[gnome-boxes] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Greek translation
- Date: Mon, 25 Sep 2017 09:43:47 +0000 (UTC)
commit 1e5cab8662da17eff7acf950503f8c9225a2785b
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Mon Sep 25 09:43:38 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 657 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 304 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f343061..f062a6d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>, 2012.
# Mel <CyBunnyDragon gmail com>, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-25 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-18 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Πλαίσια GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr ""
"Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά συστήματα"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"εστιάζει στο να πετύχει να τα κάνει όλα να λειτουργούν ομαλά με την πρώτη, "
"με ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -60,323 +60,269 @@ msgstr ""
"ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος, ή χρειάζεστε "
"να συνδεθείτε απομακρυσμένα με ένα μηχάνημα (για παράδειγμα στο γραφείο σας)."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Πλαίσια"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Πρόγραμμα προβολής και διαχείρισης εικονικών μηχανών"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Δείτε και χρησιμοποιήστε εικονικές μηχανές"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "εικονική μηχανή;vm;virtual machine;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
msgstr "Συλλογές"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Λίστα με τις συλλογές πλαισίων"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "['Εργασία', 'Έρευνα', 'Παιχνίδια']"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Διάστημα μεταξύ στιγμιοτύπων"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Το διάστημα σε δευτερόλεπτα μεταξύ στιγμιοτύπων"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
-msgid "Shared folders"
-msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
-msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr ""
-"Πολλαπλή διάταξη ονομάτων κοινόχρηστων φακέλων και χαρτογράφησης διαδρομών"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
msgid "_Username"
msgstr "Ό_νομα χρήστη"
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
msgid "_Password"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
msgid "Local"
msgstr "Τοπικά"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
msgid "Remote"
msgstr "Απομακρυσμένα"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select Items"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Κατάσταση της τεχνικής εικονικοποίησης"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Τα πλαίσια μπορεί να είναι εικονικά ή απομακρυσμένα μηχανήματα."
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Απλά πατήστε το πλήκτρο <b>Νέο</b> για τη δημιουργία του πρώτου σας."
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου/Έξοδος εφαρμογής"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Δημιουργία πλαισίου και ιδιότητες"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Εναλλαγή στην επόμενη σελίδα"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη σελίδα"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Προβολή πλαισίου"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Σύλληψη/Απελευθέρωση πληκτρολογίου"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Επιστροφή στην επισκόπηση"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Μετάβαση/επαναφορά πλήρους οθόνης"
-#: data/ui/menus.ui:7
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: data/ui/menus.ui:11
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Καταγραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγρα_φή στο πρόχειρο"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "Ακύ_ρωση"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
msgid "_Favorite"
msgstr "Α_γαπημένο"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "Παύ_ση"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Select Running"
msgstr "Επιλογή εκτελούμενων"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Τοπικός φάκελος"
-
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
-msgid "Select Shared Folder"
-msgstr "Επιλέξτε κοινόχρηστο φάκελο"
-
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
msgid "Revert to this state"
msgstr "Επαναφορά σε αυτή την κατάσταση"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -384,51 +330,50 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τη γρήγορη εγκατάσταση για να προρρυθμίσετε αυτόματα το πλαίσιο σας "
"με τις βέλτιστες ρυθμίσεις."
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
msgid "Express Install"
msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
msgid "_Add Password"
msgstr "_Προσθήκη κωδικού πρόσβασης"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
msgid "Product Key"
msgstr "Κλειδί προιόντος"
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
msgid "Unknown media"
msgstr "Άγνωστα μέσα"
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το μέσο εγκατάστασης του λειτουργικού συστήματος ή επιλέξτε μια "
"πηγή από κάτω"
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
msgid "_Enter URL"
msgstr "_Εισάγετε τη διεύθυνση"
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
msgid "_Select a file"
msgstr "Ε_πιλέξτε ένα αρχείο"
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -438,15 +383,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούνται απλώς για την ταυτοποίηση προγραμμάτων που έχετε ήδη, και "
"τα οποία ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους."
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
msgid "Enter URL"
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση"
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -455,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Οιδιευθύνσεις μπορεί να είναι εικόνες εγκατάστασης, διακομιστές SPICE και "
"VNC, ή μεσολαβητές oVirt ή Libvirt."
