[iagno] Update Croatian translation



commit 93b2098b2d1055b6c4e0bd63e49b30a692b6c30f
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 23 23:40:22 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 9874 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 2810 insertions(+), 7064 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4784def..edee656 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,9 +4,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 07:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 01:39+0200\n"
 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 "net>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
@@ -14,8434 +15,4179 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Lista znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: ime, pobjede, ukupno "
-"odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najločije vrijeme (isto u "
-"sekundama). Neigrane igre ne trebaju biti prikazane."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Recently played games"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1
+#: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:173 ../src/iagno.vala:267
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Izaberi stil kontrole"
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominirajte pločom u klasičnoj inačici Reversi"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
 msgstr ""
-"Izaberi da li ćeš povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na odredište."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistika igranih igara"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Ime datoteke koja sadrži grafiku karata."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Ime datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Ime datoteke sa temom"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2178
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Zvukovi pri događajima ili ne."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:595
-#: ../aisleriot/window.c:593 ../aisleriot/window.c:601
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Pasijans"
+"Iagno je računalna inačica igre Reversi, strategijska igra na ploči za dva "
+"igrača. Igra se igra s pločicama koje su tamne na jednoj strani a svijetle "
+"na drugoj."
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Igraj popularnu kartašku igru FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1088
-#, c-format
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
 msgstr ""
+"Cilj igano igre je da pretvorite što više protivnikovih pločica u vašu boju, "
+"a istovremeno spriječiti protivnika da promijeni vaše pločice svoju boju. To "
+"se postiže zaustavljanjem pločica vašeg protivnika između dvije pločice vaše "
+"boje."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1529
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot ne može pronači zadnju igru koju ste igrali."
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A GNOME Iagno game preview"
+msgstr "A GNOME Iagno izgled igre"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1530
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Ovo se obično desi kada pokrenete stariju verziju Aisleriota koja nema igru "
-"koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta pretpostavljena igra, "
-"Klondike."
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:135
-msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Reversi"
+msgstr "Reversi"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:306
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
+msgid "reversi;othello;"
+msgstr "reversi;otelo;"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:311 ../aisleriot/sol.c:405 ../aisleriot/window.c:1973
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
+msgid "Play first (Dark)"
+msgstr "Igra prvi (Tamni)"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:386
-#, c-format
-msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:6
+msgid "Play second (Light)"
+msgstr "Igra drugi (Svjetli)"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:389
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:7
+msgid "Two players game"
+msgstr "Igra za dva igrača"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "I_zgled"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:496 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498
-msgid "Select the game number"
-msgstr ""
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:498 ../gnomine/gnomine.c:964 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:595 ../aisleriot/window.c:602 ../aisleriot/window.c:2666
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot pasijans"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:1
+msgid "Players"
+msgstr "Igrači"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:2
+msgid "_One"
+msgstr "_Jedan"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Nepoznata boja"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:3
+msgid "_Two"
+msgstr "_Dva"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Nepoznat znak"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:4
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Težina"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nepoznata vrijednost"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Lagana"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "as"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:6
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednja"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
-msgid "black joker"
-msgstr "crni joker"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:7
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Teška"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "tref"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "karo"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:9
+msgid "_Dark"
+msgstr "_Tamna"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osam"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:10
+msgid "_Light"
+msgstr "_Svjetla"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pet"
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:1
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Odaberi temu"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Četiri"
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:2
+msgid "Default"
+msgstr "Zadana"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srca"
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Vrati se natrag na trenutnu igru"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "jack"
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "king"
-msgstr "kralj"
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+msgid "Configure a new game"
+msgstr "Podesi novu igru"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "devet"
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Pokreni novu igru"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
-msgid "queen"
-msgstr "kraljica"
+#: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1
+msgid "Adwaita"
+msgstr "Adwaita"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
-msgid "red joker"
-msgstr "crveni joker"
+#: ../data/themes/classic.theme.in.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasična"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedam"
+#: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Crno-bijela"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Šest"
+#: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1
+msgid "Sun and Star"
+msgstr "Sunce i zvijezde"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "pikovi"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Computer's AI level"
+msgstr "Razina UI računala"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desetka"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "Od 1, najlakšeg, do 3, najtežeg."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "Tref as"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Treba li igrati protiv računala ili drugog čovjeka."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "Karo as"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Boja za igranje"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "Herc as"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Treba li igrati kao taman ili svjetao. Zanemareno za igru s dva igrača."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "Pik as"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "Osmica tref"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
+"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+msgstr ""
+"Naziv datoteke teme koja se koristi, ili \"default\". Moguće je \"adwaita."
+"theme\", \"high_contrast.theme\" i \"sun_and_star.theme\"."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "Osmica karo"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "Osmica herc"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Treba li ili ne reproducirati zvukove događaja."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "Osmica pik"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Širina prozora u pikselima"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "Petica tref"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Visina prozora u pikselima"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "Petica karo"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "true ako je prozor uvećan"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "Petica herc"
+#: ../src/game-window.vala:128
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Pokreni igru"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "Petica pik"
+#: ../src/game-window.vala:153
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Poništi posljednji potez"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "Četvorka tref"
+#: ../src/iagno.vala:58
+msgid "Start with an alternative position"
+msgstr "Pokreni sa alternativog položaja"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "Četvorka karo"
+#: ../src/iagno.vala:59
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr "Smanji odgodu prije poteza UI"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "Četvorka herc"
+#: ../src/iagno.vala:60
+msgid "Play first"
+msgstr "Igra prvi"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "Četvorka pik"
+#: ../src/iagno.vala:61
+msgid "Set the level of the computer's AI"
+msgstr "Postavi razinu UI računala"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "Dečko  tref"
+#: ../src/iagno.vala:62
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Isključi zvuk"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "Dečko karo"
+#: ../src/iagno.vala:63
+msgid "Play second"
+msgstr "Sekunde reprodukcije"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "Dečko  herc"
+#: ../src/iagno.vala:64
+msgid "Size of the board (debug only)"
+msgstr "Veličina ploče (samo za otklanjanje grešaka)"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "Dečko pik"
+#: ../src/iagno.vala:65
+msgid "Two-players mode"
+msgstr "Način igranja za dva igrača"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "Kralj tref"
+#: ../src/iagno.vala:66
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Uključi zvuk"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "Kralj karo"
+#: ../src/iagno.vala:67
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Ispiši inačicu izdanja i izađi"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "Kralj herc"
+#. Console message displayed for an incorrect size
+#: ../src/iagno.vala:111
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Veličina mora biti najmanje 5."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "Kralj pik"
+#: ../src/iagno.vala:158
+msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
+msgstr ""
+"Razina bi trebala biti između 1 (lagano) i 3 (teško). Postavke "
+"nepromijenjene."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "devetka tref"
+#: ../src/iagno.vala:275
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Igra zamjene diskova izvedena iz Reversi igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "devetka kara"
+#: ../src/iagno.vala:278
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "devetka herc"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:340 ../src/iagno.vala:341
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "devetka pik"
+#. Message to display when Light has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:408
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Svjetli mora propustiti, na potezu je tamni"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "Kraljica tref"
+#. Message to display when Dark has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:413
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Tamni mora propustiti, na potezu je svjetli"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "Kraljica kara"
+#. Message to display when Light has won the game
+#: ../src/iagno.vala:424
+msgid "Light wins!"
+msgstr "Svjetli igrač je pobijedo!"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "Kraljica herc"
+#. Message to display when Dark has won the game
+#: ../src/iagno.vala:429
+msgid "Dark wins!"
+msgstr "Tamni igrač je pobijedo!"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "Kraljica pik"
+#. Message to display when the game is a draw
+#: ../src/iagno.vala:434
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Igra je neriješena."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "Sedmica tref"
+#. Message to display when the player tries to make an illegal move
+#: ../src/iagno.vala:450
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Ne možete pomaknuti tamo!"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: ime, pobjede, ukupno "
+#~ "odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najločije vrijeme (isto "
+#~ "u sekundama). Neigrane igre ne trebaju biti prikazane."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "Sedmica herc"
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Izaberi stil kontrole"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "Sedmica pik"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberi da li ćeš povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na "
+#~ "odredište."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "Šestica tref"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistika igranih igara"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "Sedmica karo"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "Šestica herc"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Ime datoteke koja sadrži grafiku karata."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "Šestica pik"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Ime datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "Desetka tref"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Ime datoteke sa temom"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "Desetka karo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "Desetka herc"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "Desetka pik"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell Pasijans"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "Trojka tref"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Igraj popularnu kartašku igru FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "Trojka karo"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot ne može pronači zadnju igru koju ste igrali."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "Trojka herc"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo se obično desi kada pokrenete stariju verziju Aisleriota koja nema "
+#~ "igru koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta pretpostavljena "
+#~ "igra, Klondike."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "Trojka pik"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "IME"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "Dvojka tref"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "Dvojka karo"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "Dvojka herc"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot pasijans"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "Dvojka pik"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "Nepoznata karta"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Nepoznata boja"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tri"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Nepoznat znak"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Nepoznata vrijednost"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
-msgid "Wins:"
-msgstr "Pobjede:"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "as"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
-msgid "Total:"
-msgstr "Ukupno:"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "crni joker"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Postotak:"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "tref"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
-msgid "Wins"
-msgstr ""
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "karo"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Best:"
-msgstr "Najbolje:"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "osam"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
-msgid "Worst:"
-msgstr "Najgori:"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "pet"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "Četiri"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistike"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "srca"
 
