[nautilus/gnome-3-26] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-26] Update Greek translation
- Date: Mon, 25 Sep 2017 20:44:34 +0000 (UTC)
commit 9569f0f60b36c47584c9d62f17ff7c9c0688be16
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Mon Sep 25 20:44:00 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 2189 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 887 insertions(+), 1302 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index dd22dc1..3973bd9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -69,16 +69,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-05 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 13:36+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-17 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 02:57+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr ""
"Ï€Ïόσθετα και δÎσμες ενεÏγειών."
#
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
msgid "Files"
msgstr "ΑÏχεία"
@@ -245,27 +245,11 @@ msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν Ï€Ïοσπαθείτε να "
"διαγÏάψετε αÏχεία ή να αδειάσετε τα αποÏÏίμματα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
-msgid ""
-"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-"application"
-msgstr ""
-"Αν θα γίνεται εξαγωγή των συμπιεσμÎνων αÏχείων αντί για άνοιγμα τους με άλλη "
-"εφαÏμογή"
-
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-"instead of opening them in another application"
-msgstr ""
-"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, Ο Îαυτίλος θα εξαγάγει αυτόματα τα συμπιεσμÎνα αÏχεία "
-"αντί να τα ανοίγει με άλλη εφαÏμογή"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο αÏιθμός αντικειμÎνων του φακÎλου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always†then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -279,11 +263,11 @@ msgstr ""
"αÏχεία του συστήματος. Αν οÏιστεί σε «ποτλ, δε θα γίνεται καθόλου "
"υπολογισμός πλήθους αντικειμÎνων."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ΤÏπος κλικ που χÏησιμοποιείται για το άνοιγμα/εκκίνηση αÏχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid ""
"Possible values are “single†to launch files on a single click, or “double†"
"to launch them on a double click."
@@ -291,11 +275,11 @@ msgstr ""
"Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «μονό» για εκκίνηση αÏχείων με μονό κλικ, ή "
"«διπλό» για εκκίνηση αÏχείων με διπλό κλικ."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ΕνÎÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch†to launch them as programs, "
@@ -307,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Ï€ÏογÏάμματα, «εÏώτηση» για να εμφανίζεται διάλογος εÏώτησης και «εμφάνιση» "
"για να Ï€Ïοβάλλονται ως αÏχεία κειμÎνου."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εγκατάστασης πακÎτων για άγνωστους Ï„Ïπους MIME"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -320,14 +304,14 @@ msgstr ""
"άγνωστου Ï„Ïπου MIME, επιτÏÎποντας την αναζήτηση εφαÏμογής για το χειÏισμό "
"του."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου Ï€Ïοειδοποίησης για την αλλαγή της συντόμευσης για "
"μετακίνηση στα αποÏÏίμματα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -335,13 +319,13 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου Ï€Ïοειδοποίησης για την αλλαγή της συντόμευσης για "
"μετακίνηση στα αποÏÏίμματα από control + delete σε delete."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
"ΧÏήση επιπλÎον συμβάντων κουμπιών Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏƒÏ„Î± παÏάθυÏα πεÏιηγητή του "
"Îαυτίλου"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
msgid ""
"For users with mice that have “Forward†and “Back†buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -350,12 +334,12 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει αν ο Îαυτίλος θα εκτελεί κάποια ενÎÏγεια όταν πατιÎται "
"οποιοδήποτε από αυτά τα κουμπιά."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid "Mouse button to activate the “Forward†command in browser window"
msgstr ""
"Κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα εκτελεί την εντολή «ΜπÏοστά» στο παÏάθυÏο πεÏιηγητή"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Forward†command in a browser window. "
@@ -365,12 +349,12 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει ποιο κουμπί θα ενεÏγοποιεί την εντολή «ΜπÏοστά» στο "
"παÏάθυÏο πεÏιηγητή. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι από 6 μÎχÏι 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Mouse button to activate the “Back†command in browser window"
msgstr ""
"Κουμπί Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Î¿Ï… θα εκτελεί την εντολή «Πίσω» στο παÏάθυÏο πεÏιηγητή"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Back†command in a browser window. "
@@ -380,11 +364,11 @@ msgstr ""
"κλειδί καθοÏίζει ποιο κουμπί θα ενεÏγοποιεί την εντολή «Πίσω» στο παÏάθυÏο "
"πεÏιηγητή. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι από 6 μÎχÏι 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Πότε θα εμφανίζονται μικÏογÏαφίες των αÏχείων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always†"
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -400,11 +384,11 @@ msgstr ""
"ΠαÏά την πιθανή Ï€Ïόταση του ονόματος, αυτό εφαÏμόζεται σε οποιοδήποτε "
"Ï€Ïοεπισκοπήσιμο Ï„Ïπο αÏχείου."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ÎœÎγιστο μÎγεθος εικόνων για μικÏογÏαφίες"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -414,11 +398,11 @@ msgstr ""
"σκοπός αυτής της ÏÏθμισης είναι να αποφευχθεί η Ï€Ïοεπισκόπηση μεγάλων "
"εικόνων που θα καθυστεÏοÏν να φοÏτώσουν και θα χÏησιμοποιοÏν πολλή μνήμη."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
msgid "Default sort order"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη σειÏά ταξινόμησης"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“nameâ€, “sizeâ€, “type†and “mtimeâ€."
@@ -428,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Ï„Ïοποποίησης»."
#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ΑντίστÏοφη σειÏά ταξινόμησης στα νÎα παÏάθυÏα"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a†to “zâ€, they will "
@@ -444,11 +428,11 @@ msgstr ""
"«α» στο «ω», θα γίνεται ταξινόμηση από το «ω» στο «α»· στην ταξινόμηση κατά "
"μÎγεθος η ταξινόμηση θα είναι φθίνουσα και όχι αÏξουσα."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη Ï€Ïοβολή φακÎλων"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-viewâ€, "
@@ -458,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Îχετε επιλÎξει διαφοÏετική Ï€Ïοβολή για το συγκεκÏιμÎνο φάκελο. Οι επιτÏεπτÎÏ‚ "
"τιμÎÏ‚ είναι «πÏοβολή λίστας», και «πÏοβολή εικονιδίου»."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Αν θα Ï€Ïοβάλλονται τα κÏυφά αÏχεία"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden†key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser†is now used instead."
@@ -470,21 +454,21 @@ msgstr ""
"Αυτό το κλειδί είναι παÏωχημÎνο και αγνοήθηκε. Το κλειδί «show-hidden» από "
"το «org.gtk.Settings.FileChooser» χÏησιμοποιείται Ï„ÏŽÏα αντ' αυτοÏ."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Ποιός θεατής θα χÏησιμοποιηθεί κατά την αναζήτηση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"Κατά την αναζήτηση ο Îαυτίλος θα αλλάξει στον Ï„Ïπο Ï€Ïοβολής της ÏÏθμισης."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "ΕÏγαλείο μαζικής μετονομασίας"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -500,7 +484,7 @@ msgstr ""
"δεν Îχει οÏιστεί σε πλήÏη διαδÏομή, τότε θα αναζητηθεί μÎσα στη διαδÏομή "
"αναζήτησης."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -508,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Αν θα ανοιχθεί ο επιλεγμÎνος φάκελος μετά από Îνα οÏισμÎνο χÏονικό ÏŒÏιο, "
"κατά το σÏÏσιμο και απόθεση"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -516,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, στο σÏÏσιμο και απόθεση ο επιλεγμÎνος φάκελο θα "
"ανοίξει αυτόματα μετά από Îνα χÏονικό ÏŒÏιο."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση νÎων πειÏαματικών Ï€Ïοβολών"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -528,6 +512,24 @@ msgstr ""
"Αν θα γίνει χÏήση των νÎων πειÏαματικών γÏαφικών στοιχείων του GTK+. Αυτό θα "
"βοηθήσει σημαντικά στην μελλοντική τους ανάπτυξη βάσει της ανάδÏασης σας."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
+msgstr ""
+"Εάν θα είναι ενεÏγοποιημÎνη η αναζήτηση πλήÏους κειμÎνου από Ï€Ïοεπιλογή κατά "
+"το άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου/καÏÏ„Îλας"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
+"the search popover"
+msgstr ""
+"Εάν είναι ÏυθμισμÎνο σε αληθÎÏ‚, τότε το Nautilus θα ταιÏιάζει με το "
+"πεÏιεχόμενο του αÏχείου εκτός από το όνομα. Αυτό αλλάζει την Ï€ÏοεπιλεγμÎνη "
+"ενεÏγή κατάσταση, η οποία μποÏεί να παÏακαμφθεί στην αναδυόμενη αναζήτηση"
+
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη μοÏφή για συμπίεση αÏχείων"
@@ -847,21 +849,20 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
msgid "Show more _details"
msgstr "Εμφάνιση πεÏισσότεÏων _λεπτομεÏειών"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
-#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6472 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
+#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_ΑκÏÏωση"
@@ -890,8 +891,9 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του εικονιδίου επιφάνειας εÏγασίας"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
+#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Î Ïοσωπικός φάκελος"
@@ -915,7 +917,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Αποστολή αÏχείων με αλληλογÏαφία…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στÏαβά."
@@ -964,40 +966,40 @@ msgstr ""
"ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:937
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ΕκτÎλεση ενός συνόλου γÏήγοÏων δοκιμών αυτοελÎγχων."
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ΔημιουÏγία του αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î±ÏαθÏÏου με τη δοσμÎνη γεωμετÏία."
#
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:948
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Εμφάνιση της Îκδοσης του Ï€ÏογÏάμματος."
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:950
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Îα ανοίγεται πάντα νÎο παÏάθυÏο για πεÏιήγηση καθοÏισμÎνων URI"
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:952
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "ΔημιουÏγία παÏαθÏÏων μόνο για τα URI που Îχουν οÏιστεί Ïητά."
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:954
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ΤεÏματισμός του Îαυτίλου."
