[gnome-software/gnome-3-24] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-24] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 27 Sep 2017 09:21:51 +0000 (UTC)
commit 7b3b1af480b05a7060d73d1ed24cd13c208bee75
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 27 11:21:41 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 23f04b0..b499e90 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-20 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-27 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-27 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti pretočno datoteko na sistemsko mesto"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr ""
+msgstr "Poteka nameščanje pretočne datoteke na sistemsko mesto"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
@@ -95,16 +95,16 @@ msgstr ""
"To je seznam skladnih projektov, ki so na voljo, kot so GNOME, KDE in XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Ali je to prvi zagon programske opreme GNOME"
+msgstr "Ali naj bodo posodobitve upravljane s privzetim programom GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
msgstr ""
+"Če možnost ni omogočena, program skrije okno posodobitev in ne izvaja "
+"samodejnih posodobitev."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -119,10 +119,9 @@ msgstr ""
"uporabnik pa le potrdi, kdaj jih želi namestiti."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr "Ali naj bodo posodobitve samodejno prejete"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo posodobitve samodejno osvežene tudi na plačljivih poezavah"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
@@ -130,12 +129,14 @@ msgid ""
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
+"Če je možnost omogočena, program v ozadju samodejno osveži seznam "
+"programskih paketov, neglede na vrsto vzpostavljene povezave (prejemanje "
+"metapodatkov, posodobitev in drugih virov lahko vpliva na stroške "
+"uporabnika)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Ali je to prvi zagon programske opreme GNOME"
+msgstr "Ali je to prvi zagon programa za upravljanje programske opreme GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Ob programu pokaži tudi oceno z zvedzicami"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrira programe na osnovi razvojne veje na oddaljenem gostitelju"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
@@ -197,6 +198,8 @@ msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
+"Čas za overjanje v sekundah, po katerem program preveri veljavnost prikazane "
+"zaslonske slike"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
@@ -204,6 +207,10 @@ msgid ""
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
+"Izbor večje vrednosti pomeni manjše število preverjanj podatkov na "
+"oddaljenih strežnikih, hkrati pa pomeni tudi odzivnost zaslonskih posnetkov, "
+"ki jih vidi uporabnik. Vrednost 0 pomeni, da program nikoli ne preveri, ali "
+"je slika že v predpomnilniku na strežniku."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
@@ -263,7 +270,7 @@ msgstr "Pokaži tudi ne-prosto programsko opremo v zadetkih iskanja"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže nameščeno velikost programa na seznamu nameščenih programov"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
@@ -280,6 +287,8 @@ msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
+"Seznam naslovov URL, ki kažejo na datoteke programov, ki bodo prenjeti v "
+"mapo app-info"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -291,7 +300,6 @@ msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#| msgid "No software installed"
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"
@@ -340,7 +348,7 @@ msgstr "Viri programske opreme"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
msgid "Examine Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Preuči nosilec"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
@@ -451,6 +459,8 @@ msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
+"Vrsta odziva, ki je pričakovan za to dejanje: možnost iso »brez«, »obvesti« "
+"in »polno«"
#: src/gs-application.c:114
msgid "Show verbose debugging information"
@@ -619,16 +629,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates have been installed"
msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Posodobitve so nameščene"
+msgstr "Posodobitve sistema so nameščene"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:138
msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavno nameščene posodobitve so pripravljene za pregled."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -641,7 +649,7 @@ msgstr "%s je zdaj nameščen"
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:145
msgid "Application is ready to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Program je pripravljen za uporabo."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:151
@@ -826,10 +834,8 @@ msgstr "Uporaba alkoholnih pijač"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "References to illicit drugs"
msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Omenjanje prepovedanih drog"
+msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
@@ -868,10 +874,8 @@ msgstr "Daljši prikazi golote"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Sexual references or depictions"
msgid "No references or depictions of sexual nature"
-msgstr "Prikrit spolni akt"
+msgstr "Ni omenjanja in prikazov spolne narave"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Nazorno seksualno vedenje"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
-msgstr ""
+msgstr "Brez kakršnegakoli preklinjanja"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Možnost uporabe pravega denarja znotraj igre"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "No way to chat with other players"
-msgstr ""
+msgstr "Ni možnosti klepeta z drugimi igralci."
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "Nenadzorovana možnost klepeta med igralci"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "No way to talk with other players"
-msgstr ""
+msgstr "Ni možnosti pogovora z drugimi igralci."
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
@@ -1032,11 +1036,8 @@ msgstr "Nenadzorovana možnost zvočnega ali video klepeta med igralci"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Objavljanje uporabniškega imena ali elektronskega naslova socialnega omrežja"
+msgstr "Ni objavljanja uporabniških imen ali elektronskih naslovov"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
@@ -1046,10 +1047,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku tretjim osebam"
+msgstr "Ni objavljanja podrobnosti o uporabniku tretjim osebam"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
@@ -1058,10 +1057,8 @@ msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku tretjim osebam"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Objavljanje trenutnega mesta drugim uporabnikom"
+msgstr "Ni objavljanja trenutnega mesta drugim uporabnikom"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
@@ -1194,7 +1191,7 @@ msgstr "Neznano"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1302
msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr ""
+msgstr "Za objavo poročila je zahtevana internetna povezava."