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 ../aisleriot/stats-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "jack"
 
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "kralj"
 
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226 ../aisleriot/stats-dialog.c:235
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "devet"
 
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:230 ../aisleriot/stats-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "kraljica"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "crveni joker"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Athena"
-msgstr "desetka"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sedam"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "Šest"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Marija"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "pikovi"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Backbone"
-msgstr "Kičma"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "desetka"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers Dozen"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "Tref as"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Pekarova igra"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "Karo as"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Dvorac Beleaguered"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "Herc as"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blokiraj desetku"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "Pik as"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "Osmica tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Camelot"
-msgstr "Kamelot"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "Osmica karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "Osmica herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Carpet"
-msgstr "Carpet"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "Osmica pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Šahovska tabla"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "Petica tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "Petica karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Cover"
-msgstr "Naslovna"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "Petica herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cruel"
-msgstr "Okrutan"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "Petica pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Rudnik dijamanata"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "Četvorka tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Doublets"
-msgstr "Parovi"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "Četvorka karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Orlovo krilo"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "Četvorka herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "Četvorka pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Isključi osmicu"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "Dečko  tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Elevator"
-msgstr "Dizalo"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "Dečko karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Escalator"
-msgstr "Pomične stepenice"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "Dečko  herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-#, fuzzy
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvi zakon"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "Dečko pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "Fortress"
-msgstr "Tvrđava"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "Kralj tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "Kralj karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Lopovi"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "Kralj herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Četrnaest"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "Kralj pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "devetka tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Gaps"
-msgstr "Rupe"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "devetka kara"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Veseli Gordoni"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "devetka herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "devetka pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "Kraljica tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "Kraljica kara"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Rom"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "Kraljica herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "Kraljica pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "Sedmica tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izablea"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "Sedmica karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "Sedmica herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "Sedmica pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "Šestica tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kralj Albert"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "Sedmica karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kraljeva audijencija"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "Šestica herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "Šestica pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "Desetka tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Gospa Jana"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "Desetka karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirint"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "Desetka herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "Desetka pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "Trojka tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Susjed"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "Trojka karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "Trojka herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmoza"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "Trojka pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrh"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "Dvojka tref"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pajlon"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "Dvojka karo"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Plait"
-msgstr "Plejt"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "Dvojka herc"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "Dvojka pik"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "Nepoznata karta"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kraljevski Istok"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tri"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dva"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Škorpion"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Pobjede:"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Ukupno:"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morska Luka"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Postotak:"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Najbolje:"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Spider"
-msgstr "Pauk"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Najgori:"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Vrijeme"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistike"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "nedostupno"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice i avenije"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Template"
-msgstr "Predložak"
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Deset poprijeko"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Thieves"
-msgstr "Lopovi"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "desetka"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinaestica"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palac i torba"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Teta Marija"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Kičma"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triglav"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bakers Dozen"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 #, fuzzy
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Pekarova igra"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Zapadna Luka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Dvorac Beleaguered"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Bela Glava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Blokiraj desetku"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Kamelot"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Carpet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:267 ../aisleriot/window.c:2423
-msgid "Select Game"
-msgstr "Odaberite igru"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Šahovska tabla"
 
-#: ../aisleriot/window.c:271
-msgid "_Select"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Sat"
 
-#: ../aisleriot/window.c:408
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Naslovna"
 
-#: ../aisleriot/window.c:412
-msgid "There are no more moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Okrutan"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:425 ../quadrapassel/blockops.cpp:244
-msgid "Game Over"
-msgstr "Igra je gotova"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Rudnik dijamanata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:552 ../gnomine/gnomine.c:426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
-msgid "Main game:"
-msgstr "Glavna igra:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:560
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartaške igre:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:574
-msgid "Card themes:"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/window.c:604
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr ""
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Parovi"
 
-#: ../aisleriot/window.c:605
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Orlovo krilo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
 
-#: ../aisleriot/window.c:622 ../blackjack/src/menu.cpp:164
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:873 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1394 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:879
-#: ../gnomine/gnomine.c:466 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
-#: ../gnotski/gnotski.c:1567 ../gtali/gyahtzee.c:626 ../iagno/gnothello.c:291
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:949 ../same-gnome/ui.c:139
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"  Antun Krasic <butch gawab com>\n"
-"  Automatski Prijevod <>\n"
-"  Danijel Studen <dstuden vuka hr>\n"
-"  Davorin Vlahovic <aburn fly srk fer hr>\n"
-"  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-"  Ivan Knežević <kn3z lycos com>\n"
-"  Mato Kutlić <mate iskraemeco hr>\n"
-"  Nikola Planinac <>\n"
-"  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"  Sasa Poznanovic <sasa poznanovic vuka hr>\n"
-"  Tomislav Cavrag <tcavrag vuka hr>\n"
-"  Vedran Vyroubal <vedran vyroubal inet hr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Božidar Paun https://launchpad.net/~neuntoeter\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Edgar Buršić https://launchpad.net/~edgar\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Tomislav Medak https://launchpad.net/~to-me\n";
-"  majstor https://launchpad.net/~lcosic";
-
-#: ../aisleriot/window.c:626 ../blackjack/src/menu.cpp:163
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:469 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
-#: ../gnotski/gnotski.c:1570 ../gtali/gyahtzee.c:630 ../iagno/gnothello.c:293
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:143
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Isključi osmicu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1094
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Dizalo"
 
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1128 ../aisleriot/window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Pomaknite se %s na %s."
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Pomične stepenice"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1178
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Tražite %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Prvi zakon"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1183
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete. Žao nam je."
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Tvrđava"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1531
-#, c-format
-msgid "Play \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunes"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1635
-#, c-format
-msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Lopovi"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1711
-#, c-format
-msgid "score|%6d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Četrnaest"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1966
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Freecell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1969
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Rupe"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1981
-msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Veseli Gordoni"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1982
-msgid "_Report"
-msgstr ""
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
 
-#. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2070 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
-#: ../glines/glines.c:1698 ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774
-#: ../gnobots2/menu.c:63 ../quadrapassel/tetris.cpp:105
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:802
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:418
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:463
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2071 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
-#: ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
-#: ../gnotski/gnotski.c:419 ../same-gnome/ui.c:464
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2072 ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrole"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2074 ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1700
-#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#: ../gnomine/gnomine.c:804 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:420 ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 ../same-gnome/ui.c:466
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2079 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1277
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Pokreni novu igru"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Rom"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Ponovo pokreni igru"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2084
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Odaberite Igru..."
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hopscotch"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2086
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Igrajte drugu igru"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Izablea"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2088
-msgid "_Recently Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2089
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistike"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2090
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Pokaži statistike igre"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2093 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Kralj Albert"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2096 ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Poništi zadnji potez"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kraljeva audijencija"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Potez unaprijed"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondike"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2102
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr ""
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labyrinth"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2105 ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Dobi savjet za svoj sljedeći potez"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Gospa Jana"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2108
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Vidi pomoć za Aisleriot"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirint"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2112 ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vidite pomoć za ovu igru"
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2115 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "About this game"
-msgstr "O ovoj igri"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Susjed"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2123
-msgid "_Card Style"
-msgstr ""
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../blackjack/src/blackjack.cpp:355
-#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Alatna traka"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmoza"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2164 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1305
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Vrh"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
-#, fuzzy
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pajlon"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plejt"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:348
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klikni za potez"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2177 ../gnobots2/properties.c:502
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:747
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Uključi zvukove"
-
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2450 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:429
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultat:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2462 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
-msgid "Time:"
-msgstr "Vrijeme:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2726
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Kraljevski Istok"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Osnovna karta: As"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Osnovna karta: Dečko"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Osnovna karta: Kralj"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Osnovna karta: Dama"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Osnovna Karta:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Podijeli još karata"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Preostalo na gomili:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Preostalo na gomili:  0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Pokušajte promješati karate"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prazna gomila na `temelju`"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Dijeljenje po tri karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Škorpion"
 
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "Prazan `temelj`"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prazna ploča"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "Prazno polje na dnu"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "Prazno polje u uglu"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "Prazno lijevo polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "Prazno desno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "Prazno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prazno gornje polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "samom sebi"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Osnovna Karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Broj preostalih zamjena:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prazno polje na `temelju`"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prazan prostor na talonu"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Pomaknite kartu na Foundation"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Pomaknite nešto na prazno mjesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Dosljednost je ključ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Da li ste pročitali datoteku za pomoć?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Scuffle"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego pređeš ulicu"
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Morska Luka"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- sunce hoće..."
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikad ne puši u uho psa"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Pauk"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno."
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spiderette"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Straight Up"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Ulice i avenije"
 
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Predložak"
 
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Redeal."
-msgstr "Crvena"
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "prazna gomila na `temelju`"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Podijeli kartu"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Deset poprijeko"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Pomjeri ~a na prazan `temelj`"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Lopovi"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prazno polje na talonu"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Trinaestica"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Pomaknite kralja na prazno polje na ploči"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Palac i torba"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Trenutno nema savjeta"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nisam siguran"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Triglav"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Ukloni asove"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Ukloni osmice"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentine"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Ukloni petice"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Zapadna Luka"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Ukloni četvorke"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Bela Glava"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Ukloni dečke"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Ukloni kraljeve"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Yield"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Ukloni devetke"
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Ukloni kraljice"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Ukloni sedmice"
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Igra je gotova"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Ukloni šestice"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Glavna igra:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Ukloni desetke"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Kartaške igre:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Ukloni trojke"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Ukloni dvojke"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Pomaknite se %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vrati karte na gomilu"
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "Tražite %s."
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto"
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete. Žao nam je."
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Igra"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pogled"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Podijeli kartu iz špila"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kontrole"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
-msgid "an empty space"
-msgstr "Prazno polje"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Odaberite Igru..."
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prazna rezerva"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Igrajte drugu igru"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "otvorena ploča"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistike"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
-msgid "the foundation"
-msgstr "temelji"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Pokaži statistike igre"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje."
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Savjeti nisu dostupni."
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Potez unaprijed"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Dobi savjet za svoj sljedeći potez"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Vidi pomoć za Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Vidite pomoć za ovu igru"
 
