[gnome-settings-daemon/gnome-2-24] Updated Slovenian translation



commit a00484ac3554b58cbab6807ad8d86b589b86c275
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 27 10:48:02 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 2847 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9b3fc18..cfec54d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,854 +1,3074 @@
+# Slovenian translations for gnome-settings-deamon.
 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>
-# Matjaz Horvat <m owca info>, 2005, 2006.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2008.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
+# Matjaž Horvat <m owca info>, 2005–2006.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006–2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-25 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr "Bližnjica za odklop optičnega diska."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Bližnjica za zagon računala."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali "
+"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
+"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
+"Ctrl."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Double click time"
+msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Bližnjica za odjavo."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Absolutni način palčke Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti sistema."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Bližnjica za utišanje zvoka."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Področje tablice Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Bližnjica za premor predvajanja."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Bližnjica za zvišanje glasnosti sistema."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« "
+"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Zmožnost dotika Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
+"palčki"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Domača mapa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska palčke Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
+"palčke."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
+"radirki."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska radirke Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
+"radirke."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem "
+"obroču."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali "
+"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto, v "
+"času, ko je čas sončnega zahoda."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne "
+"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo "
+"modrikast odtenek, nižje rdečkast."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca "
+"glede na trenutno mesto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Čas začetka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
+"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Čas konca"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
+"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Nazadnje zaznan položaj"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo "
+"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob "
+"zagonu vedno posodobljena."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: "
+"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Prezrte poti priklopa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju "
+"zasedenosti prostora."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. "
+"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže "
+"opozorilo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže "
+"opozorilo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena "
+"vrednost v GB, se pokaže opozorilo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Tipkovne bližnjice po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Zagon računala"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Bližnjica za zagon računala."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Nastavitve zagona"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Zagon poštnega odjemalca"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Zaženi brskalnik pomoči"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Zaženi spletni brskalnik"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja sled"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Bližnjica za premor predvajanja."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Bližnjica za odjavo."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna sled"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavitev predvajanja"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zaustavitev"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Volume down"
-msgstr "Tišje"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Tišina"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Korak glasnosti"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Utišaj zvok"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Korak glasnosti kot odstotek glasnosti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Bližnjica za utišanje zvoka."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Volume up"
-msgstr "Glasneje"
+msgstr "Po_večaj glasnost"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Bližnjica za zvišanje glasnosti sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
-msgstr "Omogoči prikaz napak pri zagonu ohranjevalnika zaslona."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona ob prijavi."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Zajemi zaslonske slike področja"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Prikaži napake ob zagonu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr " Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
-msgstr "Ali naj bo na opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz podobnih stvari."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Počasen prikaz obvestil na zaslonu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Zaženi spletni brskalnik"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Preklop povečevala"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Preklopi zaslonski bralnik"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Povečaj velikost besedila"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Preklop kontrasta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Približaj vsebino"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Bližnjica za približanje povečevala."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Oddalji vsebino"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Binding"
+msgstr "Tipkovna bližnjica"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
+"UUID), na katerem je storitev omogočena in  začeta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem "
+"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je "
+"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te "
+"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo "
+"uporabljena datoteka določena na tem mestu."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
+"»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi "
+"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
+"»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, odvisno "
+"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Glajenje"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za "
+"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za "
+"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Hinting"
 msgstr "Prilagajanje pisave"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so "
+"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov "
+"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre "
+"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je "
+"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina "
+"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in "
+"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje "
+"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem "
+"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar "
+"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "RGBA order"
-msgstr "razvrstitev RGBA"
+msgstr "Razvrstitev RGBA"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". 
Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on 
top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje nastavljeno kot  
\"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi (običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za 
rdečo na vrhu, \"vbgr\"  za rdečo na dnu."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
+"nastavljeno kot  »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi "
+"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr«  za "
+"rdečo na dnu."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
-msgstr "Ločljivost uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v točkovne vrednosti (točke na inč)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no 
antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD 
screens only)."
-msgstr "Vrsta glajenja pisave ob oblikovanju. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto glajenje, 
\"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
+"prisilno onemogočenih."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, 
\"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of 
letter forms)."
-msgstr "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena pri oblikovanju pisav. Mogoče vrednosti so  \"brez\" za 
prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje 
(lahko zamegli videz črk)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
+"prisilno onemogočenih."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demon GNOME nastavitev"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Počasne tipke so omogočene"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek ozadja"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih "
+"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Splošni dostop"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Izklopi"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn On"
+msgstr "Vklopi"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave On"
+msgstr "Pusti vklopljeno"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Pusti izklopljeno"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Lepljive tipke so omogočene"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
+"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek odložišča"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. S "
+"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše "
+"tipkovnice."