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:956
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "ΕπιλÎξτε τα καθοÏισμÎνα URI στο γονικό φάκελο."
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:957
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1034,28 +1036,44 @@ msgstr ""
"Αν δεν εμπιστεÏεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουÏος για την "
"τοποθεσία, πατήστε ΑκÏÏωση."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "_ΕκτÎλεση"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s†would not be a unique new name."
msgstr "Το «%s» δεν θα είναι Îνα μοναδικό νÎο όνομα."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
#, c-format
msgid "“%s†would conflict with an existing file."
msgstr "Το «%s» θα εÏχόταν σε σÏγκÏουση με Îνα υπάÏχον αÏχείο."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "Το όνομα δεν μποÏεί να είναι κενό."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+msgid "Name cannot contain “/â€."
+msgstr "Το όνομα δεν μποÏεί να πεÏιÎχει «/»."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+msgid "“.†is not a valid name."
+msgstr "Η «.» δεν είναι ÎγκυÏο όνομα."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+msgid "“..†is not a valid name."
+msgstr "Οι «..» δεν είναι ÎγκυÏο όνομα."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Μετονομασία %d φακÎλου"
msgstr[1] "Μετονομασία %d φακÎλων"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1064,7 +1082,7 @@ msgstr[1] "Μετονομασία %d αÏχείων"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1153,16 +1171,16 @@ msgstr "001, 002, 003"
#
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-pathbar.c:454
msgid "Other Locations"
msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2793
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το οÏθογώνιο επιλογής"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
msgid "Icon View"
msgstr "Î Ïοβολή εικονιδίων"
@@ -1177,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"Ï€ÏοεπιλεγμÎνες"
#
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -1333,7 +1351,7 @@ msgstr "Εντολή"
#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:653
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1465,95 +1483,95 @@ msgstr "ΑδÏνατη η μετονομασία του αντικειμÎνου
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "Μετονομασία του «%s» σε «%s»."
-#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Αδυναμία Ï€ÏοσάÏτησης του αÏχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1382
+#: src/nautilus-file.c:1386
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Αδυναμία αποπÏοσάÏτησης του αÏχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1425
+#: src/nautilus-file.c:1429
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αÏχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του αÏχείου"
-#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565
+#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Αδυναμία διακοπής του αÏχείου"
-#: src/nautilus-file.c:2074
+#: src/nautilus-file.c:2080
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η χÏήση καθÎτων / στα ονόματα αÏχείων"
-#: src/nautilus-file.c:2118
+#: src/nautilus-file.c:2124
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αÏχείων ανώτατου επιπÎδου"
-#: src/nautilus-file.c:2153
+#: src/nautilus-file.c:2159
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
"Πιθανόν το πεÏιεχόμενο του αÏχείου είναι μια μη ÎγκυÏη μοÏφή αÏχείου "
"επιφάνειας εÏγασίας"
-#: src/nautilus-file.c:2205
+#: src/nautilus-file.c:2211
msgid "File not found"
msgstr "Δε βÏÎθηκε το αÏχείο"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5703
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5708
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5717
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Χθες %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5733
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5752
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5759
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5770
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1561,7 +1579,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5780
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1569,14 +1587,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5788
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5799
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1584,7 +1602,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5809
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1592,58 +1610,58 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5817
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5829
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6277
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε δικαιώματα"
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6600
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6619
#, c-format
msgid "Specified owner “%s†doesn’t exist"
msgstr "Ο καθοÏισμÎνος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάÏχει"
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6904
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται να οÏίσετε ομάδα"
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6923
#, c-format
msgid "Specified group “%s†doesn’t exist"
msgstr "Η καθοÏισμÎνη ομάδα «%s» δεν υπάÏχει"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7065
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7097
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7098
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u φάκελος"
msgstr[1] "%'u φάκελοι"
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7099
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1651,17 +1669,17 @@ msgstr[0] "%'u αÏχείο"
msgstr[1] "%'u αÏχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
-msgid "? items"
-msgstr "; αντικείμενα"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7574
msgid "? bytes"
msgstr "; bytes"
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7586
+msgid "? items"
+msgstr "; αντικείμενα"
+
#
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1669,72 +1687,72 @@ msgstr "Άγνωστο"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7717
msgid "Program"
msgstr "Î ÏόγÏαμμα"
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7652
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7653
msgid "Font"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά"
#
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7655
msgid "Archive"
msgstr "ΣυμπιεσμÎνο αÏχείο"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7656
msgid "Markup"
msgstr "Σήμανση"
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7661
msgid "Contacts"
msgstr "ΕπαφÎÏ‚"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7662
msgid "Calendar"
msgstr "ΗμεÏολόγιο"
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7663
msgid "Document"
msgstr "ΈγγÏαφο"
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181
msgid "Presentation"
msgstr "ΠαÏουσίαση"
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φÏλλο"
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7719
msgid "Binary"
msgstr "ΕκτελÎσιμο"
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7724
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7763
msgid "Link"
msgstr "ΣÏνδεσμος"
@@ -1743,43 +1761,43 @@ msgstr "ΣÏνδεσμος"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7769 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ΣÏνδεσμος Ï€Ïος %s"
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7787 src/nautilus-file.c:7803
msgid "Link (broken)"
msgstr "ΣÏνδεσμος (κατεστÏαμμÎνος)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_ΕπιλÎξτε νÎο όνομα για τον Ï€ÏοοÏισμό"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "ΕπαναφοÏά"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ΕφαÏμογή αυτής της ενÎÏγειας σε όλα τα αÏχεία και φακÎλους"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_ΠαÏάλειψη"
#
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "_Μετονομασία"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
-msgid "Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+msgid "Re_place"
+msgstr "Α_ντικατάσταση"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
@@ -2030,8 +2048,8 @@ msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των αντικειμÎνων από τα α
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα αποÏÏίμματα θα διαγÏαφοÏν οÏιστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-window.c:1451
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα α_ποÏÏιμμάτων"
@@ -2084,9 +2102,9 @@ msgstr[1] "ΔιαγÏάφονται %'d αÏχεία"
#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679
-#: src/nautilus-file-operations.c:8747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8555
+#: src/nautilus-file-operations.c:8623
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2110,7 +2128,7 @@ msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d αÏχείο/δευτεÏόλεπτο)"
msgstr[1] "(%d αÏχεία/δευτεÏόλεπτο)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγÏαφή."
@@ -2174,29 +2192,29 @@ msgstr ""
"Αυτή η απομακÏυσμÎνη τοποθεσία δεν υποστηÏίζει μεταφοÏά αντικειμÎνων στα "
"αποÏÏίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Trashing Files"
msgstr "ΜεταφοÏά αÏχείων στα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2492
+#: src/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting Files"
msgstr "ΔιαγÏαφή αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/nautilus-file-operations.c:2579
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2590
+#: src/nautilus-file-operations.c:2584
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Αδυναμία αποπÏοσάÏτησης %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763
+#: src/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ΘÎλετε να αδειάσετε τα αποÏÏίμματα Ï€Ïιν την αποπÏοσάÏτηση;"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2759
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2204,70 +2222,70 @@ msgstr ""
"Για να κεÏδίσετε ελεÏθεÏο χώÏο στη συσκευή, θα Ï€ÏÎπει να αδειάσετε τα "
"αποÏÏίμματα. Όλα τα αντικείμενα στα αποÏÏίμματα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2771
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Îα μη γίνει άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6684
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στο “%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#: src/nautilus-file-operations.c:2993
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία αντιγÏαφής %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία αντιγÏαφής %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3019
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία διαγÏαφής %'d αÏχείου (%s)"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία διαγÏαφής %'d αÏχείων (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3035
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μεταφοÏάς στα αποÏÏίμματα %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μεταφοÏάς στα αποÏÏίμματα %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3043
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία συμπίεσης %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία συμπίεσης %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
-#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4521
+#: src/nautilus-file-operations.c:4692 src/nautilus-file-operations.c:4758
msgid "Error while copying."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4688
+#: src/nautilus-file-operations.c:4754
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3091
+#: src/nautilus-file-operations.c:3085
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αÏχείων στα αποÏÏίμματα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση των αÏχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be handled because you do not have "
@@ -2276,14 +2294,14 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός των αÏχείων του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε "
"δικαιώματα ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4704
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
msgstr ""
"ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τα αÏχεία του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2292,12 +2310,12 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4770
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3339
+#: src/nautilus-file-operations.c:3333
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2306,30 +2324,30 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατος ο χειÏισμός του αÏχείου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3344
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τον «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
-#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή στο «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3475
+#: src/nautilus-file-operations.c:3469
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Δεν Îχετε δικαιώματα Ï€Ïόσβασης του φακÎλου Ï€ÏοοÏισμοÏ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3479
+#: src/nautilus-file-operations.c:3473
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληÏοφοÏιών για τον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3533
+#: src/nautilus-file-operations.c:3527
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός δεν είναι φάκελος."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3580
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2337,81 +2355,81 @@ msgstr ""
"Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στον Ï€ÏοοÏισμό. Δοκιμάστε να διαγÏάψετε κάποια "
"αÏχεία για να κεÏδίσετε χώÏο."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3584
+#: src/nautilus-file-operations.c:3578
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Απαιτείται %s πεÏισσότεÏος χώÏος για να αντιγÏάψετε στον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3618
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "Μετακίνηση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3705
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "Μετακινήθηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3706
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑντιγÏαφή του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#: src/nautilus-file-operations.c:3710
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑντιγÏάφηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3750
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία διπλότυπου του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγήθηκε διπλότυπο του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακινείται %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΜετακινοÏνται %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφεται %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφονται %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακινήθηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακινήθηκαν %'d αÏχείο στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏάφηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑντιγÏάφηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία %'d διπλότυπου αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία %'d διπλότυπων αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3837
+#: src/nautilus-file-operations.c:3831
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2425,11 +2443,10 @@ msgstr[1] "ΔημιουÏγήθηκαν %'d διπλότυπα αÏχεία στ
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
+#: src/nautilus-file-operations.c:8122 src/nautilus-file-operations.c:8296
+#: src/nautilus-file-operations.c:8550 src/nautilus-file-operations.c:8593
#, c-format
-#| msgid "%S / %S"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2451,8 +2468,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8140
+#: src/nautilus-file-operations.c:8582
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2464,14 +2481,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — ΑπομÎνουν %s (%s/δευτ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8612
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %s (%s/δευτ)"
msgstr[1] "%'d / %'d — ΑπομÎνουν %s (%s/δευτ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4527
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2480,12 +2497,12 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η αντιγÏαφή του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα δημιουÏγίας "
"του στον Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4547
+#: src/nautilus-file-operations.c:4533
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του φακÎλου «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4699
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
@@ -2494,11 +2511,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγÏαφής των αÏχείων του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα "
"ανάγνωσής τους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4729
+#: src/nautilus-file-operations.c:4715
msgid "_Skip files"
msgstr "_ΠαÏάλειψη αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2507,297 +2524,289 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η αντιγÏαφή του φακÎλου «%s», διότι δεν Îχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
"του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
-#: src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:4828 src/nautilus-file-operations.c:5448
+#: src/nautilus-file-operations.c:6171
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4843
+#: src/nautilus-file-operations.c:4829
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του φακÎλου Ï€ÏοÎλευσης."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
-#: src/nautilus-file-operations.c:5638
-#, c-format
-msgid "Error while copying “%sâ€."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή του «%s»."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4933
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του ήδη υπάÏχοντος φακÎλου %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4938
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του ήδη υπάÏχοντος αÏχείου %s."