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Prebaci kartu iz rezerve u prazno polje na talonu"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Alatna traka"
 
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prazno talon polje"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Podijeli još jednu kartu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Stanje"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Preostalo na gomili:  0"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa alatima"
 
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "_Klikni za potez"
 
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje"
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Uključi zvukove"
 
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Ukloni kartu iz otpada"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Vrijeme:"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prazno talon polje"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Osnovna karta: As"
 
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Podijeli još jednu rundu"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Dečko"
 
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr ""
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Kralj"
 
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr ""
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Dama"
 
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Osnovna Karta:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Naciljaj za namještanje boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
-"rasporedu."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Osnovna Karta:"
 
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Podijeli još karata"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
-msgid "something"
-msgstr "nešto"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Preostalo na gomili:"
 
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Prebaci ~a iz rezerve u prazni rub ili tableau utor"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Preostalo na gomili:  0"
 
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Premjesti ~a u prazno polje"
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Pokušajte promješati karate"
 
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Postavi karte na talon da oblikuju poker"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "prazna gomila na `temelju`"
 
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Promiješano"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Dijeljenje po tri karte"
 
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prazna tableau hrpa"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Podijeli još jednu rundu"
 
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Podijeli karte"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
 
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Promješaj karte"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
 
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Pomjeri otpad na rezervno polje."
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "Prazan `temelj`"
 
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prazan `temelj`"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "prazna ploča"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "Prazno polje na dnu"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "Prazno polje u uglu"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Popunite prvo ispražnjenu gomilu."
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "Prazno lijevo polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Pokušajte razmještati karte"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "Prazno desno polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "Prazno polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Dopusti korištenje privremenih mjesta"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "prazno gornje polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Premjesti kartu na prazno privrijemeno polje"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "samom sebi"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Savjeti nisu dostupni"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Osnovna Karta: "
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "i sve karte ispod nje"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "Prazno polje"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Broj preostalih zamjena:"
 
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Podijeli kartu iz špila"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "prazno polje na `temelju`"
 
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Usporedi dvije gornje karte otpada."
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "prazan prostor na talonu"
 
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Pomaknite kartu na Foundation"
 
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Pomaknite nešto na prazno mjesto"
 
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "odgovarajuća gomila temelja"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Dosljednost je ključ"
 
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje na talonu"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba"
 
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "odgovarajuća `temelj` gomila"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Da li ste pročitali datoteku za pomoć?"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Blackjack"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Igraj kartašku casino igru Blackjack"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr "Prikaz mogućnosti dijeljenja i očekivane vrijednosti vaših karata."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Nemoj nikada uzeti osiguranje"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Nemojte se nikada osjećati sigurno kada dijeljitelj pokazuje asa."
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego pređeš ulicu"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Svota novca u vašoj banci"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Svota novca u vašoj banci."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Ime datoteke sa pravilima koji sadrži varijacije pravila igre."
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- sunce hoće..."
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Datoteka sa varijacijama pravila koja će se koristiti"
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Nikad ne puši u uho psa"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Koristi brzo dijeljenje"
+#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
+#~ msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno."
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Koristi brzo dijeljenje bez ikakve pauze između dvije karte."
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Blackjack - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1280
 #, fuzzy
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Ponovo pokreni igru"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1289
-msgid "Show a hint"
-msgstr ""
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Postavke"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Crvena"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "D_eal"
-msgstr "D_ijeli"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "prazna gomila na `temelju`"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Podijeli još jedan krug"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Podijeli kartu"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Lupi"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Pomjeri ~a na prazan `temelj`"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Dodajte kartu na krug"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "prazno polje na talonu"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "_Stand"
-msgstr "_Čekaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Pomaknite kralja na prazno polje na ploči"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Kliknite za završetak dodavanja karata špil"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Trenutno nema savjeta"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "S_urrender"
-msgstr "_Predaj se"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Nisam siguran"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Predaj ovo dijeljenje za pola svog uloga"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Ukloni asove"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Dvostruko dolje"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Ukloni osmice"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Udvostruči svoj ulog za jedan pogodak"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Ukloni petice"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "_Podijeli špil"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Ukloni četvorke"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Podijeli karte u dvije nove ruke"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Ukloni dečke"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:355 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži alatnu traku"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Ukloni kraljeve"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:392
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Preostalo karata:"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Ukloni devetke"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:401
-msgid "Wager:"
-msgstr "Ulog:"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Ukloni kraljice"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
-msgid "Balance:"
-msgstr "R&avnoteža:"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Ukloni sedmice"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:454
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Položi svoju ulogili podijeli ruku"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Ukloni šestice"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:663
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Blackjack pravila za korištenje"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Ukloni desetke"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Želiš li osiguranje?"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Ukloni trojke"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
-"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
-"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"Osiguranje je postranični ulog od 50%% originalnog uloga da djelitelj ima "
-"prirodni 21 (tj. blackjack) koji je ponuđen kada je as djeliteljeva karta. "
-"Ako djelitelj ima prirodni 21 tada je igrač plaćen duplo."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "Položi svoj ulog i klikni na bijeli rub da podijeliš novu ruku."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Podesi svoj ulog i klikni na karte da podijeliš novu ruku."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Blackjack postavke"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
-#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../quadrapassel/tetris.cpp:674
-#: ../iagno/properties.c:421
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Prikaži vjerojatnosti kruga"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Brzo dijeljnje (bez pauzi između svake karte)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Nikada nemojte uzeti osiguranje"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_Poništi ravnotežu"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravila"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Decks"
-msgstr "Špilovi"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Hit Soft 17"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Dvostruko sve ukupno"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double 9"
-msgstr "Dvostruka 9-ka"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Dvostruko blag"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Dvostruko nakon dijeljenja nove karte (hit)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Dvostruko nakon cijepanja (split)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit"
-msgstr "Ponovo presjeci"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "Razdvoji asove"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Predaj se"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Brzina dijeljenja"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Klikni da udvostručavanje uloga"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Dvoklik da povećate svoju okladu za %.2f"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Ukloni dvojke"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Dvoklik da snizite svoju okladu za %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte; vuci kartu za razdvajanje para"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Vrati karte na gomilu"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Klikni za završetak dodavanja karatu u tvoju ruku"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Klikni za novo dijeljenje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Podijeli kartu iz špila"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:483
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Blackjack ne može učitati zatraženu datoteku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "Prazno polje"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:485
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Provjerite vašu instalaciju Blackjacka"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "prazna rezerva"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Najbolja opcija je čekati"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "otvorena ploča"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Stati znači zaustaviti dodavanje karata u vlastitu ruku. Učinite to klikom "
-"na djeliteljevu kartu ili odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "temelji"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Najbolja opcija je baciti"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje."
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Udariti znači dodati još jednu kartu u vašu ruku. Učinite to jednim klikom "
-"na vaše karte ili selektirajući opciju iz menua Kontrola."
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni."
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Najbolja opcija je prepoloviti"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Poduplati dolje znači poduplati početni ulog i primiti točno još jednu "
-"kartu. Učinite to jednim klikom na žetone na dnu prozora ili odabirom opcije "
-"u upravljačkom izborniku."
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Prebaci kartu iz rezerve u prazno polje na talonu"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Najbolja opcija je razdvojiti"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Podijeliti znači podijeliti trenutni špil u dva špila. Učinite to odvlačeći "
-"jednu od vaših karti i odbacujući ih sa strane ili odabirom opcije u "
-"upravljačkom izborniku."
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "na prazno talon polje"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Najbolja opcija je predati"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Podijeli još jednu kartu"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Predati se znači dati pola vašeg uloga i ne završiti špil. Učinite to "
-"odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Preostalo na gomili:  0"
 