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Ponovno umeri takoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek pisave"
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek čiščenja"
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek tipkovnih bližnjic"
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Nastavitve časa in datuma"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek tipkovnice"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Prostor na disku"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek medijskih tipk"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Preišči"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek miške"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek ohranjevalnika zaslona"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek zvoka"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Zmanjkuje prostora na disku “%s”"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek premora tipkanja"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z "
+"rednim praznjenjem smeti."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek xrandr"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. "
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Omogoči xrdb vstavek"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Na disku zmanjkuje prostora"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Omogoči vstavek nastavitev X"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati "
+"z rednim praznjenjem smeti."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek čiščenja za brisanje datotek predpomnilnika."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2207
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth je onemogočen"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth je omogočen"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Letalski način je omogočen"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2217
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Letalski način je onemogočen"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2245
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Strojni letalski način"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2305
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Zaslonska slika %s"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u odvodov"
+msgstr[1] "%u odvod"
+msgstr[2] "%u odvoda"
+msgstr[3] "%u odvodi"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u dovodov"
+msgstr[1] "%u dovod"
+msgstr[2] "%u dovoda"
+msgstr[3] "%u dovodi"
+
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev odložišča."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Preklop sledilne ploščice"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev ozadja namizja."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Sledilna ploščica je omogočena"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev pisave."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnice."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Utišaj mikrofon"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev miške."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Utišaj tiho glasnost"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev medijskih tipk."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev ohranjevalnika zaslona."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Povečaj tiho glasnost"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev zvoka."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča upravljanje nastavitev dostopnosti tipkovnice."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnih bližnjic."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previj nazaj"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev premora med tipkanjem."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+msgid "Forward"
+msgstr "Previj naprej"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev xrandr."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev xrdb."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Random Play"
+msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev strežnika X."
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Video Out"
+msgstr "Izhod videa"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Omogoči kodo razhroščevanja"
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Zavrti zaslon"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Ne postani demon"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Zaklep usmerjenosti"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Predpona GConf preko katere se naloži vstavek nastavitev"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Power Off"
+msgstr "Izklop"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Dostopnost tipkovnice"
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Sleep"
+msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Suspend"
+msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Ali želite vključiti počasne tipke?"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Ali želite izključiti počasne tipke?"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, ki se nanaša na 
delovanje vaše tipkovnice."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
-msgid "Don't activate"
-msgstr "Ne vključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
-msgid "Don't deactivate"
-msgstr "Ne izključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
-msgid "Activate"
-msgstr "Vključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Izključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "_Ne vključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "_Ne izključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Vključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Izključi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Opozorilo o počasnih tipkah"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Ali želite vključiti lepljive tipke?"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Ali želite izključiti lepljive tipke?"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Hibernate"
+msgstr "V mirovanje"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, 
which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki 
se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Posvetli"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the 
Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste izključili 
možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Potemni"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Osvetli tipke tipkovnice"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Splošne lastnosti dostopa"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Potemni tipkovnico"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Povečaj _kontrast barv"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Prikaži besedilo _večje"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Stanje baterije"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Pritisni in _zadrži tipko (počasne tipke)"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Preklopi letalski način"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Uporabi zaslonsko _tipkovnico"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Preklopi bluetooth"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Uporabi zaslonsko _povečevalo"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Neznan čas"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Uporabi zalsonski _bralnik"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minuti"
+msgstr[3] "%i minute"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ur"
+msgstr[1] "%i ura"
+msgstr[2] "%i uri"
+msgstr[3] "%i ure"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ur"
+msgstr[1] "ura"
+msgstr[2] "uri"
+msgstr[3] "ure"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+msgid "Power"
+msgstr "Poraba"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Praznjenje UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Tipkovnica sprejme en sočasen pritisk (lepljive tipke)"
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+msgid "Battery low"
+msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)"
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Vstavek ozadja"
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+msgid "UPS low"
+msgstr "Napetost UPS je nizka"
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Odložišče"
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Vstavek odložišča"
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Poskusno"
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Napetost baterije je nizka"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen "
+"v mirovanje."
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Poskusni vstavek"
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
+"izklopil."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik "
+"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Vstavek pisave"
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, "
+"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti mape \"%s\".\n"
-"Ustvarjanje je potrebno za dovolitev spreminjanja tem kazalcev."
+"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
+"ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\".\n"
-"To je potrebno za spreminjanje kazalcev."