-
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5965
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ΑδÏνατη η μετακίνηση ενός φακÎλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5966
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή ενός φακÎλου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5967
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ο φάκελος Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î²Ïίσκεται μÎσα στο φάκελο Ï€ÏοÎλευσης."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5251
+#: src/nautilus-file-operations.c:5163
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ΑδÏνατη η μετακίνηση ενός αÏχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5252
+#: src/nautilus-file-operations.c:5164
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή ενός αÏχείου στον εαυτό του."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5253
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
"Το αÏχείο Ï€ÏοÎλευσης θα ÎÏ€Ïεπε να αντικατασταθεί από το αÏχείο Ï€ÏοοÏισμοÏ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5554
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:5539
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%sâ€."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγÏαφή του «%s»."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5455
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η διαγÏαφή από το %s του ήδη υπάÏχοντος αÏχείου με το ίδιο όνομα."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5640
+#: src/nautilus-file-operations.c:5541
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγÏαφή του αÏχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
+#: src/nautilus-file-operations.c:5796 src/nautilus-file-operations.c:5834
msgid "Copying Files"
msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5971
+#: src/nautilus-file-operations.c:5866
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5975
+#: src/nautilus-file-operations.c:5870
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείου"
msgstr[1] "Î Ïοετοιμασία μετακίνησης %'d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:6173
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αÏχείου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6556
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
msgid "Moving Files"
msgstr "Μετακίνηση αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6597
+#: src/nautilus-file-operations.c:6496
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6601
+#: src/nautilus-file-operations.c:6500
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος %'d αÏχείο"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος %'d αÏχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6659
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος το %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6663
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Οι συμβολικοί σÏνδεσμοι υποστηÏίζονται μόνο για τοπικά αÏχεία"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6769
+#: src/nautilus-file-operations.c:6668
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός δεν υποστηÏίζει συμβολικοÏÏ‚ συνδÎσμους."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6777
+#: src/nautilus-file-operations.c:6676
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7132
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
msgid "Setting permissions"
msgstr "ΟÏισμός δικαιωμάτων"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7419
+#: src/nautilus-file-operations.c:7300
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7435
+#: src/nautilus-file-operations.c:7315
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ανώνυμο ÎγγÏαφο"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#: src/nautilus-file-operations.c:7582
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του φακÎλου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#: src/nautilus-file-operations.c:7587
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του αÏχείου %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7711
+#: src/nautilus-file-operations.c:7591
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουÏγία του καταλόγου στο %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8000
+#: src/nautilus-file-operations.c:7869
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Άδειασμα των αποÏÏιμμάτων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
+#: src/nautilus-file-operations.c:7934
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως Îμπιστου του εκκινητή (εκτελÎσιμος)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8036
msgid "Verifying destination"
msgstr "Επαλήθευση Ï€ÏοοÏισμοÏ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8251
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8355
+#: src/nautilus-file-operations.c:8184 src/nautilus-file-operations.c:8246
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8405
+#: src/nautilus-file-operations.c:8249
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "Δεν υπάÏχει επαÏκής ελεÏθεÏος χώÏος για αποσυμπίεση του %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑποσυμπιÎστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:8285
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑποσυμπιÎστηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΑποσυμπιÎστηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8319
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Î Ïοετοιμασία για αποσυμπίεση"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
msgid "Extracting Files"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8630
+#: src/nautilus-file-operations.c:8506
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8512
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "Συμπίεση %'d αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Συμπίεση %'d αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8660
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8666
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αÏχείου στο «%s»"
msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αÏχείων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8800
+#: src/nautilus-file-operations.c:8676
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αÏχείων."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8825
+#: src/nautilus-file-operations.c:8701
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "ΣυμπιÎστηκε το «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8831
+#: src/nautilus-file-operations.c:8707
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "ΣυμπιÎστηκε %'d αÏχείο στο «%s»"
msgstr[1] "ΣυμπιÎστηκαν %'d αÏχεία στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8922
+#: src/nautilus-file-operations.c:8798
msgid "Compressing Files"
msgstr "Γίνεται συμπιÎση αÏχείων"
-#: src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-files-view.c:396
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
msgid "Loading…"
msgstr "ΦόÏτωση…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ΣίγουÏα θÎλετε να ανοίξετε όλα τα αÏχεία;"
-#: src/nautilus-files-view.c:1104
+#: src/nautilus-files-view.c:1105
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωÏιστή καÏÏ„Îλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωÏιστÎÏ‚ καÏÏ„Îλες."
-#: src/nautilus-files-view.c:1109
+#: src/nautilus-files-view.c:1110
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
-#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: src/nautilus-files-view.c:1665
+#: src/nautilus-files-view.c:1632
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμÎνων που ταιÏιάζουν"
-#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6473
+#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942
+#: src/nautilus-files-view.c:6446
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: src/nautilus-files-view.c:1678
+#: src/nautilus-files-view.c:1645
msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1684
+#: src/nautilus-files-view.c:1651
msgid "Examples: "
msgstr "ΠαÏαδείγματα: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2798
+#: src/nautilus-files-view.c:2764
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2806,20 +2815,20 @@ msgstr ""
"μεταφοÏάς αυτής της ÏÏθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3314 src/nautilus-files-view.c:3361
+#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "ΕπιλÎχθηκε το «%s»"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3318
+#: src/nautilus-files-view.c:3284
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "ΕπιλÎχθηκε %'d φάκελος"
msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d φάκελοι"
-#: src/nautilus-files-view.c:3332
+#: src/nautilus-files-view.c:3298
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2827,7 +2836,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχει %'d αντικείμενα)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3347
+#: src/nautilus-files-view.c:3313
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2835,7 +2844,7 @@ msgstr[0] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "(πεÏιÎχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:3366
+#: src/nautilus-files-view.c:3332
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2844,7 +2853,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d αντικείμενα"
#
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3341
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2856,7 +2865,7 @@ msgstr[1] "ΕπιλÎχθηκαν %'d επιπλÎον αντικείμενα"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3390
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2868,119 +2877,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3423
+#: src/nautilus-files-view.c:3389
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:5929
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±ÎºÎ¯Î½Î·ÏƒÎ·Ï‚"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:5933
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹Î³Ïαφής"
-#: src/nautilus-files-view.c:6469
+#: src/nautilus-files-view.c:6442
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Επιλογή Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ï€Î¿ÏƒÏ…Î¼Ï€Î¯ÎµÏƒÎ·Ï‚"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6712
+#: src/nautilus-files-view.c:6702
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία αφαίÏεσης του «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6740
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6763
+#: src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6875
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7772
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
msgstr[1] "ÎÎος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7832
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7844
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
msgid "Run"
msgstr "ΕκτÎλεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7849
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
msgid "Extract to…"
msgstr "Αποσυμπίεση σε..."