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Podijeli još jednu rundu"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "Izračunavanje osnovne strategije..."
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "Zatvor"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Ukloni kartu iz otpada"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Blackjack!"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Mekano"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "prazno talon polje"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Podijeli još jednu rundu"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Guraj"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Izgubili ste"
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Osnovna Karta:"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "Igrač očekuje vrijednosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naciljaj za namještanje boje u poretku koji najprirodnije odgovara "
+#~ "trenutnom rasporedu."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "Čekaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Podijeli (hit)"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Dvostruko"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "nešto"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Podijeli"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Prebaci ~a iz rezerve u prazni rub ili tableau utor"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "Mogućnosti djelitelja karata"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Premjesti ~a u prazno polje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Postavi karte na talon da oblikuju poker"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Promiješano"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "prazna tableau hrpa"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "Igrač broj 1 : %s"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Podijeli karte"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Promješaj karte"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Pomjeri otpad na rezervno polje."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "prazan `temelj`"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Popunite prvo ispražnjenu gomilu."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Pokušajte razmještati karte"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Dopusti korištenje privremenih mjesta"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Premjesti kartu na prazno privrijemeno polje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-#, fuzzy
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "greška pri pristupanju GConfu: %s"
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-#, fuzzy
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Savjeti nisu dostupni"
+#~ msgid "and all cards below it"
+#~ msgstr "i sve karte ispod nje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "empty slot(s)"
+#~ msgstr "Prazno polje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Podijeli kartu iz špila"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Usporedi dvije gornje karte otpada."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "odgovarajuća gomila temelja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje na talonu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr ""
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "odgovarajuća `temelj` gomila"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Nijedan poslužitelj za igru nije naznačen"
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Blackjack"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Igraj kartašku casino igru Blackjack"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
-msgid "Current Room:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr "Prikaz mogućnosti dijeljenja i očekivane vrijednosti vaših karata."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Nemoj nikada uzeti osiguranje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Nemojte se nikada osjećati sigurno kada dijeljitelj pokazuje asa."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Gnect"
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "Svota novca u vašoj banci"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Gnect"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "Svota novca u vašoj banci."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Online"
-msgstr "devet"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "Ime datoteke sa pravilima koji sadrži varijacije pravila igre."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr ""
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Datoteka sa varijacijama pravila koja će se koristiti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Koristi brzo dijeljenje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Koristi brzo dijeljenje bez ikakve pauze između dvije karte."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "Prikazivati liniju sa alatima ili ne."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Blackjack - %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Plejt"
+#~ msgid "Restart the current game"
+#~ msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Postavke"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr ""
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "D_ijeli"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "Podijeli još jedan krug"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "_Lupi"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "Dodajte kartu na krug"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "_Čekaj"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "Kliknite za završetak dodavanja karata špil"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr ""
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "_Predaj se"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Predaj ovo dijeljenje za pola svog uloga"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Dvostruko dolje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
-msgid "Network Game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Udvostruči svoj ulog za jedan pogodak"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
-msgid "Server Profile"
-msgstr ""
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "_Podijeli špil"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "Podijeli karte u dvije nove ruke"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži alatnu traku"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Server:"
-msgstr "Rezultat:"
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "Preostalo karata:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Najgori:"
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "Ulog:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "User Information"
-msgstr "Koristi brze poteze"
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "R&avnoteža:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Ime igre"
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Položi svoju ulogili podijeli ruku"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Blackjack pravila za korištenje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
-msgid "Email:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Želiš li osiguranje?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
-msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiguranje je postranični ulog od 50%% originalnog uloga da djelitelj ima "
+#~ "prirodni 21 (tj. blackjack) koji je ponuđen kada je as djeliteljeva "
+#~ "karta. Ako djelitelj ima prirodni 21 tada je igrač plaćen duplo."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr "Položi svoj ulog i klikni na bijeli rub da podijeliš novu ruku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr "Podesi svoj ulog i klikni na karte da podijeliš novu ruku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
-msgid "First-time Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Blackjack postavke"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Gnect"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Igra"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_Prikaži vjerojatnosti kruga"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Deity"
-msgstr "Lagano"
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Brzo dijeljnje (bez pauzi između svake karte)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Valentine"
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Nikada nemojte uzeti osiguranje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Captain"
-msgstr "Kamelot"
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "_Poništi ravnotežu"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:578
-#, fuzzy
-msgid "Knight"
-msgstr "osam"
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Pravila"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angel"
-msgstr "Agnes"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Špilovi"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Eagle"
-msgstr "Orlovo krilo"
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Hit Soft 17"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Dvostruko sve ukupno"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Dvostruka 9-ka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Colonel"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Dvostruko blag"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Dvostruko nakon dijeljenja nove karte (hit)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Major"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Dvostruko nakon cijepanja (split)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Scout"
-msgstr "Mekano"
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "Ponovo presjeci"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "Razdvoji asove"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Predaj se"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "Brzina dijeljenja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Scholar"
-msgstr "Rezultati"
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Klikni da udvostručavanje uloga"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Dvoklik da povećate svoju okladu za %.2f"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Creator"
-msgstr "Dizalo"
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Dvoklik da snizite svoju okladu za %.2f"
 
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte; vuci kartu za razdvajanje para"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "Klikni za podijelu još jedne karte"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Klikni za završetak dodavanja karatu u tvoju ruku"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "Klikni za novo dijeljenje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "Blackjack ne može učitati zatraženu datoteku"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju Blackjacka"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr ""
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je čekati"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stati znači zaustaviti dodavanje karata u vlastitu ruku. Učinite to "
+#~ "klikom na djeliteljevu kartu ili odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr ""
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je baciti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udariti znači dodati još jednu kartu u vašu ruku. Učinite to jednim "
+#~ "klikom na vaše karte ili selektirajući opciju iz menua Kontrola."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr ""
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je prepoloviti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poduplati dolje znači poduplati početni ulog i primiti točno još jednu "
+#~ "kartu. Učinite to jednim klikom na žetone na dnu prozora ili odabirom "
+#~ "opcije u upravljačkom izborniku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je razdvojiti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podijeliti znači podijeliti trenutni špil u dva špila. Učinite to "
+#~ "odvlačeći jednu od vaših karti i odbacujući ih sa strane ili odabirom "
+#~ "opcije u upravljačkom izborniku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je predati"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predati se znači dati pola vašeg uloga i ne završiti špil. Učinite to "
+#~ "odabirom opcije u upravljačkom izborniku."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "Izračunavanje osnovne strategije..."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "Zatvor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Odaberite špil."
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Blackjack!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Mekano"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Win"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "Chat Commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Guraj"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
-msgid "-------------"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "Izgubili ste"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "Igrač očekuje vrijednosti"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "Čekaj"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "Podijeli (hit)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
-msgid "People currently your friends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dvostruko"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Podijeli"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "Mogućnosti djelitelja karata"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Launched game"
-msgstr "Pauziraj igru"
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "Igrač broj 1 : %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
 #, fuzzy
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Uspostavljanje veze nije uspjelo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "greška pri pristupanju GConfu: %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
 #, fuzzy
-msgid "Game Error"
-msgstr "Igra je završena"
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
 #, fuzzy
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Nijedan poslužitelj za igru nije naznačen"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Gnect"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
 #, fuzzy
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Završi"
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Gnect"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Škorpion"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "devet"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
 #, fuzzy
-msgid "Game Types"
-msgstr "Vrsta igre"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Plejt"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Podešavanje"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Player Information"
-msgstr "Igrač Teleportiran"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Najgori:"
 
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "Igrač Mrtav"
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Koristi brze poteze"
 
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Table:"
-msgstr "Slike"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ime igre"
 
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Record:"
-msgstr "Rezultat:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Gnect"
 
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Rating:"
-msgstr "Preostalo:"
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Lagano"
 
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Rank:"
-msgstr "Crni:"
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "Valentine"
 
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
-msgid "Message:"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat znak"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr ""
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Kamelot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
 #, fuzzy
-msgid "Guest"
-msgstr "Zatvor"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "osam"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Agnes"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
-msgid "Bot"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
 #, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Orlovo krilo"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Boje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Općenito"
 
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr ""
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
 #, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "Join"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Leave"
-msgstr "Razina:"
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Mekano"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
 #, fuzzy
-msgid "No description available."
-msgstr "Savjeti nisu dostupni"
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
 #, fuzzy
-msgid "Seats"
-msgstr "srca"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Dizalo"
 
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Ime igre"
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "Odaberite špil."
 
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr ""
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 #, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Slika teme:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Nepoznata boja"
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Pauziraj igru"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
 #, fuzzy
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Radi pauze između bacanja"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Uspostavljanje veze nije uspjelo"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata boja"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "Igra je završena"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
 #, fuzzy
-msgid "Room"
-msgstr "gnomovi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Vrsta igre"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
-msgid "Error launching game module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Pomjeri ~a sa ploče"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
 #, fuzzy
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Vrsta igre"
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Završi"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
 #, fuzzy
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Broj mina"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Škorpion"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
 #, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Škorpion"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
 #, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Završi"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Podešavanje"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
 #, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Operacija"
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "Igrač Teleportiran"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
 #, fuzzy
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Broj preostalih zamjena:"
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "Igrač Mrtav"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
-msgid "Launch"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Slike"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
-msgid "Error Joining"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
-msgid "That table is full."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
-msgid "Error Spectating"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "Join Error"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid "Join an existing game"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
-msgid "GGZ"
-msgstr ""
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
 #, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Gnect"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "Watch"
-msgstr "Čekaj"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Preostalo:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-msgid "Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "Špil"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
-msgid "Room List"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Crni:"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Player List"
-msgstr "_Igrači"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Server Stats"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat znak"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
 #, fuzzy
-msgid "Player Stats"
-msgstr "Igrač 2"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Zatvor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
 #, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
-msgid "Contents"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hopscotch"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
 #, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "Brzina"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Iagno"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
 #, fuzzy
-msgid "Servers"
-msgstr "Rezultati"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Iagno"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
 #, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Narančasta"
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Statistike"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
 #, fuzzy
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Razina:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
 #, fuzzy
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Boje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr ""
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Savjeti nisu dostupni"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
 #, fuzzy
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Boja crva:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "srca"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
 #, fuzzy
-msgid "Black Background"
-msgstr "Blackjack"
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "Ime igre"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "White Background"
-msgstr "Boja pozadine"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Slika teme:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
 #, fuzzy
-msgid "Chat"
-msgstr "Kamelot"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Nepoznata boja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
 #, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr ""
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "Radi pauze između bacanja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
 #, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Statistike"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata boja"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
 #, fuzzy
-msgid "Country:"
-msgstr "Kontrole"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "gnomovi"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
 #, fuzzy
-msgid "Display Important"
-msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
 #, fuzzy
-msgid "Display None"
-msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
 