+"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni popolna"
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
+"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni veljavna"
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Napaka ob poskusu zagona (%s),\n"
-"ki je povezan s tipko (%s)"
+"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se "
+"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
+"mirovanje."
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "Vstavek tipkovnih bližnjic"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
+"mirovanje."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Pokrov računalnika je odprt"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Pokrov računalnika je zaprt"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+msgid "On battery power"
+msgstr "Napajanje iz baterije"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+msgid "On AC power"
+msgstr "Napajanje iz omrežja"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Samodejna odjava"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Vstavek tipkovnice"
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Datoteke na _voljo:"
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Počakajte ..."
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Ne pokaži več tega opozorila."
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Naloži datoteke modmap"
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+msgid "Printers"
+msgstr "Tiskalniki"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner."
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Želite naložiti datoteke modmap?"
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner."
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Na_loži"
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan."
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Naložene datoteke:"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a 
valid application."
-msgstr "Ni mogoče priklicati privzetega terminala. Preverite, če je ukaz za zagon terminala ustrezno 
določen."
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"Ni mogoče izvesti ukaza: %s\n"
-"Preverite ali je ukaz veljaven."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Sistema ni mogoče pripraviti na spanje.\n"
-"Preverite, da je pravilno nastavljen."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Medijske tipke"
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Vstavek medijskih tipk"
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«."
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner je skoraj prazen"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner je prazen"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Niste povezani?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Cover open"
+msgstr "Pokrov je odprt"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Door open"
+msgstr "Vratca so odprta"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Posoda z barvo je prazna"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Paper low"
+msgstr "Papirja je le še malo"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brez papirja"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Tiskalnik ni povezan"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+msgid "Printer error"
+msgstr "Napaka tiskalnika"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+msgid "Printer added"
+msgstr "Dodan je tiskalnik."
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Tiskanje je zaustavljeno."
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "»%s« na %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Tiskanje je preklicano."
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tiskanje je prekinjeno."
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Tiskanje je končano."
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+msgid "Printer report"
+msgstr "Poročilo tiskalnika"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Opozorilo tiskalnika"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«."
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Dostopnost miške zahteva pravilno nameščen mousetweaks demon."
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Nastavitve miške"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Pošlji kodo tipke"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miška"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Preklopi zaslon"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Vstavek miške"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ob poskusu zagona ohranjevalnika zaslona se je zgodila napaka:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ohranjevalnik zaslona v tej seji ne bo deloval"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Preklopi zaslon"
 
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Vstavek ohranjevalnika zaslona"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Končano"
 
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti zvočne datoteke %s kot vzorca %s"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Levi drsni obroč"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Desni drsni obroč"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirena"
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Levi način drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Clink"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Pisk"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Desni način drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Brez zvoka"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
-"Morda bi želeli namestiti paket gnome-audio za zbirko privzetih zvokov."
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja."
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izberi zvočno datoteko"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav"
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Gumb preklopa #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Izberi zvočno datoteko ..."
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Levi gumb #%d"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemski zvoki"
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Desni gumb #%d"
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Zgornji gumb #%d"
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Vstavek zvoka"
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Spodnji gumb #%d"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Premor tipkanja"
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Vstavek premora tipkanja"
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih."
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona"
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Vrtenje ni podprto</i>"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Izbranega vrtenja ni mogoče uporabiti"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
-msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr "Prišlo je od napake med prilagajanjem zaslona"
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Način %d: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Zgoraj navzdol"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Prilagodi nastavitve zaslona ..."
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "Spremeni nastavitve zaslona"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka"
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Ni mogoče ugotoviti uporabnikovega domačega imenika"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne"
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Upravljanje s podatkovno zbirko virov X"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek"
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka virov X"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-"
+#~ "daemon"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf ključ %s nastavljen na vrsto %s, a njegov pričakovan tip je bil %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+#~ "loaded. This is only evaluated on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: "
+#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob "
+#~ "zagonu."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Odložišče"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Vstavek odložišča"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Vstavek barv"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Datum in čas"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Poskusno"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Poskusni vstavek"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Čiščenje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter "
+#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tipkovnica"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Vstavek tipkovnice"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Predstavne tipke"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Miška"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Vstavek miške"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Vsavek porabe"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Obvestila tiskanja"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja"
+
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Vstavek Rfkill"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med "
+#~ "delovanjem seje"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Pametna kartica"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Vstavek pametne kartice"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvok"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Vstavek Wacom"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve X"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna "
+#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-"
+#~ "settings-deamon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče "
+#~ "vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
+#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko "
+#~ "zamegli videz črk)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po "
+#~ "ponovnem pregledu."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kazalec"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril."
