[gnome-control-center/gnome-3-26] Update Icelandic translation



commit bbf4ab514d16e10114c9d75ee795fb145659238e
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Sep 25 16:34:58 2017 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 2373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1286 insertions(+), 1087 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 70930dd..c763527 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 13:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-25 16:34+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -64,73 +64,73 @@ msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Spanna"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Skjáborðsmyndir"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
 msgid "Colors"
 msgstr "Litir"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
 msgid "Select Background"
 msgstr "Veldu bakgrunn"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
 msgid "Pictures"
 msgstr "Myndir"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Engar myndir fundust"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "Heim"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velja"
 
@@ -167,39 +167,39 @@ msgstr "Breyttu bakgrunni skjáborðsins í veggfóður eða ljósmynd"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Slökkva á flugvélaham"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Enginn Bluetooth-búnaður fannst"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Settu inn dingul til að nota Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth ekki í gangi"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Kveiktu á til að tengja tæki og stunda skráaskipti."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Flugvélahamur virkur"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth."
 
@@ -219,7 +219,6 @@ msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'"
 
@@ -227,9 +226,6 @@ msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'"
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -240,8 +236,6 @@ msgstr ""
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr "Færðu litkvörðunartækið í yfirborðsstöðu og ýttu svo á 'Halda áfram'"
@@ -691,7 +685,6 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Samantekt"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Bæta við litasniði"
 
@@ -700,7 +693,7 @@ msgid "_Import File…"
 msgstr "Flytja _inn skrá…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
@@ -872,7 +865,7 @@ msgid "Other…"
 msgstr "Annað…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Meira…"
@@ -882,12 +875,12 @@ msgid "No languages found"
 msgstr "Engin tungumál fundust"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "í gær"
 
@@ -921,17 +914,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Ár"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -939,7 +932,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -947,23 +940,23 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1095,170 +1088,151 @@ msgstr ""
 "Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
 "þig."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
-msgid "Lid Closed"
-msgstr "Fartölvulok lokað"
-
-#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Speglað"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
-msgid "Primary"
-msgstr "Aðal"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Nota ekki"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
-msgid "Secondary"
-msgstr "Auka"
-
-#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
-msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Hagræða samsettum skjám"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Virkja"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
-msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
-
-#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
-#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
-#, c-format
-msgid "%d Hz (NTSC)"
-msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-msgstr "Snúa rangsælis um 90°"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+#| msgid "Landscape"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
-msgid "Rotate by 180°"
-msgstr "Snúa um 180°"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
+#| msgid "Portrait"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Lóðrétt hægri"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
-msgid "Rotate clockwise by 90°"
-msgstr "Snúa réttsælis um 90°"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
+#| msgid "Portrait"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Lóðrétt vinstri"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#| msgid "Landscape"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Lárétt (flett)"
 
-#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutföll"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "Stefna"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Uppfærslutíðni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
-msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
+#| msgctxt "background, style"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Kvarða"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
-msgid "Secondary Display"
-msgstr "Aukaskjár"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
-msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#| msgid "Secondary Display"
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Aðalskjár"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
-msgid "Presentation"
-msgstr "Kynning"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
+#| msgid "Display Mapping"
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
-msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
+msgid ""
+"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+"display."
+msgstr ""
+"Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Aðalstikan efst er "
+"sett á aðalskjá."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
+#| msgid "Display Type"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Birtingarhamur"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Tengja skjái"
 
-#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
-msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
+#| msgid "Secondary Display"
+msgid "Single Display"
+msgstr "Einn skjár"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Slökkva"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Virkja breytingar?"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
-#| msgid "Don't use this display"
-msgid "Don’t use this display"
-msgstr "Ekki nota þennan skjá"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Virkja"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
 msgid "On"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
-msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "H_agræða samsettum skjám"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Nota ekki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
-#| msgid "Right Ring"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
 msgid "_Night Light"
 msgstr "_Næturlýsing"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
+
 #. This cancels the redshift inhibit.
 #: ../panels/display/display.ui.h:2
-#| msgid "Restart Now"
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Endurræsa síu"
 