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
-#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:572
-msgid "Options"
-msgstr "Odrednice"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
 #, fuzzy
-msgid "Select Font"
-msgstr "Odaberite Igru"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
-
-#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "Broj mina"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The board side to display"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Visina prozora"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Širina prozora"
-
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Riješi igru"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Škorpion"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Communication:"
-msgstr "Animacija"
-
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Executable:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Završi"
 
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Igrate nivo %s"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Operacija"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
-msgid "Game Name"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Join Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "_Profile:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "Move Format:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4 ../glines/glines.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
-msgid "Preferences"
-msgstr "Podešenja"
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "Broj preostalih zamjena:"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Show _History"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
 #, fuzzy
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Prikaži liniju sa alatima"
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr ""
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
 
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "_Move Hints"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Pokreni novu igru"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Gnect"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Ispuni ekran"
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "Čekaj"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Pokreni novu igru"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
-msgid "Logs"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Špil"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:331
 #, fuzzy
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nova mre_žna igra"
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "Igrač 2"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
-msgid "Resign"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Nova igra otpočela"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Brzina"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
-msgid "Show _Logs"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Narančasta"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Potez unaprijed"
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Boje"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Poništi zadnji potez"
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "Boja crva:"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 ../libgames-support/games-stock.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Pokreni novu igru"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-msgid "There are no active logs."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "Blackjack"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
-msgid "_Resign"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "_Igrači"
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "Allow remote clients to watch this game"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
-msgid "B_lack:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Promijeni postavke za ovu igru"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Kamelot"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Local chess game"
-msgstr "Kartaške igre:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime"
 
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-msgid "Move _Time:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
-msgid "W_hite:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "_Allow spectators"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
-msgid "_Black:"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Ime igre:"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Pokreni ponovo"
-
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "_White:"
-msgstr ""
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Statistike"
 
-#. Translators: This is the window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
 #, fuzzy
-msgid "Chess"
-msgstr "Šahovska tabla"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:34
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:35
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
-msgid "One minute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kontrole"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-msgid "Five minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
-msgid "30 minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-msgid "One hour"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 ../gnomine/gnomine.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:682
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
-msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
-msgid "hours"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
-msgid "Easy"
-msgstr "Lagano"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
-msgid "Hard"
-msgstr "Teško"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:232
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:235
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine\n"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245
-msgid "Game settings changed"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:307
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:425 ../glchess/src/lib/main.py:701
 #, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Bela Glava"
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:257
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:431 ../glchess/src/lib/main.py:701
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Blokovi"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:517
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:554
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:232 ../gnect/src/prefs.c:246
-#: ../gtali/gyahtzee.c:983 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
-#: ../iagno/properties.c:495
-msgid "Human"
-msgstr "Čovjek %1"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:555
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
-msgid "White Side"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:566
-msgid "Black Side"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
-msgid "Human Side"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
-msgid "Current Player"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:577
-msgid "Queen"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:579
-msgid "Rook"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:580
-msgid "Bishop"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:361
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Prikazuj vjerojatnosti"
 
-#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:364
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:464
-msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Odrednice"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:578
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:583
 #, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Igra je završena"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Odaberite Igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
 #, fuzzy
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku:\n"
-"%s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:836 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:890
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Riješi igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
-msgid "pawn"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
-msgid "rook"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
-msgid "knight"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
-msgid "bishop"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:251
 #, fuzzy
-msgid "Game Start"
-msgstr "Naslov igre"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
-msgid "Game start"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:288
-msgid "No comment"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
-msgid "Check"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:406
-msgid "Checkmate"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
-msgid "Stalemate"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
-#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
-#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#, python-format
-msgid "%(move)s White castles long"
-msgstr ""
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Animacija"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles long"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
-#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
-msgid "%(move)s White castles short"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black castles short"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %"
-"(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %"
-"(end)s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %"
-"(end)s (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
-msgid ""
-"%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %"
-"(end)s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
-msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-msgid "Game is drawn"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing as:"
+#~ msgstr "Igrate nivo %s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "_Igra"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
-msgid "Table"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Podešenja"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
-msgid "Seat"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži liniju sa alatima"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
-msgid "Player"
-msgstr "Igrač"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Pokreni novu igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:259
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Spectator"
-msgstr "Dizalo"
+#~ msgid "Leave _Fullscreen"
+#~ msgstr "Ispuni ekran"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Pokreni novu igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:268
-msgid "Seat empty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Nova mre_žna igra"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:270
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of 
your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "a"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Nova igra otpočela"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "b"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "c"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Potez unaprijed"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "e"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Pokreni novu igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "g"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Cijeli zaslon"
 
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:587
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
-msgid "h"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "_Igrači"
 
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with 
your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess 
board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with 
your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess 
board.
-#: ../glchess/src/lib/scene/opengl/opengl.py:589
-#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374 ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Promijeni postavke za ovu igru"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:445
-msgid "Application Log"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local chess game"
+#~ msgstr "Kartaške igre:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:690
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "_Ime igre:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:700
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Šahovska tabla"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:710
-msgid "Debug output:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Lagano"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:726 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:539
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Teško"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Bela Glava"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Blokovi"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Čovjek %1"
 
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
-#: ../libgames-support/games-stock.c:405
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "errors"
+#~ msgstr "Igra je završena"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu učitati sliku:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Naslov igre"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Dizalo"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:172
-msgid "You have been disconnected from the server"
-msgstr ""
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:222
-msgid "No description"
-msgstr ""
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#. GstElement *sound_player;
-#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:654
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
-msgid "Small"
-msgstr "Malen"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../glines/glines.c:85
-msgid "glines|Medium"
-msgstr "glines|Srednje"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:673
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../glines/glines.c:194
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nisam mogao učitati temu"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../glines/glines.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Nemoguće locirati datoteku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Namjesto toga učitat će se standardna tema."
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../glines/glines.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nemoguće locirati datoteku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Molimo provjerite da je program Pet ili više ispravno instaliran."
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../glines/glines.c:423
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Povežite pet objekata iste vrste u liniju za osvajanje bodova!"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malen"
 
-#: ../glines/glines.c:484
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Pet ili više"
+#~ msgid "glines|Medium"
+#~ msgstr "glines|Srednje"
 
-#: ../glines/glines.c:486
-msgid "_Board size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veliko"
 
-#: ../glines/glines.c:513
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Kraj igre!"
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Nisam mogao učitati temu"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:672
-#, fuzzy
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Nije se moguće pomaknuti na to mjesto!"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće locirati datoteku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Namjesto toga učitat će se standardna tema."
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Pet ili više"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće locirati datoteku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo provjerite da je program Pet ili više ispravno instaliran."
 
-#: ../glines/glines.c:1215
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Povežite pet objekata iste vrste u liniju za osvajanje bodova!"
 
-#: ../glines/glines.c:1440
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Pet ili više postavki"
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "GNOME Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1460
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Kraj igre!"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Slika:"
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1479
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Boja pozadine:"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Pet ili više postavki"
 
-#: ../glines/glines.c:1494
-msgid "Board Size"
-msgstr "Veličina ploče"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
 
-#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mali"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Slika:"
 
-#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:487
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Boja pozadine:"
 
-#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488
-msgid "_Large"
-msgstr "_Veliko"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Veličina ploče"
 
-#: ../glines/glines.c:1526
-msgid "glines|General"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Mali"
 
-#: ../glines/glines.c:1533
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Koristi brze poteze"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Veliko"
 
-#: ../glines/glines.c:1902
-msgid "Next:"
-msgstr "Slijedeće:"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Slijedeće:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Uklanjaj obojene lopte sa table formirajući linije"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Boja pozadine. Heksadecimalna vrijednost."
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Stil lopte"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Boja pozadine. Heksadecimalna vrijednost."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Stil lopte. Ime datoteke sa slikama koju treba koristiti za lopte."
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Stil lopte"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Polje igre"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Stil lopte. Ime datoteke sa slikama koju treba koristiti za lopte."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Polje igre iz zadnje pohranjene sesije."
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Polje igre"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Izgled igre"
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Polje igre iz zadnje pohranjene sesije."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Izgled igre iz zadnje pohranjene sesije."
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Izgled igre iz zadnje pohranjene sesije."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Osvojeni bodovi u igrici"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Osvojeni bodovi u igrici"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Osvojeni bodovi u igri iz zadnje pohranjene sesije."
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Osvojeni bodovi u igri iz zadnje pohranjene sesije."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Veličina igračeg polja"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Veličina igračeg polja"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Veličina igračeg polja. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Bilo koja druga "
-"vrijednost nije valjana."
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina igračeg polja. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Bilo koja druga "
+#~ "vrijednost nije valjana."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Vrijeme između bacanja"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Vrijeme između bacanja"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Vrijeme između poteza u milisekundama."
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Vrijeme između poteza u milisekundama."
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:910 ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
 #, fuzzy
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Četiri-u-nizu"
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Četiri-u-nizu"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Takmičite se u formiranju linija istih boja"
-
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:1
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Broj koji specificira određenu temu"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animiraj"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Ispusti kuglicu"
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Takmičite se u formiranju linija istih boja"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Broj koji specificira određenu temu"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u lijevo."
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animiraj"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u desno."
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Ispusti kuglicu"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Razina Igrača 1"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Razina Igrača 2"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u lijevo."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:817
-msgid "Move left"
-msgstr "Pomakni lijevo"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Pritisnite tipku za pomicanje u desno."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:818
-msgid "Move right"
-msgstr "Pomakni desno"
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Razina Igrača 1"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ID Teme"
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Razina Igrača 2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Prikazivati animacije ili ne."
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Pomakni lijevo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nula je čovjek; a od jedan do tri razina računalnog protivnika."
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Pomakni desno"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "ID Teme"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Prikazivati animacije ili ne."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "Nula je čovjek; a od jedan do tri razina računalnog protivnika."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu učitati sliku:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:566
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "To je crtež!"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "To je crtež!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:580 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:489
-msgid "You win!"
-msgstr "Vi ste pobjedili!"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Vi ste pobjedili!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
 #, fuzzy
-msgid "It is your move."
-msgstr "Vaš potez..."
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Vaš potez..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:585
-msgid "I win!"
-msgstr "Pobijedio sam!"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Pobijedio sam!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Razmišljam..."
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s pobjeđuje!"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s pobjeđuje!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:618
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Naputak: Kolona %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:737
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Naputak: Kolona %d"
-
-#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
 #, fuzzy
-msgid "You:"
-msgstr "Vi"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Vi"
 