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
+#~ "drug razdelek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
+#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
+#~ "zunanji disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
+#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Preišči ..."
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen."
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Zahtevana je umeritev"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Umeri"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
+#~ "ploščici med tipkanjem."
+
+#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
+#~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
+#~ "nastavitvijo načina drsenja."
+
+#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
+#~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: "
+#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
+
+#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
+
+#~ msgid "Enable touchpad"
+#~ msgstr "Omogoči sledilno ploščico"
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice."
+
+#~ msgid "Middle button emulation"
+#~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in "
+#~ "na desni gumb."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti "
+#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\","
+#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za "
+#~ "posodobitve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo "
+#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri "
+#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi "
+#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-"
+#~ "mobile'."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. "
+#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne "
+#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
+#~ "posodobitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
+#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah "
+#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila "
+#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost "
+#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, "
+#~ "če je na voljo."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo "
+#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko "
+#~ "znaka '*' in '?'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna "
+#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je "
+#~ "izvedeno preverjanje posodobitev.  To omogoča uporabo diskov po "
+#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programske posodobitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska "
+#~ "oprema."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Prezri naprave"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Posodobitev ni uspela"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Posodobitev je preklicana."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne "
+#~ "zahteva posodabljanja."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije"
+
+#~ msgid "Not Now"
+#~ msgstr "Ne zdaj"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Posodobitve"
+#~ msgstr[1] "Posodobitev"
+#~ msgstr[2] "Posodobitvi"
+#~ msgstr[3] "Posodobitve"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."
+#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev."
+#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi."
+#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Namesti posodobitve"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve"
+#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev"
+#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi"
+#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Posodobitve"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Poskusite znova"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene"
+#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena"
+#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni"
+#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."
+#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena."
+#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni."
+#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Preglej"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Vstavek posodobitev"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov  palčke, ko je pritisnjena tipka."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
+#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
+#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
+#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
+#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
+#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
+#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
+#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
+#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s %s do konca"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Izdelek:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stanje:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Manjkajoče"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Napolnjeno"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Polnjenje"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Praznjenje"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Odstotek polnjenja:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Ponudnik:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Tehnologija:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Zaporedna številka:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Model:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Čas praznjenja:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Odlično"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobro"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Zadovoljivo"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Slabo"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Zmogljivost:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Trenutno polnjenje:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Prvotno polnjenje:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Hitrost polnjenja:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Napajalniki"
+#~ msgstr[1] "Napajalnik"
+#~ msgstr[2] "Napajalnika"
+#~ msgstr[3] "Napajalniki"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika"
+#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika"
+#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika"
+#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS"
+#~ msgstr[1] "UPS"
+#~ msgstr[2] "UPS"
+#~ msgstr[3] "UPS"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Zasloni"
+#~ msgstr[1] "Zaslon"
+#~ msgstr[2] "Zaslona"
+#~ msgstr[3] "Zasloni"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "Dlančniki"
+#~ msgstr[1] "Dlančnik"
+#~ msgstr[2] "Dlančnika"
+#~ msgstr[3] "Dlančniki"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni"
+#~ msgstr[1] "Mobilni telefon"
+#~ msgstr[2] "Mobilna telefona"
+#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki"
+#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik"
+#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika"
+#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tablični računalniki"
+#~ msgstr[1] "Tablični računalnik"
+#~ msgstr[2] "Tablična računalnika"
+#~ msgstr[3] "Tablični računalniki"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Računalniki"
+#~ msgstr[1] "Računalnik"
+#~ msgstr[2] "Računalnika"
+#~ msgstr[3] "Računalniki"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "litij-ionska"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "litijev polimer"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "litij-železov fosfat"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "svinčeva baterija"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "nikelj-kadmij"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "nikelj metal hidrid"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Neznana tehnologija"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Čakanje na polnjenje"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Čakanje na praznjenje"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Baterija miške se polni"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Baterija miške se prazni"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Baterija miške je prazna"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Baterija računalnika se polni"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba "
+#~ "naprave ni priporočljiva."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v "
+#~ "pripravljenost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
+#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
+#~ "pripravljenost.\n"
+#~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
+#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Oddaljeno namizje"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih"
+
+#~ msgid "Software Updates available"
+#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev."
+
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "Programska oprema ..."
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
+#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm New Configuration"
+#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Ohrani nastavitve"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti"
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone."
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Upravljanje nastavitve strežnika X"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "Nastavitve X"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr ""
+#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
 
-#~ msgid "Screen Rotation"
-#~ msgstr "Kroženje zaslona"
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona"
 
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]