1694
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1555
+#: C/releases.xml:1697
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1700
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1566
+#: C/releases.xml:1708
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19732,47 +19826,47 @@ msgstr ""
"través del complemento File-Roller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1711
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1714
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1717
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1720
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1723
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1726
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1729
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1735
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19781,56 +19875,55 @@ msgstr ""
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1741
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
-#| msgid "Toggle hidden files on/off"
+#: C/releases.xml:1741
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1750
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1751
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1757
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1760
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1621
+#: C/releases.xml:1763
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1624
+#: C/releases.xml:1766
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1769
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1772
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19838,12 +19931,12 @@ msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1633
+#: C/releases.xml:1775
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1636
+#: C/releases.xml:1778
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19852,139 +19945,135 @@ msgstr ""
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1786
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1789
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1792
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1795
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1798
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1801
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1804
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1665
+#: C/releases.xml:1807
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
"la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1668
+#: C/releases.xml:1810
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1813
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1674
+#: C/releases.xml:1816
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1822 C/releases.xml:1825
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
-#| msgid "New icon for internal viewer"
+#: C/releases.xml:1822
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
-#| msgid "New icon for internal viewer"
+#: C/releases.xml:1825
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1686
-#| msgid "CTRL+ALT+Letters"
+#: C/releases.xml:1828
msgid "ALT+letters"
msgstr "ALT+Letras"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
-#| msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
+#: C/releases.xml:1828
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1831
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1831
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1840
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1699
+#: C/releases.xml:1841
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1847
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1850
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1853
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1856
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1859
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19993,7 +20082,7 @@ msgstr ""
"carpeta sobre sí misma)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1862
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -20002,32 +20091,32 @@ msgstr ""
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1725
+#: C/releases.xml:1867
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1875
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1878
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1881
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1884
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1884
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing "
@@ -20039,14 +20128,14 @@ msgstr ""
"cuando se pulse <keycap>CTRL+MAYÚS+INTRO</keycap>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1887
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1748
+#: C/releases.xml:1890
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -20054,7 +20143,7 @@ msgstr ""
"sensibles al estado actual"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1893
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -20062,7 +20151,7 @@ msgstr ""
"directo a marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1754
+#: C/releases.xml:1896
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -20071,56 +20160,52 @@ msgstr ""
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1902
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1760
-#| msgid "Multi-Rename-Tool"
+#: C/releases.xml:1902
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1905 C/releases.xml:1977
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1766
-#| msgid "Select all files"
+#: C/releases.xml:1908
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1911
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
-#| msgid "Unselect all files"
+#: C/releases.xml:1911
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
-#| msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
+#: C/releases.xml:1914
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1781
+#: C/releases.xml:1923
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1924
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1930
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -20128,12 +20213,12 @@ msgstr ""
"carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1791
+#: C/releases.xml:1933
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:1936
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -20141,13 +20226,12 @@ msgstr ""
"mayúsculas"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1797
-#| msgid "CTRL+ALT+Letters"
+#: C/releases.xml:1939
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1797
+#: C/releases.xml:1939
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
@@ -20160,14 +20244,14 @@ msgstr ""
"rápida cuando la línea de comandos está oculta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1947
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1950
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -20176,14 +20260,14 @@ msgstr ""
"se señala con el cursor del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1953
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
"comandos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1956
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -20192,46 +20276,41 @@ msgstr ""
"guardan ahora automáticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1959
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1962
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1965
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1971
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
-#| msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
+#: C/releases.xml:1971
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1832
-#| msgid "SHIFT"
+#: C/releases.xml:1974
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Mayús+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
-#| msgid ""
-#| "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows "
-#| "menu key also works)"
+#: C/releases.xml:1974
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -20240,10 +20319,7 @@ msgstr ""
"Windows también funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
-#| msgid ""
-#| "Copy the current working directory from the inactive file list to the "
-#| "active one"
+#: C/releases.xml:1977
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -20252,17 +20328,17 @@ msgstr ""
"inactivos a la de activos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:1986
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1845
+#: C/releases.xml:1987
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:1993
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -20271,14 +20347,14 @@ msgstr ""
"con el nombre del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1854
+#: C/releases.xml:1996
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1999
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20287,18 +20363,18 @@ msgstr ""
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:2002
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:2005
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1871
+#: C/releases.xml:2013
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20307,24 +20383,24 @@ msgstr ""
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:2020
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1879
+#: C/releases.xml:2021
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1885
+#: C/releases.xml:2027
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1888
+#: C/releases.xml:2030