-#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
 #, fuzzy
-msgid "Me:"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gnect/src/main.c:814
-msgid "Scores"
-msgstr "Rezultati"
-
-#: ../gnect/src/main.c:865
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Neriješeno:"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../gnect/src/main.c:918
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Igrač broj 1 : \n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Igrač broj 2 :\n"
-"%s"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Neriješeno:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
-#: ../iagno/properties.c:504
-msgid "Level one"
-msgstr "Razina 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Player One:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igrač broj 1 : \n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
-#: ../iagno/properties.c:513
-msgid "Level two"
-msgstr "Razina 2"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
-#: ../iagno/properties.c:522
-msgid "Level three"
-msgstr "Razina 3"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:276
 #, fuzzy
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Postavke Četiri-u-redu"
+#~ msgid ""
+#~ "Player Two:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igrač broj 2 :\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:562
-#: ../iagno/properties.c:533
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Razina 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:339
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Razina 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:354
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Uključi _animaciju"
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Razina 3"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
-#: ../iagno/properties.c:442
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "_Uključi zvukove"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Postavke Četiri-u-redu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../quadrapassel/tetris.cpp:806
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:569 ../quadrapassel/tetris.cpp:809
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Kontrole tastaturom"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Uključi _animaciju"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:42
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasično"
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "_Uključi zvukove"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
-msgid "Red"
-msgstr "Crvena"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Kontrole"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Yellow"
-msgstr "žuta"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Kontrole tastaturom"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Veliki Kontrast"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Crvena"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
-msgid "Light"
-msgstr "Svjetlo"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "žuta"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
-msgid "Dark"
-msgstr "Tamno"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Veliki Kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Obrnuti visoki kontrast"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Obrnuti visoki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Kremaste kuglice"
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Kremaste kuglice"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Blue"
-msgstr "Plava"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Plava"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Staklene kuglice"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Staklene kuglice"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Suton"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Suton"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:90
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokovi"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Blokovi"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:95
-msgid "Orange"
-msgstr "Narančasta"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Narančasta"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "Riješi igru\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "Riješi igru\n"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Gnibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnibbles Nisu mogli naći pixmap datoteku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim pregledate insalaciju Gnibbles-a."
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gnibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Gnibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnibbles nisu mogli učitati datoteku razine:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim pregledate svoju instalaciju Gnibbles-a."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
-msgstr ""
-"Gnibbles Nisu mogli naći pixmap datoteku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Molim pregledate insalaciju Gnibbles-a."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Gnibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Gnibbles installation"
-msgstr ""
-"Gnibbles nisu mogli učitati datoteku razine:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Molim pregledate svoju instalaciju Gnibbles-a."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:596
 #, fuzzy
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Rezultati"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
 #, fuzzy
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Brzina"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:604 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:859
-#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:685 ../same-gnome/ui.c:201
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Čestitamo!"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Čestitamo!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:605 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:219
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:860
-#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:202
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaš je rezultat ušao među prvih deset."
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Vaš je rezultat ušao među prvih deset."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Upravljajte i vodite crve oko labirinta"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Upravljajte i vodite crve oko labirinta"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Zmije"
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Zmije"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:1
-msgid "Gnibbles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Boja crva"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Boja crva"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Boja crva."
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Boja crva."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Aktiviraj lažne posebne dodatke"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Uključi zvukove"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Uključi zvukove"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Uključi zvukove"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Uključi zvukove"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Početni nivo igre"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Početni nivo igre"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Početni nivo igre."
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Početni nivo igre."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Brzina igre"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Brzina igre"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Brzina igranja igrice (1=brzo, 4=sporo)."
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Brzina igranja igrice (1=brzo, 4=sporo)."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tipku za kretanje dolje."
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Tipku za kretanje dolje."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tipka za kretanje u lijevo."
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje u lijevo."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tipka za kretanje u desno."
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje u desno."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tipka za kretanje gore."
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje gore."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:819
-msgid "Move down"
-msgstr "Pomaknite dolje"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Pomaknite dolje"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
-msgid "Move up"
-msgstr "Pomaknite gore"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Pomaknite gore"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Broj igrača:"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Broj igrača:"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Broj igrača:"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Broj igrača:"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku."
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Nivoi u nasumičnom poretku."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Veličina polja"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Veličina polja"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Veličina polja."
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Koristi relativno kretanje"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo lijevo i desno)."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo lijevo i desno)."
-
-#: ../gnibbles/main.c:60
-msgid "Beginner"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "žuta"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "žuta"
 
-#: ../gnibbles/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid "gnibbles|Medium"
-msgstr "Srednje"
+#~ msgid "gnibbles|Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnibbles/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Lica:"
-
-#: ../gnibbles/main.c:64
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:65
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:66
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:67
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:255
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../gnibbles/main.c:653
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Lica:"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1008
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Crvolika igra za GNOME"
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Crvolika igra za GNOME"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:238
 #, fuzzy
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Gnibbles postavke"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Gnibbles postavke"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:258
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:268
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Početnik u zmijama"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Početnik u zmijama"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:278
-msgid "My second day"
-msgstr "Drugi dan igranja"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Drugi dan igranja"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:288
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne previše lako"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Ne previše lako"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:298
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Dobro ko' pekmez"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Dobro ko' pekmez"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:315
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Igrajte razine u nasumičnom poretku"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Igrajte razine u nasumičnom poretku"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:325
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Aktiviraj lažne bonuse"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Aktiviraj lažne bonuse"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:721
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Početni nivo:"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Početni nivo:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:377
 #, fuzzy
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Broj igrača:"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:398
 #, fuzzy
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Broj igrača:"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
-msgid "Worm"
-msgstr "Crv"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Koristi relativno kretanje"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Boja crva:"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Purple"
-msgstr "Ljubičasto"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Crv %d:"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Crv"
 
-#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:227 ../same-gnome/ui.c:178
-msgid "Game over!"
-msgstr "Kraj igre!"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:194 ../gnotski/gnotski.c:834
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Odličan posao, ali nažalost vaš rezultat nije ušao među prvih deset."
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Boja crva:"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:196 ../gnotski/gnotski.c:836
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:184
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelena"
 
-#: ../gnobots2/game.c:166
-msgid "Robots Scores"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Cijan"
 
-#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:683
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Ljubičasto"
 