@@ -1277,7 +1251,6 @@ msgstr ""
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
 #: ../panels/display/display.ui.h:7
-#| msgid "Right Ring"
 msgid "Night Light"
 msgstr "Næturlýsing"
 
@@ -1290,8 +1263,9 @@ msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Sólarlag til sólarupprásar"
 
 #: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
@@ -1330,79 +1304,98 @@ msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;lj"
-"ós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;"
+"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;"
+"ljós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
-#. * of architecture and the build id, for example:
-#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
-#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
 #, c-format
-msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%s %d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
+#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; Byggingarauðkenni: %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
 #, c-format
-msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bita"
 
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
-#. * of architecture, for example:
-#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
 #, c-format
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s %d-bita"
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
 #, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bita"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Útgáfa %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
+msgid "Section"
+msgstr "Hluti"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Sjálfgefin forrit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gera ekkert"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
 msgid "Open folder"
 msgstr "Opna möppu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
 msgid "Other Media"
 msgstr "Aðrir miðlar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 
@@ -1411,85 +1404,82 @@ msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD hljóðdiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tómur CD geisladiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tómur DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tómur HD DVD diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
 msgid "e-book reader"
 msgstr "rafbókalesari"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD Super Video mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows hugbúnaður"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
-msgid "Section"
-msgstr "Hluti"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Overview"
-msgstr "Yfirlit"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "Default Applications"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Default Applications"
+msgid "Defa­ult Applications"
 msgstr "Sjálfgefin forrit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Default Applications"
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Stilla sjálfgefin forrit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Útgáfa %s"
+#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Nánar"
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Ab­out"
+msgstr "Um"
 
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
@@ -1498,107 +1488,142 @@ msgstr ""
 "tæki;kerfi;upplýsingar;minni;örgjörvi;útgáfa;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;"
 "usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;miðill;sjálfræsing;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "De­tails"
+msgstr "Nánar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "Aðgerð"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Removable Media"
+msgid "Remo­vable Media"
+msgstr "Útskiptanlegir gagnamiðlar"
+
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Removable Media"
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
+
+#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;"
+"usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;miðill;sjálfræsing;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gerð:"
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+msgid "_Web"
+msgstr "_Vefur"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+msgid "_Mail"
+msgstr "Tölvu_póstur"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Dagatal"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Tónlist"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+msgid "_Video"
+msgstr "_Myndskeið"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Myndir"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
 msgid "Device name"
 msgstr "Heiti tækis"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
 msgid "Memory"
 msgstr "Minni"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
 msgid "Processor"
 msgstr "Örgjörvi"
 
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Base system"
-msgstr "Grunnkerfi"
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+msgid "Graphics"
+msgstr "Myndefni"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+msgid "OS name"
+msgstr "Nafn stýrikerfis"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#| msgid "Security type"
+msgid "OS type"
+msgstr "Tegund stýrikerfis"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Sýndarvélar"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
 msgid "Disk"
 msgstr "Diskur"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Reikna…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Myndefni"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Sýndarvélar"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Leita að uppfærslum"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "_Web"
-msgstr "_Vefur"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "_Mail"
-msgstr "Tölvu_póstur"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Dagatal"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Tónlist"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "_Video"
-msgstr "_Myndskeið"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Myndir"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD _hljóðdiskar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD mynddiskar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Tónlistarspilari"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
 msgid "_Software"
 msgstr "Hug_búnaður"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Aðrir miðlar…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni"
 
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+msgid "_Action:"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gerð:"
+
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Hljóð og mynd"
@@ -1644,7 +1669,7 @@ msgid "Eject"
 msgstr "_Spýta út"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Typing"
 msgstr "Innsláttur"
 
@@ -1664,8 +1689,8 @@ msgstr "Forritaræsar"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Ræsa hjálparvafra"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
-#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
+#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
@@ -1774,9 +1799,9 @@ msgstr "Minnka stærð texta"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Hábirtuskil af eða á"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
 
@@ -1787,8 +1812,9 @@ msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
@@ -1816,7 +1842,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
-#| msgid "Set Shortcut"
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Frumstilla alla flýtilykla?"
 