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -463,31 +408,31 @@ msgstr ""
"Παραδείγματα: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
"host/path"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
msgid "C_ontinue"
msgstr "Σ_υνέχεια"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
msgid "_Back"
msgstr "Πίσ_ω"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
msgid "Customize Resources"
msgstr "Προσαρμογή πόρων"
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Προετοιμασία για τη δημιουργία νέου πλαισίου"
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -496,64 +441,53 @@ msgstr ""
"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του BIOS ώστε να τις ενεργοποιήσετε."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: ../src/actions-popover.vala:28
msgid "Box actions"
msgstr "Ενέργειες πλαισίου"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:48
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
-
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:53
+#: ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
-#: src/actions-popover.vala:55
+#: ../src/actions-popover.vala:51
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: ../src/actions-popover.vala:58
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
+#: ../src/actions-popover.vala:65
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: ../src/actions-popover.vala:70
msgid "Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση"
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: ../src/actions-popover.vala:88
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s"
-
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Αποτυχία παύσης του «%s»"
-#: src/app.vala:106
+#: ../src/app.vala:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -565,387 +499,404 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/app.vala:107
+#: ../src/app.vala:106
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
"εικονικά συστήματα"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:125
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/app.vala:126
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../src/app.vala:127
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../src/app.vala:128
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης"
-#: src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Έλεγχος δυνατοτήτων εικονικοποίησης"
-#: src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου με UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Όρος αναζήτησης"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:187
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Διεύθυνση που θα εμφανιστεί, μεσολαβητής ή πολυμέσο εγκατάστασης"
-#: src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:198
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"- Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά "
"συστήματα"
-#: src/app.vala:216
+#: ../src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα τερματικού.\n"
-#: src/app.vala:451
+#: ../src/app.vala:458
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Το πλαίσιο «%s» εγκαταστάθηκε και είναι έτοιμο προς χρήση"
-#: src/app.vala:539
+#: ../src/app.vala:546
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Έχει διαγραφεί το πλαίσιο «%s»"
-#: src/app.vala:540
+#: ../src/app.vala:547
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Έχει διαγραφεί %u πλαίσιο"
msgstr[1] "Έχουν διαγραφεί %u πλαίσια"
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
-#: src/display-page.vala:110
+#: ../src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Πατήστε (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε"
-#: src/display-page.vala:112
+#: ../src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Πατήστε & απελευθερώστε το (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε το "
"πληκτρολόγιο."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: src/icon-view.vala:56
+#: ../src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "Νέα και πρόσφατα"
-#: src/installed-media.vala:51
+#: ../src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (συνιστάται)"
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: ../src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: ../src/keys-input-popover.vala:27
+#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: ../src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: ../src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: ../src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "Αποστολή συνδυασμών πλήκτρων"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "Ό_νομα"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Μεσολαβητής"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλου"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "κενό"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "Επι_λογή"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "Α_φαίρεση"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του «%s» ως CD/DVD στο «%s»"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του CD/DVD από το «%s»"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Επανεκκίνηση"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Εξ_αναγκασμός τερματισμού"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "Καταγ_ραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Μνήμη: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey\">"
-"(%s used)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
msgstr ""
"<span color=\"grey\">Μέγιστο μέγεθος δίσκου</span>\t\t %s <span color=\"grey"
"\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο μηχάνημα σας για να αυξηθεί το μέγιστο μέγεθος "
"του δίσκου."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος _δίσκου: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "Εκ_τέλεση στο παρασκήνιο"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "Το «%s» δεν θα διακοπεί αυτόματα."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "Το «%s» θα διακοπεί αυτόματα για να εξοικονομηθούν πόροι."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:595
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Επαναφορά %s από το δίσκο"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:598
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση του %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:671
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Η επανεκκίνηση του «%s» παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός σε τερματισμό;"
-#: src/libvirt-machine.vala:673
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Τερματισμός"
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Εγκατάσταση…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανό"
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Ρύθμιση του κλώνου…"
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Γίνεται εισαγωγή…"
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "κεντρικός υπολογιστής: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "Ε_ισαγωγή του «%s» από μεσολαβητή συστήματος"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Ε_ισαγωγή %u πλαισίου από μεσολαβητή συστήματος"
msgstr[1] "Ε_ισαγωγή %u πλαισίων από μεσολαβητή συστήματος"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "Θα εισάγει το «%s» από μεσολαβητή συστήματος"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Θα εισάγει %u πλαίσιο από μεσολαβητή συστήματος"
msgstr[1] "Θα εισάγει %u πλαίσια από μεσολαβητή συστήματος"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Χωρίς πλαίσια για εισαγωγή"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης κατάλληλου δίσκου για να εισάγει το πλαίσιο «%s»"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: ../src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: ../src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: ../src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: ../src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "Τερματίστηκε"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο «%s»"
-#: src/machine.vala:416
+#: ../src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση…"
-#: src/machine.vala:603
+#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -954,108 +905,109 @@ msgstr ""
"«%s» αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
"Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
-#: src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "Το «%s» απαιτεί πιστοποίηση"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: src/main.vala:53
+#: ../src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• Η CPU είναι ικανή για εικονικοποίηση: %s\n"
-#: src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Έχει φορτωθεί το άρθρωμα KVM: %s\n"
-#: src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Διαθέσιμος επισκέπτης libvirt KVM: %s\n"
-#: src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Διαθέσιμη ομάδα αποθήκευσης πλαισίων: %s\n"
-#: src/main.vala:60
+#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• Το περιεχόμενο SELinux είναι προεπιλεγμένο: %s\n"
-#: src/main.vala:64
+#: ../src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων μηνύματος στο <%s>.\n"
-#: src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:248
+#: ../src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s"
-#: src/notificationbar.vala:44
+#: ../src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: src/notificationbar.vala:47
+#: ../src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
-#: src/ovirt-broker.vala:59
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με τον μεσολαβητή oVirt"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:494
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: ../src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Συσκευές & Κοινόχρηστα"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "Στιγμιότυπα"
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
-
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: ../src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "Δ_ιεύθυνση"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: ../src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1064,61 +1016,61 @@ msgstr[1] "Ά_νοιγμα σε %u νέα παράθυρα"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u επιλεγμένο"
msgstr[1] "%u επιλεγμένα"
-#: src/selection-toolbar.vala:48
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Πατήστε στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε)"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Γίνεται επαναφορά στο %s…"
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής στιγμιότυπου"
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Το στιγμιότυπο «%s» διαγράφηκε."