-#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Čestitamo, Pobijedili ste robote!! \n"
-"Ali možete li opet?"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Siva"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Nema više lokacija za teleportiranje!"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Crv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Nema više sigurnih lokacija sa teleportiranje!!"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Kraj igre!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:76
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Odaberite scenarij igre"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odličan posao, ali nažalost vaš rezultat nije ušao među prvih deset."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:78
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Odaberite podešavanja igre"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
-msgid "Initial window position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čestitamo, Pobijedili ste robote!! \n"
+#~ "Ali možete li opet?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:960 ../gnomine/gnomine.c:968
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:471
-#: ../iagno/gnothello.c:130
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Nema više lokacija za teleportiranje!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:962 ../gnomine/gnomine.c:970
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:473
-#: ../iagno/gnothello.c:132
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Nema više sigurnih lokacija sa teleportiranje!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Odaberite scenarij igre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Odaberite podešavanja igre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90
-msgid "Nightmare"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Ne može pronaći podatke o igri."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:93
-msgid "Robots2"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Robots nije uspio pronaći nijednu valjanu datoteku sa "
+#~ "konfiguracijom igre. Molim provjerite je li program ispravno instaliran."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:94
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Neke grafičke datoteke nedostaju ili su pokvarene."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:95
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Robots nije uspio učitati sve potrebne grafičke datoteke. Molim "
+#~ "provjerite je li program ispravno instaliran."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Izbjegavaj robote i potrudite se da se sudare"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Aktiviraj zvukove u igri"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviraj zvukove u igri. Pusti zvukove za razičite događaje tijekom igre."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable splats"
+#~ msgstr "Aktiviraj splats"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
+#~ msgstr "Aktiviraj splats. Pusti zvuk i prikaži \"Splat!\" na ekranu."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
-msgid "Robots"
-msgstr "roboti"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Vrsta igrice. Ime inačice igrice za igranje."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:295
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ne može pronaći podatke o igri."
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Pritisnite tipku za zaustavljanje."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:297
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Robots nije uspio pronaći nijednu valjanu datoteku sa konfiguracijom "
-"igre. Molim provjerite je li program ispravno instaliran."
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema istoku"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:316
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Neke grafičke datoteke nedostaju ili su pokvarene."
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjeveru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Robots nije uspio učitati sve potrebne grafičke datoteke. Molim "
-"provjerite je li program ispravno instaliran."
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-istoku"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izbjegavaj robote i potrudite se da se sudare"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-zapadu"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktiviraj zvukove u igri"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugu"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Aktiviraj zvukove u igri. Pusti zvukove za razičite događaje tijekom igre."
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-istoku"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Aktiviraj splats"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-zapadu"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "Aktiviraj splats. Pusti zvuk i prikaži \"Splat!\" na ekranu."
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Tipka za kretanje prema zapadu"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Vrsta igre"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Tipka za teleportiranje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Vrsta igrice. Ime inačice igrice za igranje."
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Tipka za proizvoljno teleportiranje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Pritisnite tipku za zaustavljanje."
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Tipka za čekanje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:580
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tipka za kretanje prema istoku"
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Izgled robota"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:577
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tipka za kretanje prema sjeveru"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Izgled robota."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:578
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-istoku"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Prikaži traku sa alatima. Standardna opcija za traku sa alatima."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:576
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tipka za kretanje prema sjevero-zapadu"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tipka za stajanje na mjestu. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:582
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tipka za kretanje prema jugu"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje na istok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:583
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-istoku"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjeveroistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:581
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tipka za kretanje prema jugo-zapadu"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjeverozapad. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:579
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tipka za kretanje prema zapadu"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje na sjever. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:585
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tipka za teleportiranje"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Tipka za kretanje na jugoistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:586
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tipka za proizvoljno teleportiranje"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema jugo-zapadu. Ime je standardno ime "
+#~ "za X tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:587
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tipka za čekanje"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema jugu. Ime je standardno ime za X "
+#~ "tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Izgled robota"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tipke korištene za kretanje prema zapadu. Ime je standardno ime za X "
+#~ "tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Izgled robota."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tipke korištene za nasumičnu teleportaciju. Ime je standardno ime za "
+#~ "X tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Prikaži traku sa alatima. Standardna opcija za traku sa alatima."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tipke korištene za sigurnu teleportaciju (ako je moguće). Ime je "
+#~ "standardno ime za X tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Tipka za stajanje na mjestu. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Ime tipke korištene za čekanje. Ime je standardno ime za X tipku."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Tipka za kretanje na istok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Koristi sigurne poteze"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "Tipka za kretanje na sjeveroistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi sigurnepoteze. Ova opcija će vam pomoći da izbjegnete smrt zbog "
+#~ "greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate napraviti potez koji "
+#~ "će dovesti do vaše smrti nećete ga moći izvršiti."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "Tipka za kretanje na sjeverozapad. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Koristi super sigurne poteze"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "Tipka za kretanje na sjever. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi super sigurne poteze. Igrač se obavještava kada nema više "
+#~ "sigurnih poteza i kada je jedina mogućnosti teleportiranje."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "Tipka za kretanje na jugoistok. Ime je uobičajeno X tipka ime."
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ime tipke korištene za kretanje prema jugo-zapadu. Ime je standardno ime za "
-"X tipku."
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Pomakni"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Ime tipke korištene za kretanje prema jugu. Ime je standardno ime za X tipku."
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleportiraj"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Ime tipke korištene za kretanje prema zapadu. Ime je standardno ime za X "
-"tipku."
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleportiraj, po mogućnusti sigurno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ime tipke korištene za nasumičnu teleportaciju. Ime je standardno ime za X "
-"tipku."
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Proizvoljno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Ime tipke korištene za sigurnu teleportaciju (ako je moguće). Ime je "
-"standardno ime za X tipku."
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Teleportiraj nasumice"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Ime tipke korištene za čekanje. Ime je standardno ime za X tipku."
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Čekaj"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Koristi sigurne poteze"
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Čekaj robote"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Koristi sigurnepoteze. Ova opcija će vam pomoći da izbjegnete smrt zbog "
-"greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate napraviti potez koji će "
-"dovesti do vaše smrti nećete ga moći izvršiti."
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "klasični roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Koristi super sigurne poteze"
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Koristi super sigurne poteze. Igrač se obavještava kada nema više sigurnih "
-"poteza i kada je jedina mogućnosti teleportiranje."
-
-#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301
-msgid "_Move"
-msgstr "_Pomakni"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:72
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportiraj"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:73
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportiraj, po mogućnusti sigurno"
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "Roboti2 laki"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:74
-msgid "_Random"
-msgstr "_Proizvoljno"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleportiraj nasumice"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Čekaj"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Čekaj robote"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:266
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Roboti sa sigurnim teleportima"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:331
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasični roboti"
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "Noćna mora"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:332
-msgid "robots2"
-msgstr "Roboti2"
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:333
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "Roboti2 laki"
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "krave"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:334
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti sa sigurnim teleportima"
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "jaja"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
-msgid "nightmare"
-msgstr "Noćna mora"
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "gnomovi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "robots"
-msgstr "roboti"
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "miševi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:372
-msgid "cows"
-msgstr "krave"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:373
-msgid "eggs"
-msgstr "jaja"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:374
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomovi"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:375
-msgid "mice"
-msgstr "miševi"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:376
-msgid "ufo"
-msgstr ""
-
-#: ../gnobots2/properties.c:377
-msgid "boo"
-msgstr ""
-
-#: ../gnobots2/properties.c:434
 #, fuzzy
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Postavke GNOME Robota"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Postavke GNOME Robota"
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360
-msgid "Game Type"
-msgstr "Vrsta igre"
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:480
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Koristi sigurne poteze"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Koristi sigurne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:487
-msgid "Prevent some dangerous moves"
-msgstr "Spriječi neke opasne poteze"
+#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
+#~ msgstr "Spriječi neke opasne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Spriječi slučajne poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Spriječi slučajne poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "K_oristi super sigurne poteze"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "K_oristi super sigurne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:498
-msgid "Prevent all dangerous moves"
-msgstr "Spriječi sve opasne poteze"
+#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
+#~ msgstr "Spriječi sve opasne poteze"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Spriječi sve poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Spriječi sve poteze čiji rezultat je naše ubosjtvo."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
-msgid "Play sounds for major events"
-msgstr "Sviraj zvukove za veće događaje"
+#~ msgid "Play sounds for major events"
+#~ msgstr "Sviraj zvukove za veće događaje"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Sviraj zvukove za događaje poput pobjede ili pogibanja."
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Sviraj zvukove za događaje poput pobjede ili pogibanja."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "A_ktiviraj zvuk za sudare"
+#~ msgid "E_nable splats"
+#~ msgstr "A_ktiviraj zvuk za sudare"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:519
-msgid "Play a sound when two robots collide"
-msgstr "Sviraj zvuk kada se dva robota sudare."
+#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
+#~ msgstr "Sviraj zvuk kada se dva robota sudare."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:521
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "Sviraj najuobičajeniji, ali potencijalno i najneugodniji zvuk."
+#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
+#~ msgstr "Sviraj najuobičajeniji, ali potencijalno i najneugodniji zvuk."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:531
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafičke teme"
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "Grafičke teme"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:539
 #, fuzzy
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "Slika teme:"
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "Slika teme:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:792
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Boja pozadine"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Boja pozadine"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:596
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Vrati na osnovne postavke"
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Vrati na osnovne postavke"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:601
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tipkovnica"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:75
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Sigurni Teleporti:"
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Sigurni Teleporti:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:70
-msgid "Level:"
-msgstr "Razina:"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Razina:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:95
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Preostalo:"
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Preostalo:"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:242
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzirano"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Postavi padajuće blokove skupa"
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Postavi padajuće blokove skupa"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:159
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1379 ../quadrapassel/tetris.cpp:1383
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1385
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Gnometris"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:820
 #, fuzzy
-msgid "Drop"
-msgstr "_Ispusti"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "_Ispusti"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova."
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Pritisnite tipku za ispuštanje kuglice."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tipka za pomicanje dolje."
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Tipka za pomicanje dolje."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tipka za pauziranje."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Tipka za pauziranje."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tipka za rotiranje."
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Tipka za rotiranje."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Započeti sa razinom"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Započeti sa razinom"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Zapoleti sa razinom"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Zapoleti sa razinom"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:822
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:821
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotiraj"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotiraj"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Pozadinska boja"
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "Pozadinska boja"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Boja pozadine , u formatu koji gdk_color_parse razumije."
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "Boja pozadine , u formatu koji gdk_color_parse razumije."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Gustoća blokova u redovima koji su već popunjeni na početku igre. Vrijednost "
-"je između 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gustoća blokova u redovima koji su već popunjeni na početku igre. "
+#~ "Vrijednost je između 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Gustoća blokova u popunjenim redovima"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Gustoća blokova u popunjenim redovima"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Ime teme korištene za renderiranje blokova i pozadine."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Ime teme korištene za renderiranje blokova i pozadine."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumičnim blokovima na početku igre."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumičnim blokovima na početku igre."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
 #, fuzzy
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Slika za korištenje za crtanje blokova"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Ovo određuje ispisuje li se pozadina preko boje pozadine."
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr "Ovo određuje ispisuje li se pozadina preko boje pozadine."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Određuje prikazuje li se grafički prikaz gdje će element pasti."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "Određuje prikazuje li se grafički prikaz gdje će element pasti."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Da li imati uvid u slijedeći blok."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Da li koristiti sliku pozadine"
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Da li koristiti sliku pozadine"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Podesi početni nivo (1-10)"
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Podesi početni nivo (1-10)"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:42
-msgid "LEVEL"
-msgstr "RAZINA"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "RAZINA"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
 #, fuzzy
-msgid "Plain"
-msgstr "Plejt"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Plejt"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
 #, fuzzy
-msgid "Joined"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29
-msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "Nijedan"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:59
-msgid "Lines:"
-msgstr "Redaka:"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Redaka:"
 