@@ -1829,14 +1854,13 @@ msgstr ""
 "stillt. Ekki er hægt að taka þetta aftur."
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
-#| msgid "Reset"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Frumstilla allt"
 
@@ -1844,7 +1868,7 @@ msgstr "Frumstilla allt"
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1853,21 +1877,21 @@ msgstr ""
 "%s er nú þegar í notkun fyrir <b>%s</b>. Ef þú skiptir því út, verður %s "
 "gert óvirkt"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Setja flýtilykil"
 
 #. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
 
@@ -1884,8 +1908,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Flýtilykill;Endurtekning;Blikka;"
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;Hl"
+"jóðstyrkur;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
@@ -1897,7 +1924,6 @@ msgid "Reset All…"
 msgstr "Frumstilla allt…"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
 msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
 
@@ -1910,8 +1936,9 @@ msgid "Try a different search"
 msgstr "Reyndu aðra leit"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
-msgid "Press Esc to cancel."
-msgstr "Ýttu á ESC til að hætta við."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að frumstilla flýtilykilinn."
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
@@ -1929,7 +1956,6 @@ msgid "Shortcut"
 msgstr "Flýtilykill"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-#| msgid "Set Shortcut"
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Setja flýtilykil…"
 
@@ -1939,16 +1965,14 @@ msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
 
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Bæta við"
 
@@ -2073,13 +2097,8 @@ msgstr "Tvísmella, aukahnappur"
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Einsmella, aukahnappur"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Flugvélahamur"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1017
+#. add proxy to device list
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Milliþjónn, netsel"
 
@@ -2087,53 +2106,60 @@ msgstr "Milliþjónn, netsel"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 ../panels/network/net-vpn.c:283
-#: ../panels/network/net-vpn.c:440
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: ../panels/network/net-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1263
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
 "hugbúnaðarins."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1269
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Þráðlaust net"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x öry_ggi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "síða 1"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "_Nafnlaust auðkenni"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Innra _auðkenni"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "síða 2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
@@ -2149,47 +2175,47 @@ msgid "Profile %d"
 msgstr "Snið %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Fyrirtækis"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
 #: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrei"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2197,173 +2223,118 @@ msgstr[0] "fyrir %i degi síðan"
 msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/sek"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Veikt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Í lagi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Gott"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Frábært"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#| msgid "Export VPN connection"
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Gleyma tengingu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Fjarlægja tengisnið"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Fjarlægja VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
 #: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Nánar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Auðkenni"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Vistfang"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
-msgid "Netmask"
-msgstr "Nethula (netmask)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
-msgid "Gateway"
-msgstr "Netgátt (gateway)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Eyða vistfangi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
-msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
-msgid "Delete DNS Server"
-msgstr "Eyða DNS þjóni"
-
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
-msgctxt "network parameters"
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrakerfi"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Eyða beiningu (route)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
-msgid "Prefix"
-msgstr "Forskeyti"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 einka"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
 
@@ -2379,7 +2350,6 @@ msgstr "Hraði tengis"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 vistfang"
@@ -2388,14 +2358,12 @@ msgstr "IPv4 vistfang"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 vistfang"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
@@ -2403,17 +2371,15 @@ msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2422,6 +2388,23 @@ msgstr "DNS"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Síðast notað"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Tengjast _sjálfkrafa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Twisted Pair (TP)"
@@ -2478,117 +2461,117 @@ msgstr "_Klónað vistfang"
 msgid "bytes"
 msgstr "bæti"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notend_um"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 aðferð"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Tengjast _sjálfkrafa"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-msgid "Firewall _Zone"
-msgstr "Svæði í _eldvegg"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118
-msgctxt "Firewall zone"
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "Gera óvirkt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50
-msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr "Svæðið skilgreinir traustið á tengingunni"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#| msgid "_Addresses"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Vistföng"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Vistföng"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nethula (netmask)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+msgid "Gateway"
+msgstr "Netgátt (gateway)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Sjálfvirkt DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Aðskildu IP-vistföng með kommum"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Beiningar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Sjálfvirk beining"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+#| msgctxt "network parameters"
+#| msgid "Metric"
+msgid "Metric"
+msgstr "Leiðargæði (metric)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 aðferð"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+msgid "Prefix"
+msgstr "Forskeyti"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Get ekki opnað tengingaritil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nýtt snið"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Flytja inn úr skrá…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Bæta við VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "F_rumstilla"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Gleyma"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Frumstilla allar stillingar þessa netkerfis, þar með talin lykilorð, en muna "
-"það samt sem forgangsnet."
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
-"tengjast því sjálfkrafa"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
@@ -2600,11 +2583,6 @@ msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
@@ -2622,14 +2600,13 @@ msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til."
 