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20333,12 +20409,12 @@ msgstr ""
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:2033
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:2036
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20347,13 +20423,13 @@ msgstr ""
"padre y ésta contiene espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:2039
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:2042
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20361,22 +20437,22 @@ msgstr ""
"diálogo de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:2045
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:2052
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:2053
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1917
+#: C/releases.xml:2059
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20387,20 +20463,20 @@ msgstr ""
"archivo dos veces de una lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:2066
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1927
+#: C/releases.xml:2069
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
"a desaparecer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1930
+#: C/releases.xml:2072
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20410,7 +20486,7 @@ msgstr ""
"fiable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1936
+#: C/releases.xml:2078
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20419,17 +20495,17 @@ msgstr ""
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:2089
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2092
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:2095
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20438,7 +20514,7 @@ msgstr ""
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:2101
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20447,42 +20523,42 @@ msgstr ""
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:2111
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1970
+#: C/releases.xml:2112
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1976
+#: C/releases.xml:2118
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1979
+#: C/releases.xml:2121
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2129
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1994
+#: C/releases.xml:2136
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:2137
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2001
+#: C/releases.xml:2143
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20490,17 +20566,17 @@ msgstr ""
"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2004
+#: C/releases.xml:2146
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:2149
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2152
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20509,19 +20585,19 @@ msgstr ""
"seleccionada todo el tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2155
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:2158
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2166
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20529,62 +20605,62 @@ msgstr ""
"propiedades del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2031
+#: C/releases.xml:2173
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2032
+#: C/releases.xml:2174
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2180
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2183
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2044
+#: C/releases.xml:2186
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2193
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2194
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2058
+#: C/releases.xml:2200
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2061
+#: C/releases.xml:2203
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2210
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2211
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2213
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20593,32 +20669,32 @@ msgstr ""
"errores de la versión anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2219
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2220
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2222
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2084
+#: C/releases.xml:2226
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2085
+#: C/releases.xml:2227
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2087
+#: C/releases.xml:2229
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20631,17 +20707,17 @@ msgstr ""
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2237
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2238
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2098
+#: C/releases.xml:2240
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20658,17 +20734,17 @@ msgstr ""
"ocultar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2251
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2110
+#: C/releases.xml:2252
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2112
+#: C/releases.xml:2254
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20681,17 +20757,17 @@ msgstr ""
"más normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2122
+#: C/releases.xml:2264
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2265
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2267
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20702,72 +20778,72 @@ msgstr ""
"histórico de la última carpeta visitada y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2133
+#: C/releases.xml:2275
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2134
+#: C/releases.xml:2276
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2281
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2140
+#: C/releases.xml:2282
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2284
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2288
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2289
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2149
+#: C/releases.xml:2291
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2295
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2296
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2156
+#: C/releases.xml:2298
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2302
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2161
+#: C/releases.xml:2303
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2163
+#: C/releases.xml:2305
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20776,35 +20852,51 @@ msgstr ""
"que funcione bien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2309
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2310
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2170
+#: C/releases.xml:2312
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2316
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2175
+#: C/releases.xml:2317
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2319
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??"
+#~ "</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+#~ msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+
+#~| msgid "2016-??-??"
+#~ msgid "2017-??-??"
+#~ msgstr "2017-??-??"
+
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
@@ -21475,80 +21567,6 @@ msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
#~ msgid "Linus law."
#~ msgstr "Ley de Linus."
-#~| msgid "1.6.0"
-#~ msgid "1.6.2"
-#~ msgstr "1.6.2"
-
-#~| msgid "2011-06-15"
-#~ msgid "2016-11-06"
-#~ msgstr "2016-11-06"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when "
-#~ "using theme colors)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 398734 corregido (el color de lso archivos marcados no cambia al "
-#~ "usar temas de colores)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
-#~ "más larga de la lista"
-
-#~ msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
-#~ "METAETIQUETAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
-#~ "(works after restarting gcmd)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La etiqueta de espacio libre en el disco se muestra en la barra de estado "
-#~ "si no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar "
-#~ "gcmd)"
-
-#~ msgid "Shortcut can be assigned for:"
-#~ msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
-
-#~ msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
-#~ msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver marcadores del dispositivo actual («Mostrar marcadores del "
-#~ "dispositivo actual»)"
-
-#~| msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
-#~ msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
-#~ msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
-
-#~| msgid "1.6.0"
-#~ msgid "1.6.1"
-#~ msgstr "1.6.1"
-
-#~| msgid "2006-10-16"
-#~ msgid "2016-10-18"
-#~ msgstr "2016-10-18"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when "
-#~ "using custom colors)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 638174 corregido (el color de fondo seleccionado no se aplica al "
-#~ "usar colores personalizados)"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, "
-#~ "Thanks to Mamoru Tasaka)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error nº 773063 corregido (compila con gcc6 -Werror=format-security, "
-#~ "gracias a Mamoru Tasaka)"
-
#~| msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.6.1;"
#~ msgstr "Manual de GNOME Commander v1.6.1;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]