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7854
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#
-#: src/nautilus-files-view.c:7911
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7917 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "ΣÏν_δεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7923
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7929
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7949
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7955
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίÏεση μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:7961 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ΑποσÏνδεση"
-#: src/nautilus-files-view.c:7967
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
-#: src/nautilus-files-view.c:7973
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9648
+#: src/nautilus-files-view.c:9660
msgid "Content View"
msgstr "Î Ïοβολή πεÏιεχομÎνου"
-#: src/nautilus-files-view.c:9649
+#: src/nautilus-files-view.c:9661
msgid "View of the current folder"
msgstr "Î Ïοβολή του Ï„ÏÎχοντος φακÎλου"
@@ -3010,125 +3019,125 @@ msgstr "ΑφημÎνο κείμενο.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "αφημÎνα δεδομÎνα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
msgid "Undo"
msgstr "ΑναίÏεση"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
msgid "Undo last action"
msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας ενÎÏγειας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιÏεμÎνης ενÎÏγειας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%sâ€"
msgid_plural "Move %d items back to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνου πίσω στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνων πίσω στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "Move %d item to “%sâ€"
msgid_plural "Move %d items to “%sâ€"
msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνου στο «%s»"
msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "Α_ναίÏεση μετακίνησης %d αντικειμÎνου"
msgstr[1] "Α_ναίÏεση μετακίνησης %d αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "Ε_πανάληψη μετακίνησης %d αντικειμÎνου"
msgstr[1] "Ε_πανάληψη μετακίνησης %d αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Move “%s†back to “%sâ€"
msgstr "Μετακίνηση «%s» πίσω στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Move “%s†to “%sâ€"
msgstr "Μετακίνηση «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
msgid "_Undo Move"
msgstr "_ΑναίÏεση μετακίνησης"
#
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
msgid "_Redo Move"
msgstr "Επανά_ληψη μετακίνησης"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_ΑναίÏεση επαναφοÏάς από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Επανάληψη επαναφοÏάς από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνου πίσω στα αποÏÏίμματα"
msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνων πίσω στα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "ΕπαναφοÏά %d αντικειμÎνου από τα αποÏÏίμματα"
msgstr[1] "ΕπαναφοÏά %d αντικειμÎνων από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
msgid "Move “%s†back to trash"
msgstr "Μετακίνηση «%s» πίσω στα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Restore “%s†from trash"
msgstr "ΕπαναφοÏά «%s» από τα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "ΔιαγÏαφή %d αντιγÏαφÎντος αντικειμÎνου"
msgstr[1] "ΔιαγÏαφή %d αντιγÏαφÎντων αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%sâ€"
msgid_plural "Copy %d items to “%sâ€"
msgstr[0] "ΑντιγÏαφή %d αντικειμÎνου στο «%s»"
msgstr[1] "ΑντιγÏαφή %d αντικειμÎνων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "Αναί_Ïεση αντιγÏαφής %d αντικειμÎνου"
msgstr[1] "Αναί_Ïεση αντιγÏαφής %d αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3136,309 +3145,309 @@ msgstr[0] "Επανάλη_ψη αντιγÏαφής %d αντικειμÎνου"
msgstr[1] "Επανάλη_ψη αντιγÏαφής %d αντικειμÎνων"
#
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
#, c-format
msgid "Delete “%sâ€"
msgstr "ΔιαγÏαφή «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
#, c-format
msgid "Copy “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΑντιγÏαφή «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Αναί_Ïεση αντιγÏαφής"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Επανάλη_ψη αντιγÏαφής"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "ΔιαγÏαφή %d διπλοτÏπου αντικειμÎνου"
msgstr[1] "ΔιαγÏαφή %d διπλότυπων αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%sâ€"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία %d διπλότυπου αντικειμÎνου στο «%s»"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία %d διπλότυπων αντικειμÎνων στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_ΑναίÏεση δημιουÏγίας %d διπλότυπου αντικειμÎνου"
msgstr[1] "_ΑναίÏεση δημιουÏγίας %d διπλότυπων αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Επανάληψη δημιουÏγιÌας %d διπλότυπου αντικειμÎνου"
msgstr[1] "_Επανάληψη δημιουÏγιÌας %d διπλότυπων αντικειμÎνων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
#, c-format
msgid "Duplicate “%s†in “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία διπλότυπου «%s» στο «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_ΑναίÏεση δημιουÏγίας διπλότυπου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Επανάληψη δημιουÏγίας διπλότυπου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "ΔιαγÏαφή συνδÎσμων με %d αντικείμενο"
msgstr[1] "ΔιαγÏαφή συνδÎσμων με %d αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "ΔημιουÏγία συνδÎσμων Ï€Ïος %d αντικείμενο"
msgstr[1] "ΔημιουÏγία συνδÎσμων Ï€Ïος %d αντικείμενα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
#, c-format
msgid "Delete link to “%sâ€"
msgstr "ΔιαγÏαφή συνδÎσμου Ï€Ïος το «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Create link to “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμου Ï€Ïος το «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Α_ναίÏεση δημιουÏγίας συνδÎσμου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Επα_νάληψη δημιουÏγίας συνδÎσμου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
#, c-format
msgid "Create an empty file “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία ÎºÎµÎ½Î¿Ï Î±Ïχείου «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Α_ναίÏεση δημιουÏγίας ÎºÎµÎ½Î¿Ï Î±Ïχείου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Ε_πανάληψη δημιουÏγίας ÎºÎµÎ½Î¿Ï Î±Ïχείου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
#, c-format
msgid "Create a new folder “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου φακÎλου «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Α_ναίÏεση δημιουÏγίας φακÎλου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Επα_νάληψη δημιουÏγίας φακÎλου"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
#, c-format
msgid "Create new file “%s†from template "
msgstr "ΔημιουÏγία νÎου αÏχείου «%s» από το Ï€Ïότυπο "
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_ΑναίÏεση δημιουÏγίας από το Ï€Ïότυπο"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Επανάληψη δημιουÏγίας από το Ï€Ïότυπο"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
#, c-format
msgid "Rename “%s†as “%sâ€"
msgstr "Μετονομασία του «%s» σε «%s»."
#
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_ΑναίÏεση μετονομασίας"
#
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Επανάληψη μετονομασίας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Μαζική μετονομασία %d αÏχείου"
msgstr[1] "Μαζική μετονομασία %d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_ΑναίÏεση μαζικής μετονομασίας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Επανάληψη μαζικής μετονομασίας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνου στα αποÏÏίματα"
msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνων στα αποÏÏίματα"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
#, c-format
msgid "Restore “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΕπαναφοÏά του «%s» σε «%s»."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
#, c-format
msgid "Move “%s†to trash"
msgstr "Μετακίνηση «%s» στα αποÏÏίμματα"
#
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_ΑναίÏεση αποÏÏιμμάτων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Επανάληψη αποÏÏιμμάτων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%sâ€"
msgstr ""
"ΕπαναφοÏά των αÏχικών δικαιωμάτων των πεÏιεχόμενων αντικειμÎνων σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%sâ€"
msgstr "ΡÏθμιση των δικαιωμάτων των πεÏιεχόμενων αντικειμÎνων σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_ΑναίÏεση δικαιωμάτων αλλαγής"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Επανάληψη δικαιωμάτων αλλαγής"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%sâ€"
msgstr "ΕπαναφοÏά των αÏχικών δικαιωμάτων του «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
#, c-format
msgid "Set permissions of “%sâ€"
msgstr "ΟÏισμός δικαιωμάτων του «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
#, c-format
msgid "Restore group of “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΕπαναφοÏά ομάδας «%s» σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
#, c-format
msgid "Set group of “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΟÏισμός ομάδας «%s» σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_ΑναίÏεση αλλαγής ομάδας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ομάδας"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΕπαναφοÏά ιδιοκτήτη «%s» σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
#, c-format
msgid "Set owner of “%s†to “%sâ€"
msgstr "ΟÏισμός ιδιοκτήτη «%s» σε «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_ΑναίÏεση αλλαγής ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ιδιοκτήτη"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_ΑναίÏεση αποσυμπίεσης"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Επανάληψη αποσυμπίεσης"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "ΔιαγÏαφή %d αποσυμπιεσμÎνου αÏχείου"
msgstr[1] "ΔιαγÏαφή %d αποσυμπιεσμÎνων αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
#, c-format
msgid "Extract “%sâ€"
msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Αποσυμπίεση %d αÏχείου"
msgstr[1] "Αποσυμπίεση %d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
#, c-format
msgid "Compress “%sâ€"
msgstr "Συμπίεση «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Συμπίεση %d αÏχείου"
msgstr[1] "Συμπίεση %d αÏχείων"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_ΑναίÏεση συμπίεσης"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Επανάληψη συμπίεσης"
@@ -3635,26 +3644,26 @@ msgstr "Βαθμολογία"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Αποτυχία φόÏτωσης πληÏοφοÏιών εικόνας"
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(Άδειο)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1450
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
msgid "Use Default"
msgstr "ΧÏήση Ï€Ïοεπιλογής"
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
msgid "List View"
msgstr "Î Ïοβολή λίστας"
-#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#: src/nautilus-list-view.c:3023
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s οÏατÎÏ‚ στήλες"
-#: src/nautilus-list-view.c:2980
+#: src/nautilus-list-view.c:3043
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ΕπιλÎξτε τον Ï„Ïόπο ταξινόμησης των πληÏοφοÏιών στο φάκελο:"
@@ -3665,125 +3674,125 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ΘÎλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
msgstr[1] "ΘÎλετε να εμφανιστοÏν %d τοποθεσίες;"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστό παÏάθυÏο."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστά παÏάθυÏα."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
msgid "Documents"
msgstr "ΈγγÏαφα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
msgid "Illustration"
msgstr "Σκίτσο"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:163
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Text File"
msgstr "ΑÏχείο κειμÎνου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Ο σÏνδεσμος «%s» είναι κατεστÏαμμÎνος. ΘÎλετε να τον αποÏÏίψετε;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "Ο σÏνδεσμος «%s» είναι κατεστÏαμμÎνος."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι δεν Îχει Ï€ÏοοÏισμό."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn’t exist."
msgstr ""
"Ο σÏνδεσμος δεν μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί διότι ο Ï€ÏοοÏισμός «%s» δεν υπάÏχει."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απο_ÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
#, c-format
msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
msgstr "ΘÎλετε να εκτελÎσετε το «%s», ή να εμφανίσετε τα πεÏιεχόμενά του;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "“%s†is an executable text file."
msgstr "Το «%s» είναι εκτελÎσιμο αÏχείο κειμÎνου."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ΕκτÎλεση σε _τεÏματικό"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή καÏÏ„Îλα."