#: src/gs-details-page.c:1427
#, c-format
@@ -1325,10 +1322,8 @@ msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: src/gs-details-page.ui:808
-#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
msgid "Age Rating"
-msgstr "Ocena"
+msgstr "Ocena starosti"
#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
@@ -1428,13 +1423,11 @@ msgstr "Pogoji dovoljenja te programske opreme niso znani."
#: src/gs-details-page.ui:1562
msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr ""
+msgstr "Program je tako ocenjen zaradi:"
#: src/gs-details-page.ui:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov."
+msgstr "Ni podrobnosti o tej oceni."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
@@ -2014,7 +2007,7 @@ msgstr "Kakšno je vaše mnenje o programu. Podajte razloge za opis programa."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
-msgstr ""
+msgstr "skupno število ocen"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:234
@@ -2156,18 +2149,16 @@ msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:885
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Ali naj bodo posodobitve samodejno prejete"
+msgstr "Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo."
+msgstr ""
+"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: zahtevana je omrežna povezava, "
+"ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -2179,10 +2170,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:904
-#, fuzzy
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "Ni dovolj prostora na disku."
+msgstr ""
+"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:912
@@ -2204,10 +2194,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:927
-#, fuzzy
-#| msgid "Go online to check for updates"
msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta"
+msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev je spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
@@ -2231,25 +2219,21 @@ msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo"
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "Za izvedbo opravila je zahtevan spletni dostop, ki pa ni na voljo"
+msgstr "Nameščanje %s je spodletelo, ker zagonsko okolje %s ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file is not supported."
+#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Vrsta datoteke ni podprta."
+msgstr "Namestitev %s ni mogoča, ker paket ni podprt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo."
+msgstr "Namestitev ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1006
@@ -2259,10 +2243,9 @@ msgstr "Paketa ni mogoče namestiti: program je shranjen v napačnem zapisu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "Ni dovolj prostora na disku."
+msgstr "Namestitev %s ni mogoča: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1019
@@ -2303,10 +2286,9 @@ msgstr "Programske opreme ni mogoče namestiti, dokler težava ni odpravljena."
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
#: src/gs-shell.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "More information"
+#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Več podrobnosti"
+msgstr "Več podrobnosti je zabeleženih na %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -2319,10 +2301,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enable and Install"
+#, c-format
msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Omogoči in namesti"
+msgstr "Namestitev %s ni mogoča"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
@@ -2342,18 +2323,16 @@ msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo."
+msgstr ""
+"Posodobitev je spodletela: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "Ni dovolj prostora na disku."
+msgstr "Posodobitev %s je spodletela: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -2389,10 +2368,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed To Update"
+#, c-format
msgid "Unable to update %s"
-msgstr "Posodobitev je spodletela"
+msgstr "Posodobitev %s je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
@@ -2405,17 +2383,14 @@ msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s prek spletišča %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Upgrade to %s failed."
+#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "Nadgradnja na %s je spodletela."
+msgstr "Nadgradnja na %s ni mogoče, ker je prejemanje datotek spodletelo."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo."
+msgstr "Nadgradnja ni mogoče: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
@@ -2509,7 +2484,6 @@ msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti"
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s ni nameščen"
@@ -2536,12 +2510,12 @@ msgstr "Povezava s spletiščem %s ni mogoča."
#: src/gs-shell.c:1477
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Program %s je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1482
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1489
@@ -2981,7 +2955,7 @@ msgstr "Posodobi _vse"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: src/gs-updates-page.c:492
msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Ponovnizagon in posodobitev"
+msgstr "_Ponovni zagon in posodobitev"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:826
@@ -3123,7 +3097,6 @@ msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in posodabljanje programske opreme."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#| msgid "Free Software"
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
@@ -3529,7 +3502,7 @@ msgstr "Pripomočki"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemski namestilnik programske opreme za GNOME prek AppStream"
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
msgid "Failed to parse command line arguments"
@@ -3538,17 +3511,17 @@ msgstr "Razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice je spodletelo"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr ""
+msgstr "Določiti je treba natanko eno ime datoteke"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Za zagon programa so zahtevana skrbniška dovoljenja"
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
msgid "Failed to validate content type"
-msgstr ""
+msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za je spodletela"
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
@@ -3574,7 +3547,7 @@ msgstr "Podpora Web Apps"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -3582,15 +3555,15 @@ msgstr "Podpora Flatpak"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak je okolje za podporo namiznim programom sistema Linux"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora nadgradnji strojne programske opreme"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča dostop do podpore posodobitvam strojne programske opreme."
#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
msgid "Limba Support"
@@ -3599,14 +3572,18 @@ msgstr "Podpora Limba"
#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
msgstr ""
+"Sistem Limba omogoča razvijalcem enostavno ustvarjanje paketov programske "
+"opreme"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno za podporo ocenjevanja"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
+"Storitev ODRS omogoča objavljanje in prebiranje uporabniških mnenj o "
+"programski opremi."
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
@@ -3618,11 +3595,11 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
msgid "Steam Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora Steam"
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimativno zabavno okolje Valve"
#~ msgid "About Software"
#~ msgstr "O programu Programska oprema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]