@@ -2648,10 +2625,6 @@ msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -2665,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Flytja út VPN-nettengingu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Villa: tókst ekki að hlaða inn ritli fyrir VPN-tengingar)"
 
@@ -2684,10 +2657,6 @@ msgstr "_BSSID"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Heimanetið"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
-
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Net­work"
@@ -2706,18 +2675,33 @@ msgstr ""
 "Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;"
 "Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum"
+
+#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr ""
+"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;breiðband;internet;mótald;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
 msgid "today"
 msgstr "í dag"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
 msgid "yesterday"
 msgstr "í gær"
 
@@ -2737,17 +2721,17 @@ msgstr "Síðast notað"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Um kapal"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Options…"
 msgstr "Valkostir…"
 
@@ -2755,21 +2739,13 @@ msgstr "Valkostir…"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp "
-"tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2777,23 +2753,40 @@ msgstr ""
 "Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á "
 "meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Þráðlausir Wi-Fi tengipunktar eru venjulega notaðir til að deila viðbótar "
+"internettengingu yfir Wi-Fi."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Kveikja á"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stöðva tengipunkt"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2801,25 +2794,24 @@ msgstr ""
 "Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
 "sérsniðnar stillingar."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
-msgid "History"
-msgstr "Ferill"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Gleyma"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Þekkt Wi-Fi netkerfi"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Gleyma"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+#: ../panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -2830,18 +2822,10 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+#: ../panels/network/net-proxy.c:110
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Ekki er mælt með þessu fyrir ótreyst almenningsnet."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:410
-msgid "Proxy"
-msgstr "Milliþjónn"
-
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-msgid "_Add Profile…"
-msgstr "_Bæta við sniði…"
-
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
@@ -2855,95 +2839,65 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netkerfi"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Handvirkt"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-msgid "_Method"
-msgstr "_Aðferð"
+#| msgid "Network proxy"
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Milliþjónn, vefsel"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "S_lóð stillinga"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "H_TTPS  milliþjónn (vefsel)"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP  milliþjónn"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_SOCKS miðlari"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Gátt HTTP milliþjóns (vefsels)"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Gátt HTTPS milliþjóns (vefsels)"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Gátt FTP milliþjóns"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Gátt Socks milliþjóns"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "S_lóð stillinga"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Slökkva á tæki"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Bæta við tæki"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Fjarlægja Tæki"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Not set up"
+msgstr "Ekki uppsett"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Tegund VPN"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Group Name"
-msgstr "Heiti hóps"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-msgid "Group Password"
-msgstr "Lykilorð hóps"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
-msgid "Username"
-msgstr "Notandanafn"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu"
 
@@ -2978,6 +2932,14 @@ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notendum"
 msgid "identity"
 msgstr "auðkenni"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Vistföng"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
@@ -2998,6 +2960,10 @@ msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
@@ -3010,6 +2976,10 @@ msgstr "_Klónað MAC vistfang:"
 msgid "hardware"
 msgstr "vélbúnaður"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "F_rumstilla"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
@@ -3035,7 +3005,6 @@ msgid "Hardware"
 msgstr "Vélbúnaður"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Endurstilla"
@@ -3045,52 +3014,73 @@ msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Þráðlaus tengipunktur"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Kveikja á"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Þráðlaust net"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Slökkva á þráðlausu neti"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "_Nota sem tengipunkt"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-msgid "_History"
-msgstr "_Ferill"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Slökkva til að tengjast þráðlausu neti"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "Network Name"
 msgstr "Heiti netkerfis"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Tengd tæki"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "Security type"
 msgstr "Tegund öryggis"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Lykilorð"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Slökkva á þráðlausu neti"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Þe_kkt Wi-Fi netkerfi"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Flugvélahamur"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Gerir Wi-Fi, Bluetooth og ferðabreiðband óvirk"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#| msgid "Networks"
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Sýnileg netkerfi"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+#| msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi"
+
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
@@ -3372,23 +3362,24 @@ msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "kapall ekki tengdur"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
-msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
 msgid "no file selected"
 msgstr "engin skrá valin"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3398,13 +3389,13 @@ msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
@@ -3417,37 +3408,28 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC skrár (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Nafnlaust"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Auðkennt"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC _skrá"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Innri auðkenning"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
 