-#: src/snapshots-property.vala:61
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
"Δεν δημιουργήθηκαν στιγμιότυπα ακόμα. Δημιουργήστε ένα με την χρήση του "
"παρακάτω κουμπιού."
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου…"
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιότυπου του %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: ../src/spice-display.vala:43
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Απέτυχε η ανακατεύθυνση της συσκευής USB «%s» για το «%s»"
-#: src/spice-display.vala:500
+#: ../src/spice-display.vala:320
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Κοινή χρήση του πρόχειρου"
-#: src/spice-display.vala:505
+#: ../src/spice-display.vala:325
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1132,56 +1084,52 @@ msgstr ""
"www.spice-space.org/download.html</a> για να κατεβάσετε και εγκαταστήσετε "
"αυτά τα εργαλεία μέσα από το πλαίσιο."
-#: src/spice-display.vala:532
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "USB devices"
msgstr "Συσκευές USB"
-#: src/spice-display.vala:550
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Κοινόχρηστος φάκελος"
-
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:311 src/wizard.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
-#: src/spice-display.vala:822
+#: ../src/spice-display.vala:556
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
-#: src/spice-display.vala:833
+#: ../src/spice-display.vala:567
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Λείπει η θύρα στη διεύθυνση Spice"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη προετοιμασία της εγκατάστασης. Απενεργοποιήθηκε "
"η γρήγορη εγκατάσταση."
-#: src/unattended-installer.vala:469
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής…"
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "χωρίς κωδικό πρόσβασης"
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Η γρήγορη εγκατάσταση του %s απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Διαπιστευτήρια του Πλαίσια GNOME για «%s»"
-#: src/util-app.vala:242
+#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1191,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"διορθώσετε εκτελώντας:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: ../src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το SELinux;"
-#: src/util-app.vala:328
+#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1204,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Βεβαιωθείτε ότι το «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes» δουλεύει."
-#: src/util-app.vala:333
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1213,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"αυτός ο κατάλογος δεν υπάρχει"
-#: src/util-app.vala:337
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1221,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"δεν είναι κατάλογος"
-#: src/util-app.vala:341
+#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1230,151 +1178,151 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"δεν είναι αναγνώσιμο/εγγράψιμο από τον χρήστη"
-#: src/util.vala:327
+#: ../src/util.vala:327
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: src/util.vala:327
+#: ../src/util.vala:327
msgid "no"
msgstr "όχι"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ανίκανος κεντρικός υπολογιστής"
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "Έχει διαγραφεί αυτόματα το πλαίσιο «%s»."
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του πλαισίου από το αρχείο «%s»."
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86 σύστημα"
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86 σύστημα"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " από %s"
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Επιλογή πηγής"
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "Προετοιμασία πλαισίου"
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "Ρύθμιση πλαισίου"
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του πλαισίου"
-#: src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Κενή τοποθεσία"
-#: src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο"
-#: src/wizard.vala:299
+#: ../src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "Άκυρο αρχείο"
-#: src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο «%s»"
-#: src/wizard.vala:342 src/wizard.vala:416
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Άγνωστα μέσα εγκατάστασης"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:417
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Ανάλυση…"
-#: src/wizard.vala:358
+#: ../src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάλυσης των πολυμέσων εγκατάστασης. Κατεστραμμένα ή ατελή πολυμέσα;"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του πλαισίου"
-#: src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr ""
"Τα Πλαισία θα δημιουργήσουν μια νέα εικονική μηχανή με τις ακόλουθες "
"ιδιότητες:"
-#: src/wizard.vala:489
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/wizard.vala:492
+#: ../src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Κεντρικός υπολογιστής"
-#: src/wizard.vala:503 src/wizard.vala:514
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: src/wizard.vala:505
+#: ../src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Θύρα TLS"
-#: src/wizard.vala:519
+#: ../src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Θα προστεθούν πλαίσια για όλα τα συστήματα που διατίθενται από αυτόν το "
"λογαριασμό:"
-#: src/wizard.vala:532
+#: ../src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: src/wizard.vala:541
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:543
+#: ../src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s μέγιστο"
-#: src/wizard.vala:606
+#: ../src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Λήψη πολυμέσου…"
-#: src/wizard.vala:616
+#: ../src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Αποτυχία λήψης."
-#: src/wizard.vala:724
+#: ../src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "Π_ροσαρμογή…"
@@ -1464,6 +1412,9 @@ msgstr "Π_ροσαρμογή…"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Αποθήκευση"
+
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]