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ καÏÏ„Îλες."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
#, c-format
msgid "Could not display “%sâ€."
msgstr "ΑδÏνατη η εμφάνιση του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Το αÏχείο είναι αγνώστου Ï„Ïπου"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "Δεν υπάÏχει εγκατεστημÎνη εφαÏμογή για αÏχεία «%s»"
#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
msgid "_Select Application"
msgstr "Επι_λογή εφαÏμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε εσωτεÏικό σφάλμα κατά την αναζήτηση εφαÏμογών:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαÏμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files.\n"
@@ -3792,11 +3801,11 @@ msgstr ""
"Δεν υπάÏχει εγκατεστημÎνη εφαÏμογή για τα αÏχεία «%s».\n"
"Îα αναζητηθεί εφαÏμογή για το άνοιγμα του αÏχείου;"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Αναξιόπιστος εκκινητής εφαÏμογής"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s†has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3805,33 +3814,26 @@ msgstr ""
"Ο εκκινητής εφαÏμογής «%s» δεν Îχει σημειωθεί ως Îμπιστος. Αν δε γνωÏίζετε "
"την πηγή του αÏχείου αυτοÏ, η εκκίνησή του ενδÎχεται να είναι επισφαλής."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Έμπιστο και ε_κκίνηση"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή εφαÏμογή."
-msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïόσβασης στην τοποθεσία"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
msgid "Unable to start location"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "Άνοιγμα του «%s»."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3913,7 +3915,7 @@ msgid "Create"
msgstr "ΔημιουÏγία"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
msgid "Folder name"
msgstr "Όνομα φακÎλου"
@@ -3921,16 +3923,38 @@ msgstr "Όνομα φακÎλου"
msgid "New Folder"
msgstr "ÎÎος φάκελος"
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s†with a symbolic link."
+msgstr ""
+"Î Ïοσπαθείτε να αντικαταστήσετε το φάκελο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Â«%s» με συμβολικό "
+"σÏνδεσμο."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν επιτÏÎπεται Ï€ÏοκειμÎνου να αποφευχθεί η διαγÏαφή των πεÏιεχομÎνων "
+"του φακÎλου Ï€ÏοοÏισμοÏ."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε μετονομάστε τον συμβολικό σÏνδεσμο ή πατήστε το πλήκτÏο "
+"παÏάβλεψης."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s�"
msgstr "Συγχώνευση φακÎλου «%s»;"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3938,114 +3962,121 @@ msgstr ""
"Η συγχώνευση θα ζητήσει επιβεβαίωση Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï Î±Î½Ï„Î¹ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î®ÏƒÎµÎ¹ τα αÏχεία στο "
"φάκελο που συγκÏοÏονται με τα αÏχεία που αντιγÏάφονται."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας παλαιότεÏος φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας νεότεÏος φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder “%s�"
msgstr "Αντικατάσταση φακÎλου «%s»;"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Η αντικατάστασή του θα διαγÏάψει όλα τα αÏχεία του φακÎλου."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s�"
msgstr "Αντικατάσταση αÏχείου «%s»;"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το πεÏιεχόμενό του."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα παλαιότεÏο αÏχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα νεότεÏο αÏχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
msgid "Original folder"
msgstr "ΑÏχικός φάκελος"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
-msgid "Items:"
-msgstr "Αντικείμενα:"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "ΠεÏιεχόμενα:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
msgstr "ΑÏχικό αÏχείο"
#
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Size:"
msgstr "ÎœÎγεθος:"
#
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3177
msgid "Type:"
msgstr "ΤÏπος:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Last modified:"
msgstr "Τελευταία Ï„Ïοποποίηση:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
msgid "Merge with"
msgstr "Συγχώνευση με"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Replace with"
msgstr "Αντικατάσταση με"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
msgid "Merge Folder"
msgstr "Συγχώνευση φακÎλου"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "ΣÏγκÏουση αÏχείου και φακÎλου"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
msgid "File conflict"
msgstr "ΣÏγκÏουση αÏχείων"
@@ -4054,36 +4085,36 @@ msgstr "ΣÏγκÏουση αÏχείων"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δεν μποÏείτε να εκτελÎσετε εντολÎÏ‚ από απομακÏυσμÎνο σÏστημα."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Η λειτουÏγία αυτή Îχει απενεÏγοποιηθεί για λόγους ασφαλείας."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαÏμογής."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός υποστηÏίζει μόνο τοπικά αÏχεία."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αÏχεία, αντιγÏάψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
"δοκιμάστε ξανά."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4091,35 +4122,35 @@ msgstr ""
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αÏχεία, αντιγÏάψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
"δοκιμάστε ξανά. Τα τοπικά αÏχεία που εναποθÎσατε Îχουν ήδη ανοιχτεί."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
msgid "Details: "
msgstr "ΛεπτομÎÏειες: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:317
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "ΑκυÏώθηκε"
-#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Î Ïοετοιμασία"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "File Operations"
msgstr "ΛειτουÏγίες αÏχείων"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομεÏειών"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d ενεÏγή λειτουÏγία αÏχείων"
msgstr[1] "%'d ενεÏγÎÏ‚ λειτουÏγίες αÏχείων"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Όλες οι λειτουÏγίες αÏχείων ολοκληÏώθηκαν με επιτυχία"
@@ -4205,16 +4236,6 @@ msgstr[1] "%'d αντικείμενα, ÏƒÏ…Î½Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³Îθους %s"
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μεÏικά από τα πεÏιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "ΠεÏιεχόμενα:"
-
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2960
msgid "used"
@@ -4407,80 +4428,81 @@ msgstr "_ΕπαναφοÏά"
#
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "Άν_οιγμα"
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:529
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
msgstr "Αναζήτηση για «%s»"
-#: src/nautilus-query-editor.c:133
+#: src/nautilus-query-editor.c:134
msgid "Searching locations only"
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες"
-#: src/nautilus-query-editor.c:137
+#: src/nautilus-query-editor.c:139
msgid "Searching devices only"
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε συσκευÎÏ‚"
-#: src/nautilus-query-editor.c:141
+#: src/nautilus-query-editor.c:143
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες δικτÏου"
-#: src/nautilus-query-editor.c:146
+#: src/nautilus-query-editor.c:149
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "ΑπομακÏυσμÎνη τοποθεσία — αναζήτηση μόνο στον Ï„ÏÎχων φάκελο"
-#: src/nautilus-query-editor.c:150
+#: src/nautilus-query-editor.c:154
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Αναζήτηση μόνο στον Ï„ÏÎχων φάκελο"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αÏχείου"
-#: src/nautilus-search-engine.c:239
+#: src/nautilus-search-engine.c:229
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Αδυναμία ολοκλήÏωσης της ζητοÏμενης αναζήτησης"
-#: src/nautilus-search-popover.c:288
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Εμφάνιση λίστας για επιλογή ημεÏομηνίας"
-#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Εμφάνιση ημεÏολογίου για επιλογή ημεÏομηνίας"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:390
+#: src/nautilus-search-popover.c:421
msgid "Any time"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:487
+#: src/nautilus-search-popover.c:518
msgid "Other Type…"
msgstr "Άλλος Ï„Ïπος…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/nautilus-search-popover.c:578
msgid "Select type"
msgstr "Επιλογή Ï„Ïπου"
-#: src/nautilus-search-popover.c:551
+#: src/nautilus-search-popover.c:582
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: src/nautilus-search-popover.c:636
+#: src/nautilus-search-popover.c:667
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Επιλογή ημεÏομηνιών…"
@@ -4488,7 +4510,7 @@ msgstr "Επιλογή ημεÏομηνιών…"
#
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
msgid "Trash"
msgstr "ΑποÏÏίμματα"
@@ -4512,13 +4534,11 @@ msgstr ""
"Όλα τα εκτελÎσιμα αÏχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´ÎµÏƒÎ¼ÏŽÎ½ "
"ενεÏγειών."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_ΑναίÏεση"
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Α_κÏÏωση αναίÏεσης"
@@ -4539,73 +4559,95 @@ msgstr "Ά_δειασμα"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των αντικειμÎνων στα αποÏÏίμματα"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Î Ïιν από %d ημÎÏα"
msgstr[1] "Î Ïιν από %d ημÎÏες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ημÎÏα Ï€Ïιν"
msgstr[1] "%d ημÎÏες Ï€Ïιν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Την τελευταία βδομάδα"
msgstr[1] "Î Ïιν από %d βδομάδες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Î ÏοηγοÏμενη βδομάδα"
msgstr[1] "%d βδομάδες Ï€Ïιν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Τον τελευταίο μήνα"
msgstr[1] "Î Ïιν από %d μήνες"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Î ÏοηγοÏμενος μήνας"
msgstr[1] "%d μήνες Ï€Ïιν"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Τον τελευταίο χÏόνο"
msgstr[1] "Î Ïιν από %d χÏόνια"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Î ÏοηγοÏμενος χÏόνος"
msgstr[1] "%d χÏόνια Ï€Ïιν"
-#: src/nautilus-window.c:1361
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: src/nautilus-window.c:192
+msgid "Parent folder"
+msgstr "Γονικός φάκελος"
+
+#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
+msgstr "ÎÎα καÏÏ„Îλα"
+
+#: src/nautilus-window.c:195
+msgid "Close current view"
+msgstr "Κλείσιμο Ï„ÏÎχουσας Ï€Ïοβολής"
+
+#: src/nautilus-window.c:196
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: src/nautilus-window.c:197
+msgid "Forward"
+msgstr "ΜπÏοστά"
+
+#: src/nautilus-window.c:1470
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1482
msgid "_Format…"
msgstr "_ΔιαμόÏφωση…"
#
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1790
#, c-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "ΔιαγÏάφηκε το «%s»"
@@ -4613,35 +4655,35 @@ msgstr "ΔιαγÏάφηκε το «%s»"
#
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1797
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "ΔιαγÏάφηκε %d αÏχείο"
msgstr[1] "ΔιαγÏάφηκαν %d αÏχεία"
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1920
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:2007
msgid "_New Tab"
msgstr "_ÎÎα καÏÏ„Îλα"
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:2017
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _αÏιστεÏά"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:2025
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _δεξιά"
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2036
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3088
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Î Ïοσπελάστε και οÏγανώστε τα αÏχεία σας."