@@ -3484,38 +3466,38 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "Útgáfa 0"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "Útgáfa 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A skilríki"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_PEAP útgáfa"
 
@@ -3559,14 +3541,20 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+#| msgid ""
+#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
+#| "select a password-protected private key.\n"
+#| "\n"
+#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði.  Þetta "
+"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. Þetta "
 "gæti sett öryggi þitt í hættu.  Endilega veldu einkalykil sem varinn er af "
 "lykilorði.\n"
 "\n"
@@ -3605,45 +3593,51 @@ msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#| msgid "MSCHAPv2"
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varið EAP (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "_Auðkenning"
 
@@ -3696,34 +3690,22 @@ msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (sjálfgefið)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "Opið kerfi"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Dreifilykill"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key"
 msgstr "_Lykill"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Birta lykil"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP l_ykilnúmer"
 
@@ -3757,8 +3739,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Hljóðviðv_aranir"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
@@ -3773,8 +3753,6 @@ msgstr ""
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Birta _innihald skilaboða í sprettgluggum"
@@ -3804,8 +3782,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
 
@@ -3826,20 +3802,19 @@ msgstr "Annað"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
 #, c-format
-#| msgid "My Account"
 msgid "%s Account"
 msgstr "Aðgangur %s"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> fjarlægt"
@@ -3863,7 +3838,9 @@ msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Vefur;Netið;Spjall;Dagatal;Póstur;Tengiliðir;"
 "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Undo"
 msgstr "Afturkalla"
 
@@ -3878,7 +3855,6 @@ msgstr ""
 "notendaaðganga"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-#| msgid "Add an online account"
 msgid "Add an account"
 msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
 
@@ -4013,7 +3989,7 @@ msgstr "Tölva"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
 msgid "Battery"
 msgstr "Rafhlaða"
 
@@ -4065,84 +4041,88 @@ msgstr "Við _iðjuleysi"
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Orkusparnaður"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Birta _skjás"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Birta ly_klaborðs"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Auður skrár"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Ferðabreiðband"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, WiMax, o.s.frv.) til að spara orku."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
 msgid "Suspend"
 msgstr "Setja í bið"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Leggja í dvala"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ekkert"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Bið og aflhnappar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Hætta sjálfvirkt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
 #: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Tæki"
@@ -4231,32 +4211,47 @@ msgstr "Í sam_bandi"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Auðkenna"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Auðkenningar krafist"
 
+#. Translators: %s is the printer name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt"
+
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:983
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
 
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
@@ -4271,17 +4266,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
 
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Search for a city"
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Leita að reklum"
 
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Select from database…"
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Veldu úr gagnagrunni…"
 
 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Provide PPD File…"
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Setja upp PPD-skrá…"
 
@@ -4324,7 +4316,6 @@ msgstr "_Aflæsa"
 
 #. Translators: No printers were detected
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#| msgid "No Pictures Found"
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Engir prentarar fundust"
 
@@ -4334,20 +4325,22 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
 "Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða prentara á prentþjóninum."
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading options…"
-msgstr "Hleðsluvalkostir…"
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#| msgid "Test page"
+msgid "Test Page"
+msgstr "Prófunarsíða"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
 #, c-format
-#| msgid "Details"
 msgid "%s Details"
 msgstr "Nánar um %s"
 
@@ -4376,7 +4369,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velja"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Loading drivers database..."
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Hleð inn gagnagrunni um rekla…"
 
@@ -4473,14 +4465,11 @@ msgstr "Lokið"
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
 #, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s — virk verk"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#| msgid "Select Printer Driver"
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Aflæsa prentþjóni"
 
@@ -4493,14 +4482,12 @@ msgstr "Aflæsa %s."
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
-"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir á "
-"%s."
+"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir "
+"á %s."
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
-#| msgid "Not searching for networks"
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Leita að prenturum"
 
@@ -4519,11 +4506,6 @@ msgstr "Raðtengi (serial)"
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Hliðtengi (parallel)"
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
@@ -4541,89 +4523,89 @@ msgstr "Vistfang: %s"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Miðlari krefst auðkenningar"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvíhliða"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Ghostscript forsíun"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Blaðsíður á hverja hlið"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Tvíhliða"
 
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
-msgid "Orientation"
-msgstr "Stefna"
-
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Uppsetjanlegir hlutir"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Verk"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Myndgæði"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Litur"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Klára"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Nánar"
 
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "Prófunarsíða"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
@@ -4666,13 +4648,12 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Framleiðandi"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
-#| msgid "Active Jobs"
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Engin virk prentverk"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4680,144 +4661,152 @@ msgstr[0] "%u verk"
 msgstr[1] "%u verk"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Lítið prentduft"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Búinn með prentduft"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
 msgid "Out of developer"
 msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Búinn með fyllingu"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
 msgid "Open cover"
 msgstr "Opna lok"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
 msgid "Open door"
 msgstr "Opna hlera"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Lítill pappír eftir"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Pappírslaus"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Ótengdur"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stöðvaður"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Ruslabakki fullur"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Tilbúinn"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Í vinnslu"
 
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Hreinsa prenthausa"
+
 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Valkostir prentunar"
 
 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
-#| msgid "Printer Default"
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Nánar um prentara"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
-#| msgid "Printer Default"
+#. Set this printer as default
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Nota prentara sjálfgefið"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#| msgid "Cancel Print Job"
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Hreinsa prenthausa"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Fjarlægja prentara"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
 msgid "Model"
 msgstr "Gerð"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Staða bleks"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
 msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
-#| msgid "Restart Now"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
@@ -4826,21 +4815,17 @@ msgstr "Endurræsa"
 msgid "Add…"
 msgstr "Bæta við…"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "No printers"
 msgstr "Engir prentarar"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#| msgid "Add a Printer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Bæta við prentara…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
@@ -5050,12 +5035,10 @@ msgid "Purge _After"
 msgstr "_Eyða eftir"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Empty Trash"
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Tæma ruslið…"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
 
@@ -5095,17 +5078,17 @@ msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Breskt kerfi"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrakerfi"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "Engin svæði fundust"
 
@@ -5113,16 +5096,16 @@ msgstr "Engin svæði fundust"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Engir inntaksgjafar fundust"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Annað"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1758
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Inn_skráningarskjár"
 
@@ -5143,14 +5126,19 @@ msgid "Times"
 msgstr "Tími"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Dagsetningar og tími"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tölustafir"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mælieiningar"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
 msgid "Paper"
 msgstr "Pappír"
 
@@ -5176,7 +5164,6 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Veldu inntaksgjafa"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga"
 
@@ -5221,24 +5208,24 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Vinstri+hægri Alt"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Endurræsa núna"
-
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "Tungumá_l"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Enska (Bretland)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart…"
+msgstr "Endurræsa…"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "_Formats"
 msgstr "S_nið"
@@ -5293,7 +5280,7 @@ msgstr "Veldu staðsetningu"
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
 msgid "No applications found"
 msgstr "Engin forrit fundust"
 
@@ -5345,32 +5332,32 @@ msgstr "Stillingar"
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Kveikt"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Slökkt"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkjað"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Virkt"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Veldu möppu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5379,7 +5366,7 @@ msgstr ""
 "Deiling einkagagna gerir þér kleift að deila \"Opið öllum\"-möppunni "
 "(Public) með öðrum á netinu þínu, með: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5390,7 +5377,7 @@ msgstr ""
 "Secure Shell skipun:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5399,11 +5386,11 @@ msgstr ""
 "Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
 "þínum með því að tengjast með <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
 msgid "Copy"
 msgstr "Afrita"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deiling"
 
@@ -5739,6 +5726,49 @@ msgstr "Bassabox"
 msgid "Custom"
 msgstr "Sérsniðið"
 