@@ -4650,7 +4692,7 @@ msgstr "Î Ïοσπελάστε και οÏγανώστε τα αÏχεία σα
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4667,35 +4709,35 @@ msgstr ""
"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/";
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1432
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των πεÏιεχομÎνων Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… φακÎλου."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1436
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1445
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"ΑδÏνατη η εÏÏεση του ζητοÏμενου αÏχείου. ΠαÏακαλοÏμε, ελÎγξτε την οÏθογÏαφία "
"και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1454
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται οι τοποθεσίες «%s»."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1459
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός Ï„Îτοιου είδους τοποθεσιών."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1467
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ΑδÏνατη η Ï€Ïόσβαση στη ζητοÏμενη τοποθεσία."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1473
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Δεν Îχετε δικαίωμα Ï€Ïόσβασης στη ζητοÏμενη τοποθεσία."
@@ -4704,7 +4746,7 @@ msgstr "Δεν Îχετε δικαίωμα Ï€Ïόσβασης στη ζητοÏ
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1484
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4712,12 +4754,12 @@ msgstr ""
"ΑδÏνατη η εÏÏεση της ζητοÏμενης τοποθεσίας. ΠαÏακαλοÏμε ελÎγξτε την "
"οÏθογÏαφία ή τις Ïυθμίσεις δικτÏου."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1503
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Μη διαχειÏίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1683
msgid "Unable to load location"
msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης της τοποθεσίας"
@@ -4832,173 +4874,178 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας δεξιά"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "ΕπαναφοÏά καÏÏ„Îλας"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ΠεÏιήγηση"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση εμπÏός"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Μετάβαση κάτω"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Μετάβαση στον Ï€Ïοσωπικό φάκελο"
#
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας"
#
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "ΓÏαμμή τοποθεσίας με τον Ïιζικό κατάλογο"
#
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "ΓÏαμμή τοποθεσίας με τον Ï€Ïοσωπικό φάκελο"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ΜεγÎθυνση"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ΣμίκÏυνση"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "ΕπαναφοÏά εστίασης"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "ΑνανÎωση της Ï€Ïοβολής"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Εμφάνιση/απόκÏυψη κÏυφών αÏχείων"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Εμφάνιση/απόκÏυψη πλευÏικής στήλης"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Εμφάνιση/απόκÏυψη Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎ½ÎµÏγειών"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Î Ïοβολή λίστας"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Î Ïοβολή πλÎγματος"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "ΕπεξεÏγασία"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "ΔημιουÏγία φακÎλου"
#
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Μετακίνηση στα αποÏÏίμματα"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "ΟÏιστική διαγÏαφή"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "ΑντιγÏαφή"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "ΑντιστÏοφή επιλογής"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Επιλογή αντικειμÎνων που ταιÏιάζουν"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ΑναίÏεση"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Î Ïοβολή ιδιοτήτων αντικειμÎνου"
@@ -5208,12 +5255,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαÏμογή"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "Î _ÏοσάÏτηση"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "Α_ποπÏοσάÏτηση"
@@ -5338,293 +5385,261 @@ msgstr "Δε βÏÎθηκαν αποτελÎσματα"
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε μια διαφοÏετική αναζήτηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "Πάντα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Μόνο τοπικά αÏχεία"
-
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "ΠοτÎ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "ΜικÏÏŒ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "Κατά όνομα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "Κατά μÎγεθος"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "Κατά είδος"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï€Ïόσβασης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Κατά ημεÏομηνία απόÏÏιψης"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ταξινόμηση _φακÎλων Ï€Ïιν από τα αÏχεία"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Îα επιτÏÎπεται σε φακÎλους να _επεκταθοÏν"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
+msgid "Experimental"
+msgstr "ΠειÏαματικός"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "ΧÏήση της νÎας _Ï€Ïοβολής"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Λεζάντες εικονιδίων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
+"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"Î ÏοσθÎστε τις πληÏοφοÏίες που θα εμφανίζονται κάτω από τα ονόματα των "
-"εικονιδίων.\n"
-"Θα εμφανίζονται πεÏισσότεÏες όσο αυξάνει το επίπεδο εστίασης."
+"αÏχείων και των φακÎλων. Θα εμφανίζονται πεÏισσότεÏες όσο αυξάνει το επίπεδο "
+"εστίασης."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "ΔεÏτεÏη"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "ΤÏίτη"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Î Ïώτη"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
msgid "Views"
msgstr "Î ÏοβολÎÏ‚"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
msgid "Open Action"
msgstr "ΕνÎÏγεια ανοίγματος"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Μονό κλικ για το άνοιγμα αντικειμÎνων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Διπλό κλικ για το άνοιγμα αντικειμÎνων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
msgid "Link Creation"
msgstr "ΔημιουÏγία συνδÎσμου"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για τη δημιουÏγία συμβολικών συ_νδÎσμων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
msgid "Executable Text Files"
msgstr "ΕκτελÎσιμα αÏχεία κειμÎνου"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
msgid "_Display them"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
msgid "_Run them"
msgstr "Εκ_Ï„Îλεση"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_ΕÏώτηση για την ενÎÏγεια"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Ε_Ïώτηση Ï€Ïιν το άδειασμα των αποÏÏιμμάτων ή τη διαγÏαφή αÏχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Εμφάνιση ενÎÏγειας για την _οÏιστική διαγÏαφή αÏχείων και φακÎλων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-msgid "Compressed Files"
-msgstr "ΣυμπιεσμÎνα αÏχεία"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
-msgid "E_xtract the files on open"
-msgstr "Απο_συμπίεση των αÏχείων κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
msgid "Behavior"
msgstr "ΣυμπεÏιφοÏά"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"ΕπιλÎξτε τον Ï„Ïόπο ταξινόμησης των πληÏοφοÏιών που εμφανίζονται στην Ï€Ïοβολή "
"λίστας."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
msgid "List Columns"
msgstr "Στήλες λίστας"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Αναζήτηση σε υποφακÎλους:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
msgid "_On this computer only"
msgstr "Μό_νο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
msgid "_All locations"
msgstr "Όλ_ες οι τοποθεσίες"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
msgid "_Never"
msgstr "Î _οτÎ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
+msgid "Full Text Search:"
+msgstr "ΠλήÏες αναζήτηση κειμÎνου:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
+msgid "Set as _default"
+msgstr "ΟÏισμός ως _Ï€Ïοεπιλογή"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
msgid "Thumbnails"
msgstr "ΜικÏογÏαφίες"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Εμφάνιση μικÏογÏαφιών:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_ΑÏχεία μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "A_ll files"
msgstr "ÎŒ_λα τα αÏχεία"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "N_ever"
msgstr "_ΠοτÎ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Μόν_ο για αÏχεία μικÏότεÏα από:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
msgid "File count"
msgstr "Πλήθος αÏχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î±Ïχείων στους φακÎλους:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "_Φάκελοι μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
#
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
msgid "All folder_s"
msgstr "Όλοι οι φάκ_ελοι"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
msgid "Ne_ver"
msgstr "Πο_Ï„Î"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
msgid "Search & Preview"
msgstr "Αναζήτηση & Ï€Ïοεπισκόπηση"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Μόνο τοπικά αÏχεία"
+
+#
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+msgid "Never"
+msgstr "ΠοτÎ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+msgid "Small"
+msgstr "ΜικÏÏŒ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+msgid "Standard"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+msgid "Large"
+msgstr "Μεγάλο"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+msgid "By Name"
+msgstr "Κατά όνομα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+msgid "By Size"
+msgstr "Κατά μÎγεθος"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+msgid "By Type"
+msgstr "Κατά είδος"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Κατά ημεÏομηνία Ï€Ïόσβασης"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Κατά ημεÏομηνία απόÏÏιψης"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Πότε"
@@ -5657,19 +5672,19 @@ msgstr "Τι"
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Ποιοί Ï„Ïποι αÏχείων θα αναζητηθοÏν"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
msgid "Full Text"
msgstr "ΠλήÏες κείμενο"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Αναζήτηση στο πεÏιεχομÎνου αÏχείου και όνομα"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αÏχείου"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Αναζήτηση μόνο στο όνομα αÏχείου"
@@ -5681,37 +5696,66 @@ msgstr "ÎÎος φάκελος"
msgid "Bookmark this location"
msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
-msgid "New tab"
-msgstr "ÎÎα καÏÏ„Îλα"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Μετάβαση εμπÏός"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Open action menu"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Άνοιγμα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎ½ÎµÏγειών"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95
msgid "Action menu"
msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎ½ÎµÏγειών"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96
msgid "Open action menu"
msgstr "Άνοιγμα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎ½ÎµÏγειών"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109
+msgid "Toggle view"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
msgid "View mode toggle"
msgstr "Î Ïοβολή λειτουÏγίας εναλλαγής"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "Εναλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î»Îγματος και λίστας"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149
msgid "Search files"
msgstr "Αναζήτηση αÏχείων"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show item properties"
+msgid "Show operations"
+msgstr "Î Ïοβολή ιδιοτήτων αντικειμÎνου"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
msgid "Operations in progress"
msgstr "ΛειτουÏγίες σε εξÎλιξη"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Άνοιγμα λειτουÏγιών σε εξÎλιξη"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Operations in progress"
+msgid "Show operations in progress"
+msgstr "ΛειτουÏγίες σε εξÎλιξη"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
msgid "Zoom out"
@@ -5780,50 +5824,50 @@ msgstr "Διακο_πή"
msgid "_Files"
msgstr "_ΑÏχεία"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Αναζήτηση για τοποθεσίες δικτÏου"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
msgid "No network locations found"
msgstr "Δεν βÏÎθηκαν τοποθεσίες δικτÏων"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "ΣÏν_δεση"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ΑδÏνατη η αποπÏοσάÏτηση τόμου"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "Α_κÏÏωση"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νÎο παÏά_θυÏο"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ΑδÏνατη η λήψη της θÎσης του απομακÏυσμÎνου διακομιστή"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
@@ -5831,18 +5875,18 @@ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s διαθÎσιμο"
msgstr[1] "%s / %s διαθÎσιμα"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "ΑποσÏνδεση"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση"
@@ -5858,10 +5902,6 @@ msgstr ""
"Τα ονόματα διακομιστών δημιουÏγοÏνται από το Ï€Ïόθεμα του Ï€Ïωτοκόλλου και μια "
"διεÏθυνση. ΠαÏαδείγματα:"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "ΔιαθÎσιμα Ï€Ïωτόκολλα"
@@ -5935,527 +5975,72 @@ msgstr "ΣÏνδεση σε _διακομιστή"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Εισαγωγή διεÏθυνσης διακομιστή…"
-#
-#~ msgid "Deleted “%Bâ€"
-#~ msgstr "ΔιαγÏάφτηκε το «%B»"
-
-#~ msgid "Moved “%B†to “%Bâ€"
-#~ msgstr "Μετακινήθηκε το «%B» στο «%B»"
-
-#~ msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
-#~ msgstr "ΑντιγÏαφή του «%B» στο «%B»"
-
-#~ msgid "Show folders first in windows"
-#~ msgstr "Εμφάνιση Ï€Ïώτα των φακÎλων στα παÏάθυÏα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-#~ "icon and list views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα εμφανίζει τους φακÎλους Ï€Ïιν από τα "
-#~ "αÏχεία στις Ï€ÏοβολÎÏ‚ εικονιδίων και λίστας."
-
-#~ msgid "Move %d item to '%s'"
-#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
-#~ msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνου στο '%s'"
-#~ msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμÎνων στο '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
-#~ msgstr "Μετακίνηση '%s' πίσω στο '%s'"
-
-#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Μετακίνηση '%s' στο '%s'"
-
-#
-#~ msgid "Delete '%s'"
-#~ msgstr "ΔιαγÏαφή '%s'"
-
-#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "ΑντιγÏαφή '%s' στο '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-#~ msgstr[0] "ΔημιουÏγία %d διπλοτÏπου αντικειμÎνου στο '%s'"
-#~ msgstr[1] "ΔημιουÏγία %d διπλοτÏπων αντικειμÎνων στο '%s'"
-
-#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία διπλοτÏπου '%s' στο '%s'"
-
-#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
-#~ msgstr "Μετονομασία '%s' σε '%s'"
-
-#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "ΕπαναφοÏά '%s' στο '%s'"
-
-#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "ΟÏισμός ομάδας '%s' σε '%s'"
-
-#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "ΟÏισμός ιδιοκτήτη '%s' σε '%s'"
-
-#~ msgid "Extract '%s'"
-#~ msgstr "Αποσυμπίεση '%s'"
-
-#~ msgid "_Launch Anyway"
-#~ msgstr "_Εκκίνηση οπωσδήποτε"
-
-#~ msgid "Mark as _Trusted"
-#~ msgstr "Σημείωση ως Î_μπιστου"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#~ msgid "system-file-manager"
-#~ msgstr "system-file-manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files in the folder “%B†cannot be deleted because you do not have "
-#~ "permissions to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα αÏχεία του φακÎλου “%B†δεν μποÏοÏν να διαγÏαφοÏν, διότι δεν Îχετε "
-#~ "δικαιώματα ανάγνωσής τους."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder “%B†cannot be deleted because you do not have permissions to "
-#~ "read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο φάκελος “%B†δεν μποÏεί να διαγÏαφεί, διότι δεν Îχετε δικαιώματα "
-#~ "ανάγνωσής του."
-
-#~ msgid "Could not remove the folder %B."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγÏαφή του φακÎλου %B."
-
-#~ msgid "There was an error deleting %B."
-#~ msgstr "ΠαÏουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγÏαφή του %B."
-
-#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-#~ msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή των αÏχείων από τον ήδη υπάÏχοντα φάκελο %F."
-
-#~ msgid "Files names cannot contain “/â€."
-#~ msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν μποÏεί να πεÏιÎχουν το “/â€."
-
-#~ msgid "A folder can not be called “.â€."
-#~ msgstr "Ένας φάκελος δεν μποÏεί να ονομαστεί “.â€."
-
-#~ msgid "A file can not be called “.â€."
-#~ msgstr "Ένα αÏχείο δεν μποÏεί να ονομαστεί “.â€."
-
-#~ msgid "A folder can not be called “..â€."
-#~ msgstr "Ένας φάκελος δεν μποÏεί να ονομαστεί “..â€."
-
-#~ msgid "A file can not be called “..â€."
-#~ msgstr "Ένα αÏχείο δεν μποÏεί να ονομαστεί “..â€."
-
-#
-#~ msgid "Rena_me"
-#~ msgstr "Μετονο_μασία"
-
-#~ msgid "WebDav"
-#~ msgstr "WebDav"
-
-#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα --no-desktop και --force-desktop δεν μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν μαζί."
-
-#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Îα μη γίνεται ποτΠδιαχείÏιση της επιφάνειας εÏγασίας (αγνοεί τις "
-#~ "Ï€Ïοτιμήσεις του GSettings)."
-
-#~ msgid "New _Tab"
-#~ msgstr "ÎÎα _καÏÏ„Îλα"
-
-#
-#~ msgid "Enter _Location"
-#~ msgstr "Εισαγωγή τοπο_θεσίας"
-
-#~ msgid "View menu"
-#~ msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Ï€Ïοβολής"
-
-#~ msgid "Open view menu"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Ïοβολής"
-
-#
-#~ msgctxt "Sort Criterion"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "Ό_νομα"
-
-#~ msgid "Search _Relevance"
-#~ msgstr "Συνάφεια αναζή_τησης"
-
-#~ msgid "Re_verse Order"
-#~ msgstr "Α_ντίστÏοφη σειÏά"
-
-#~ msgid "Untitled %s"
-#~ msgstr "Ανώνυμο %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î ÏοεπιλεγμÎνο μÎγεθος των εικονιδίων των μικÏογÏαφιών στην Ï€Ïοβολή "
-#~ "εικονιδίων όταν χÏησιμοποιείται μÎγεθος NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL."
-
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αÏχείου επιφάνειας εÏγασίας"
-
-#~ msgid "Apply this action to all files"
-#~ msgstr "ΕφαÏμογή αυτής της ενÎÏγειας σε όλα τα αÏχεία"
-
-#~ msgid "The mime type of the file."
-#~ msgstr "Ο Ï„Ïπος mime του αÏχείου."
-
-#~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
-#~ msgstr "ΕνεÏγοποιεί ή απενεÏγοποιεί την κυκλική αναζήτηση στον Îαυτίλο."
-
-#~ msgid "Whether to switch to the list view on search"
-#~ msgstr "Αν θα αλλαχθεί στην Ï€Ïοβολή καταλόγου στην αναζήτηση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
-#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αυτό οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, η κατάσταση Ï€Ïοβολής θα αλλαχθεί στην Ï€Ïοβολή "
-#~ "καταλόγου κατά την αναζήτηση. Όμως, αν ο χÏήστης αλλάξει την κατάσταση "
-#~ "χειÏοκίνητα, αυτό θα απενεÏγοποιηθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στον Îαυτίλο 3.0 αυτός ο φάκελος είναι παÏωχημÎνος και Îγινε Ï€Ïοσπάθεια "
-#~ "μεταφοÏάς αυτής της ÏÏθμισης στο ~/.config/nautilus"
-
-#~ msgid "No bookmarks defined"
-#~ msgstr "Δεν υπάÏχουν οÏισμÎνοι σελιδοδείκτες"
-
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "ΤÏπος αÏχείου"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Οποιοσδήποτε"
-
-#~ msgid "Remove this criterion from the search"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… κÏιτηÏίου αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "ΤÏÎχοντα"
-
-#~ msgid "Add a new criterion to this search"
-#~ msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου κÏιτηÏίου στην αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
-
-#
-#~ msgid "Open item location"
-#~ msgstr "Άνοιγμα θÎσης αντικειμÎνου"
-
-#~ msgid "Go to tab"
-#~ msgstr "Μετάβαση στην καÏÏ„Îλα"
-
-#~ msgid "Show bookmarks manager"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαχειÏιστή σελιδοδεικτών"
-
-#
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ΑφαίÏεση"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#
-#~ msgctxt "Bookmark"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "Ό_νομα"
-
-#
-#~ msgid "Files Preferences"
-#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις αÏχείων"
-
-#~ msgid "Default View"
-#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη Ï€Ïοβολή"
-
-#~ msgid "_Arrange items:"
-#~ msgstr "_Ταξινόμηση αντικειμÎνων:"
-
-#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
-#~ msgstr "Εκ_Ï„Îλεση εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου όταν ανοίγονται"
-
-#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
-#~ msgstr "Î Ïο_βολή εκτελÎσιμων αÏχείων κειμÎνου όταν ανοίγονται"
-
-#~ msgid "_Ask each time"
-#~ msgstr "Ε_Ïώτηση κάθε φοÏά"
-
-#~ msgid "Navigate folders in a tree"
-#~ msgstr "ΠεÏιήγηση φακÎλων σε δÎντÏο"
-
-#
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Î Ïοεπισκόπηση"
-
-#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
-#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
-#~ msgstr[0] "%'d / %'d — ΑπομÎνει %T (%d αÏχεία/δευτ)"
-#~ msgstr[1] "%'d / %'d — ΑπομÎνουν %T (%d αÏχεία/δευτ)"
-
-#~ msgid "Email…"
-#~ msgstr "Ηλ. αλληλογγÏαφία…"
-
-#~ msgid "show-error-message"
-#~ msgstr "εμφάνιση μηνÏματος σφάλματος"
-
-#~ msgid "Local Only"
-#~ msgstr "Μόνο τοπικά"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-#~ msgstr "Αν η πλευÏική στήλη πεÏιλαμβάνει μόνο τοπικά αÏχεία"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "ΦόÏτωση"
-
-#~ msgid "Whether the view is loading locations"
-#~ msgstr "Αν η Ï€Ïοβολή φοÏτώνει τοποθεσίες"
-
-#~ msgid "Open Flags"
-#~ msgstr "Άνοιγμα σημαιών"
+#~ msgid "Open operations in progress"
+#~ msgstr "Άνοιγμα λειτουÏγιών σε εξÎλιξη"
#~ msgid ""
-#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-#~ "sidebar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι λειτουÏγίες στις οποίες η καλοÏσα εφαÏμογή μποÏεί να ανοίξει "
-#~ "επιλεγμÎνες τοποθεσίες στην πλευÏική στήλη."