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#| msgid "Default"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#| msgctxt "Calibration quality"
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Stærra"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Stærst"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d mynddíll"
+msgstr[1] "%d mynddílar"
+
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Uni­ver­sal Access"
@@ -5752,13 +5782,14 @@ msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 #| msgid ""
 #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
 msgstr ""
-"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Aðdráttur;Skjár;Lesari;texti;letur;stærð;"
-"AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smella;töf;Aðstoð"
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Aðdráttur;Skjár;Lesari;texti;letur;"
+"stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smella;töf;"
+"Aðstoð"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5777,280 +5808,295 @@ msgid "_Large Text"
 msgstr "_Stór texti"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Stærð ben_dils"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Aðdrá_ttur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Skjá_lesari"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Hljóðlyklar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Hearing"
 msgstr "Heyrn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Sjónrænar _viðvaranir"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Skjály_klaborð"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Endurtekning lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Bendill blikkar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Bending og smellir"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Músarlyklar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "S_mellihjálp"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "_Töf við tvísmell"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Töf við tvísmell"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#| msgid "Cursor Blinking"
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Stærð bendils"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Stærð bendils er hægt að tengja við aðdrátt svo auðveldara sé að sjá hann.."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skjálesari"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Skjálesari"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Hljóðlyklar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Sjónrænar viðvaranir"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Test flash"
 msgstr "Prófaðu _blikk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Blikka _gluggatitli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Blikka öllum _skjánum"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Endurtekning lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Speed"
 msgstr "Hraði"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Bendill blikkar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Blikktíðni bendils"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Innsláttarhjálp"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "_Klístraðir lyklar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Meðhondlar röð breytilykla sem lyklasamsetningu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Hægir lyklar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Setur töf milli þess sem ýtt er á lykil þar til hann er samþykktur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "S_amþykktartöf:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Stutt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Innsláttartöf við notkun hægra lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Löng"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Lyklaen_durvarp"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Stutt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Löng"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Smellihjálp"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Hermt eftir aukasmell"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Stutt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Töf aukasmells"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Löng"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Smellur við _yfirsvif"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Tö_f:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Stutt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Löng"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Lítil"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Mikil"
@@ -6424,6 +6470,14 @@ msgstr "Setja lykilorð núna"
 msgid "_Add User…"
 msgstr "Bæt_a við notanda…"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Endurræsa núna"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "S_jálfvirk innskráning"
@@ -6441,7 +6495,6 @@ msgid "Last Login"
 msgstr "Síðasta innskráning"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Remove User Account"
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…"
 
@@ -6538,9 +6591,15 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Forðastu að nota runur eins og 1234 eða abcd."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og táknum."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Lykilorðið þarf að vera lengra. Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum "
+"og greinamerkjum."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -6550,43 +6609,16 @@ msgstr ""
 "tölustafi."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Gott lykilorð! Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum "
-"verður það ennþá sterkara."
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Styrkur: Veikt"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Styrkur: Lítill"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Styrkur: Miðlungs"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Styrkur: Góður"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Styrkur: Mikill"
+"Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum "
+"verður lykilorðið ennþá sterkara."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
@@ -6645,28 +6677,25 @@ msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Mistókst að bæta við reikning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6674,10 +6703,7 @@ msgstr ""
 "Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n"
 "Endilega reyndu aftur."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6685,12 +6711,13 @@ msgstr ""
 "Þetta lykilorð virkaði ekki.\n"
 "Endilega reyndu aftur."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
-msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
@@ -6748,7 +6775,6 @@ msgstr "Tilbúið!"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
 msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu"
 
@@ -6757,7 +6783,6 @@ msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu"
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu '%s'"
 
@@ -6776,9 +6801,6 @@ msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðst
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the “%s” device."
@@ -6856,43 +6878,42 @@ msgstr "Seta hafin"
 #. The %s is the user real name.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
-#| msgid "%s - Account Activity"
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s — Virkni aðgangs"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Veldu eitthvað annað lykilorð."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Sláðu aftur inn núverandi lykilorð."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Ekki tókst að breyta lykilorðinu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Finna fleiri myndir"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
 msgid "Disable image"
 msgstr "Gera mynd óvirka"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Taktu mynd…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Finna fleiri myndir…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Notað af %s"
@@ -6918,12 +6939,10 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
-#| msgid "My Account"
 msgid "Your account"
 msgstr "Aðgangurinn þinn"
 
@@ -6956,7 +6975,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Viltu halda skrám %s?"
 