-
-#~ msgid "Icon of the row"
-#~ msgstr "Εικονίδιο της γÏαμμής"
-
-#~ msgid "The icon representing the volume"
-#~ msgstr "Το εικονίδιο που αντιστοιχεί στον τόμο"
-
-#~ msgid "Name of the volume"
-#~ msgstr "Όνομα του τόμου"
-
-#~ msgid "The name of the volume"
-#~ msgstr "Το όνομα του τόμου"
-
-#~ msgid "Path of the volume"
-#~ msgstr "ΔιαδÏομή του τόμου"
-
-#~ msgid "The path of the volume"
-#~ msgstr "Η διαδÏομή του τόμου"
-
-#~ msgid "Volume represented by the row"
-#~ msgstr "Τόμος που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
-
-#~ msgid "The volume represented by the row"
-#~ msgstr "Ο τόμος που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
-
-#~ msgid "Mount represented by the row"
-#~ msgstr "Î ÏοσάÏτηση που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
-
-#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+#~ "application"
#~ msgstr ""
-#~ "Το σημείο Ï€ÏοσάÏτησης που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή, αν υπάÏχει"
-
-#~ msgid "File represented by the row"
-#~ msgstr "ΑÏχείο που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή"
-
-#~ msgid "The file represented by the row, if any"
-#~ msgstr "Το αÏχείο που αντιπÏοσωπεÏεται από τη γÏαμμή, αν υπάÏχει"
-
-#~ msgid "Whether the row represents a network location"
-#~ msgstr "Αν η γÏαμμή αντιπÏοσωπεÏει μια τοποθεσία δικτÏου"
-
-#
-#~ msgid "Connect to _Server…"
-#~ msgstr "ΣÏνδεση με διακομι_στή…"
-
-#~ msgid "Unable to display location"
-#~ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της τοποθεσίας"
-
-#~ msgid "Print but do not open the URI"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση χωÏίς άνοιγμα του URI"
+#~ "Αν θα γίνεται εξαγωγή των συμπιεσμÎνων αÏχείων αντί για άνοιγμα τους με "
+#~ "άλλη εφαÏμογή"
-#
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Add connect to server mount"
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+#~ "instead of opening them in another application"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Î Ïοσθήκη σÏνδεσης για Ï€ÏοσάÏτηση διακομιστή"
-
-#~ msgid "This file server type is not recognized."
-#~ msgstr "Δεν αναγνωÏίζεται αυτός ο Ï„Ïπος διακομιστή αÏχείων."
-
-#~ msgid "This doesn't look like an address."
-#~ msgstr "Δε μοιάζει με διεÏθυνση."
-
-#~ msgid "For example, %s"
-#~ msgstr "Για παÏάδειγμα, %s"
+#~ "Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, Ο Îαυτίλος θα εξαγάγει αυτόματα τα συμπιεσμÎνα "
+#~ "αÏχεία αντί να τα ανοίγει με άλλη εφαÏμογή"
-#
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Α_φαίÏεση"
-
-#~ msgid "_Clear All"
-#~ msgstr "_ΕκκαθάÏιση όλων"
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+#~ msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του ήδη υπάÏχοντος φακÎλου %s."
-#~ msgid "Rename “%sâ€"
-#~ msgstr "Μετονομασία του “%sâ€"
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
+#~ msgstr "ΑδÏνατη η διαγÏαφή του ήδη υπάÏχοντος αÏχείου %s."
-#
-#~ msgid "%'d file left to delete"
-#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
-#~ msgstr[0] "%'d αÏχείο απομÎνει για διαγÏαφή"
-#~ msgstr[1] "%'d αÏχεία απομÎνουν για διαγÏαφή"
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωÏιστή εφαÏμογή."
+#~ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωÏιστÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚."
-#~ msgid "%T left"
-#~ msgid_plural "%T left"
-#~ msgstr[0] "%T απομÎνει"
-#~ msgstr[1] "%T απομÎνουν"
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "Αντικείμενα:"
-#~ msgid "Moving files to trash"
-#~ msgstr "Μετακίνηση αÏχείων στα αποÏÏίμματα"
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
-#~ msgid "%'d file left to trash"
-#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
-#~ msgstr[0] "%'d αÏχείο απομÎνει για μεταφοÏά στα αποÏÏίμματα"
-#~ msgstr[1] "%'d αÏχεία απομÎνουν για μεταφοÏά στα αποÏÏίματα"
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
-#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%Bâ€) to “%Bâ€"
-#~ msgstr "Μετακίνηση αÏχείου %'d από %'d (από το “%Bâ€) Ï€Ïος το “%Bâ€"
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
-#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%Bâ€) to “%Bâ€"
-#~ msgstr "ΑντιγÏαφή αÏχείου %'d από %'d (από το “%Bâ€) στο “%Bâ€"
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
-#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία διπλότυπου αÏχείου %'d από %'d"
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
-#
-#~ msgid "%S of %S"
-#~ msgstr "%S από %S"
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
-#~ msgid "View _new folders using:"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή _νÎων φακÎλων χÏησιμοποιώντας:"
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
-#~ msgid "Show hidden and _backup files"
-#~ msgstr "Εμφάνιση κÏυφών αÏχείων και αντιγÏάφων α_σφαλείας"
-
-#~ msgid "Last _Opened"
-#~ msgstr "Τελευταία αν_οιγμÎνα"
-
-#~ msgid "The text of the label."
-#~ msgstr "Το κείμενο της ετικÎτας."
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Στοίχιση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η στοίχιση των γÏαμμών στο κείμενο της ετικÎτας Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚. Αυτό ΔΕΠ"
-#~ "επηÏεάζει τη στοίχιση της ετικÎτας στο χώÏο που της αντιστοιχεί. Για το "
-#~ "δεÏτεÏο, δείτε το GtkMisc::xalign."
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Αναδίπλωση γÏαμμών"
-
-#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν οÏιστεί, θα αναδιπλώνονται γÏαμμÎÏ‚ αν το κείμενο γίνει Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î»Î±Ï„Ï."
-
-#~ msgid "Cursor Position"
-#~ msgstr "ΘÎση δÏομÎα"
-
-#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-#~ msgstr "Η Ï„ÏÎχουσα θÎση του δÏομÎα εισαγωγής σε χαÏακτήÏες."
-
-#~ msgid "Selection Bound"
-#~ msgstr "ÎŒÏιο επιλογής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
-#~ "chars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η θÎση του αντίθετου άκÏου της επιλογής από τον δÏομÎα σε χαÏακτήÏες."
-
-#~ msgid "You cannot move the volume “%s†to the trash."
-#~ msgstr "Δεν μποÏείτε να μεταφÎÏετε τον τόμο “%s†στα αποÏÏίμματα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
-#~ "the volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θÎλετε να αποβάλετε τον τόμο, χÏησιμοποιήστε το Εξαγωγή με δεξί κλικ "
-#~ "στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… τόμου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-#~ "menu of the volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θÎλετε να αποπÏοσαÏτήσετε τον τόμο, χÏησιμοποιήστε το ΑποποσάÏτηση "
-#~ "τόμου με δεξί κλικ στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… τόμου."
-
-#~ msgid "Could not register the application"
-#~ msgstr "Αδυναμία εγγÏαφής της εφαÏμογής"
-
-#~ msgid "Icon View Defaults"
-#~ msgstr "Î ÏοεπιλογÎÏ‚ Ï€Ïοβολής εικονιδίων"
-
-#~ msgid "Default _zoom level:"
-#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο επίπεδο εσ_τίασης:"
-
-#~ msgid "List View Defaults"
-#~ msgstr "Î ÏοεπιλογÎÏ‚ Ï€Ïοβολής λίστας"
-
-#~ msgid "D_efault zoom level:"
-#~ msgstr "_Î ÏοεπιλεγμÎνο επίπεδο εστίασης:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ετικÎτα"
-
-#~ msgid "%s deleted"
-#~ msgid_plural "%s deleted"
-#~ msgstr[0] "%s διαγÏάφηκε"
-#~ msgstr[1] "%s διαγÏάφηκαν"
-
-#~ msgid "undo"
-#~ msgstr "αναίÏεση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
-#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-#~ "feature can be dangerous, so use caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν οÏιστεί σε αληθÎÏ‚, ο Îαυτίλος θα διαθÎτει επιλογή άμεσης διαγÏαφής "
-#~ "αÏχείων αντί για μετακίνηση τους στα αποÏÏίμματα. Αυτή η λειτουÏγία "
-#~ "μποÏεί να αποδειχθεί επικίνδυνη, για αυτό χÏησιμοποιήστε την με Ï€Ïοσοχή."
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
-#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-#~ msgstr "_ΣυμπεÏίληψη εντολής διαγÏαφής που θα παÏακάμπτει τα αποÏÏίμματα"
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "ΕπαναφοÏά"
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
-#~ msgid "Saved search"
-#~ msgstr "ΑποθηκευμÎνη αναζήτηση"
+#~ msgid "Compressed Files"
+#~ msgstr "ΣυμπιεσμÎνα αÏχεία"
-#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-#~ msgstr "Αποκοπή του επιλεγμÎνου κειμÎνου και μεταφοÏά στο Ï€ÏόχειÏο"
+#~ msgid "E_xtract the files on open"
+#~ msgstr "Απο_συμπίεση των αÏχείων κατά το άνοιγμα"
-#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-#~ msgstr "ΑντιγÏαφή του επιλεγμÎνου κειμÎνου στο Ï€ÏόχειÏο"
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]