@@ -6978,7 +6996,6 @@ msgstr "_Halda skrám"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?"
 
@@ -7054,7 +7071,6 @@ msgstr ""
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
-#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
@@ -7065,7 +7081,6 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Notandanafnið er of langt."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
 
@@ -7078,7 +7093,6 @@ msgstr ""
 "einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
@@ -7088,15 +7102,16 @@ msgstr ""
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Tengja hnappa"
 
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Tengja hnappa við aðgerðir"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7114,18 +7129,15 @@ msgstr ""
 "tækið."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Mis-smellur fannst, endurræsi…"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Button"
 msgid "Button %d"
 msgstr "Hnappur %d"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#| msgid "Applications"
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Forrit skilgreint"
@@ -7272,7 +7284,6 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Áfram"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#| msgid "No results found"
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Engin snertipenni fannst"
 
@@ -7308,11 +7319,27 @@ msgstr "Þrýstiskynjun odds"
 msgid "page 3"
 msgstr "síða 3"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1484
+#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
+#: ../shell/cc-window.c:730
 msgid "All Settings"
 msgstr "Allar stillingar"
 
+#. Add categories
+#: ../shell/alt/cc-window.c:875
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Einka"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vélbúnaður"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "GNOME Stjórnborð"
@@ -7322,9 +7349,6 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
 msgid ""
 "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
@@ -7372,22 +7396,6 @@ msgstr "Hjálp"
 msgid "Quit"
 msgstr "Hætta"
 
-#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Einka"
-
-#: ../shell/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Vélbúnaður"
-
-#: ../shell/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
@@ -7432,6 +7440,206 @@ msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
 msgid "No results found"
 msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Fartölvulok lokað"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Speglað"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Aðal"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Auka"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Hagræða samsettum skjám"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Snúa rangsælis um 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Snúa um 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Snúa réttsælis um 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Stærð"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Kynning"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Slökkva"
+
+#~| msgid "Don't use this display"
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Ekki nota þennan skjá"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "H_agræða samsettum skjám"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bita"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Grunnkerfi"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Flýtilykill;Endurtekning;Blikka;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Ýttu á ESC til að hætta við."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Þjónn"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eyða DNS þjóni"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Endurstilla"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notend_um"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "Svæði í _eldvegg"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Sjálfgefið"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Svæðið skilgreinir traustið á tengingunni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frumstilla allar stillingar þessa netkerfis, þar með talin lykilorð, en "
+#~ "muna það samt sem forgangsnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
+#~ "tengjast því sjálfkrafa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp "
+#~ "tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ferill"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Milliþjónn"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Bæta við sniði…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ekkert"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Handvirkt"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "Bæta við tæki"
+
+#~ msgid "Remove Device"
+#~ msgstr "Fjarlægja Tæki"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Tegund VPN"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Heiti hóps"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Lykilorð hóps"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Nota sem tengipunkt"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Ferill"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Hleðsluvalkostir…"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og táknum."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Styrkur: Veikt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Styrkur: Lítill"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Styrkur: Miðlungs"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Styrkur: Góður"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Styrkur: Mikill"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Breyta"
 
@@ -7502,9 +7710,6 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 #~ msgstr[0] "%u virkur"
 #~ msgstr[1] "%u virkir"
 
-#~ msgid "Test page"
-#~ msgstr "Prófunarsíða"
-
 #~ msgid "Add a New Printer"
 #~ msgstr "Bæta við nýjum prentara"
 
@@ -7869,9 +8074,6 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 #~ msgid "Pause Printing"
 #~ msgstr "Gera hlé á prentun"
 
-#~ msgid "Cancel Print Job"
-#~ msgstr "Hætta við prentverk"
-
 #~ msgctxt "print job"
 #~ msgid "Held"
 #~ msgstr "Haldið"
@@ -7929,9 +8131,6 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 #~ msgid "When battery power is _critical"
 #~ msgstr "Þe_gar ástand rafhlöðu er við hættumörk"
 
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Slökkva"
-
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Slökkva"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]