-#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
-#. (preferences dialog) when no themes are available
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624 ../quadrapassel/tetris.cpp:625
-msgid "<none>"
-msgstr "<nijedno>"
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<nijedno>"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:653
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Gnometris postavke"
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Gnometris postavke"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:677
-msgid "Setup"
-msgstr "Podešavanje"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Podešavanje"
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:683
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Broj unaprijed popunjenih redova:"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_Broj unaprijed popunjenih redova:"
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
 #, fuzzy
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Koncetracija blokova u unaprijed popunjenim redovima:"
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "Koncetracija blokova u unaprijed popunjenim redovima:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Operacija"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 #, fuzzy
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "Prikazivanje slijedećeg bloka"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "Prikazivanje slijedećeg bloka"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:765
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Koristi nasumične boje blokova"
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "_Koristi nasumične boje blokova"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:776
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotiraj blokove suprotno smjeru kazaljke na satu"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:785
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:797 ../quadrapassel/tetris.cpp:830
-#: ../same-gnome/ui.c:328
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "_Rotiraj blokove suprotno smjeru kazaljke na satu"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:833
 #, fuzzy
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokiraj desetku"
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "Blokiraj desetku"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1388
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Gnometris bodovi"
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "Gnometris bodovi"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
 #, fuzzy
-msgid "Sudoku"
-msgstr "GNOME Kamenje"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Kamenje"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "_Easy"
-msgstr "Lagano"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
-msgid "_Hard"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "Broj mina: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Broj mina: "
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr ""
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
-msgid "_Very Hard"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "Općenito"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Općenito"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "Općenito"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Generate"
-msgstr "Općenito"
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:946
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Kamenje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:42
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:43
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Kamenje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:102
-msgid "No Space"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
-msgid "No space left on disk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Brzi potezi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
-#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:112
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:143
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ispuni ekran"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:167
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:185
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Savjet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
 #, fuzzy
-msgid "Track moves"
-msgstr "Brzi potezi"
+#~ msgid "Puzzle _Statistics"
+#~ msgstr "Statistike"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
 #, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ispuni ekran"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Pomakni"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
 #, fuzzy
-msgid "New game"
-msgstr "Nova igra"
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 #, fuzzy
-msgid "Print current game"
-msgstr "Prikaži statistiku trenutne igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Crvena"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr ""
-
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savjet"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
-msgid "_Fill"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "Statistike"
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Koristi brze poteze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Always show hint"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
-msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
-msgid "_Track additions"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
-msgid "_Highlighter"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
 #, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Pomakni"
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Nijedan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
 #, fuzzy
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Poništi zadnji potez"
+#~ msgid "_Play game"
+#~ msgstr "Igrač 2"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
 #, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Crvena"
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
 #, fuzzy
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Koristi brze poteze"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Brzina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauza"
 
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
 #, fuzzy
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "Podešavanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(n)s second"
+#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
+#~ msgstr[0] "Drugi dan igranja"
+#~ msgstr[1] "Drugi dan igranja"
+#~ msgstr[2] "Drugi dan igranja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " Čekaj "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, fuzzy
-msgid "_Play game"
-msgstr "Igrač 2"
+#~ msgid "Today %R %p"
+#~ msgstr "Ukupno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Mine"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:475
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:483
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:519
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+#~ msgid "gnomine|Medium"
+#~ msgstr "gnomine|Srednje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:520
-msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "Zastave: %d/%d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:521
-msgid "_Abandon game"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Mine su počišćene!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Mina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:811
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "Možda su sve mine..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Promjena veličine i SVG podrška:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:823
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Lica:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Veličina polja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "Posebna veličina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:951
-msgid "_Clear Others"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "_Broj mina:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:953
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Horizontal:"
+#~ msgstr "_Vodoravno:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:981
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Okomito:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "Koristi „Nisam sigur/na/an“ zastavice."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
-msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Mines Postavke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
-#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "Širina mreže"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "Visina mreže"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "Broj mina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Working..."
-msgstr "Razmišljam..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Brzina"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
-msgid "Very Hard"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:348
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
 #, fuzzy
-msgid "_Stop"
-msgstr "Podešavanje"
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "X položaj prozora"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y položaj prozora"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "Drugi dan igranja"
-msgstr[1] "Drugi dan igranja"
-msgstr[2] "Drugi dan igranja"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
-#, fuzzy
-msgid " and "
-msgstr " Čekaj "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
-msgid ", "
-msgstr ""
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Pritisnite da biste obnovili"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
 #, fuzzy
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "Ukupno"
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "Vrijeme: "
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr ""
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
-#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Ukloni mine sa minskog polja"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Veličina table"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
-msgid "%B%e"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "Uključi da bi mogao označavati polja kao nepoznata"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Mine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "gnomine|Medium"
-msgstr "gnomine|Srednje"
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Koristi zastavicu za nepoznato"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:164
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Zastave: %d/%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu pronači potrebne slike:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:192
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mine su počišćene!"
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebne slike su pronađene, ali nisu se htjele učitati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara i njezinih ovisnosti."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:208
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Rezultati Mina"
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu učitati sliku\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:211 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
-#: ../same-gnome/ui.c:156
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:311
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:313
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Možda su sve mine..."
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:432
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Promjena veličine i SVG podrška:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "_2×2"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
-msgid "Faces:"
-msgstr "Lica:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "_3×3"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "_4×4"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "_5×5"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:650
 #, fuzzy
-msgid "Field Size"
-msgstr "Veličina polja"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "_6×6"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:694
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Posebna veličina"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Veličina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:701
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Broj mina:"
+#~ msgid "Sol_ve"
+#~ msgstr "Rij_eši"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:714
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vodoravno:"
+#~ msgid "Solve the game"
+#~ msgstr "Riješi igru"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Okomito:"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Koristi „Nisam sigur/na/an“ zastavice."
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "Pomaknite komadiće gore"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:755
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Lijevo"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:765
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Mines Postavke"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "Pomaknite komadiće u lijevo"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Širina mreže"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Desno"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:961
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Visina mreže"
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "Pomaknite komadiće u desno"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Broj mina"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dolje"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "Pomaknite komadiće dolje"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:967 ../gnotravex/gnotravex.c:395
-#: ../gnotski/gnotski.c:470 ../iagno/gnothello.c:129
-msgid "X location of window"
-msgstr "X položaj prozora"
+#~ msgid "_2×2"
+#~ msgstr "_2×2"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnotravex/gnotravex.c:397
-#: ../gnotski/gnotski.c:472 ../iagno/gnothello.c:131
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y položaj prozora"
+#~ msgid "Play on a 2×2 board"
+#~ msgstr "Igraj na 2x2 ploči"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1090
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Pritisnite da biste obnovili"
+#~ msgid "_3×3"
+#~ msgstr "_3×3"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "Time: "
-msgstr "Vrijeme: "
+#~ msgid "Play on a 3×3 board"
+#~ msgstr "Igraj na 3x3 ploči"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Ukloni mine sa minskog polja"
+#~ msgid "_4×4"
+#~ msgstr "_4×4"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Board size"
-msgstr "Veličina table"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play on a 4×4 board"
+#~ msgstr "Igraj na 4x4 ploči"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr ""
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr ""
+#~ msgid "_5×5"
+#~ msgstr "_5×5"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Uključi da bi mogao označavati polja kao nepoznata"
+#~ msgid "Play on a 5×5 board"
+#~ msgstr "Igraj na 5x5 ploči"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
+#~ msgid "_6×6"
+#~ msgstr "_6×6"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play on a 6×6 board"
+#~ msgstr "Igraj na 6x6 ploči"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Broj redova koje treba popuniti"
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Boje"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Koristi zastavicu za nepoznato"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "VELIČINA"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "Slagalica riješena! Svaka čast!"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:215
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Ne mogu pronači potrebne slike:\n"
-"\n"
-"Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara."
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Slagalica riješena!"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:225
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"Potrebne slike su pronađene, ali nisu se htjele učitati.\n"
-"\n"
-"Molim vas da provjerite vašu instalaciju gnome-igara i njezinih ovisnosti."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:234
-msgid "Could not load images"
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati sliku\n"
-"%s"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 #, fuzzy
-msgid "2×2"
-msgstr "_2×2"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#, fuzzy
-msgid "3×3"
-msgstr "_3×3"
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Pauza"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "4×4"
-msgstr "_4×4"
+#~ msgid "Playing %d×%d board"
+#~ msgstr "Igraj na ploči %dx%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
-#, fuzzy
-msgid "5×5"
-msgstr "_5×5"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Broj polja za igru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
-#, fuzzy
-msgid "6×6"
-msgstr "_6×6"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost ovog parametra se koristi u odlučivanju o veličini mreže za "
+#~ "igru. Moguće postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 "
+#~ "automatski."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
-msgid "_Size"
-msgstr "_Veličina"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "Rij_eši"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tratinčica\n"
+#~ "Tratinčica"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Riješi igru"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Ljubičasta"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Poppy"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Pomaknite komadiće gore"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Pansy"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Snowdrop"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Pomaknite komadiće u lijevo"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Crveni magarac"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Staza"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Pomaknite komadiće u desno"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Zasjeda"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Pomaknite komadiće dolje"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Uspjeh"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
-msgid "_2×2"
-msgstr "_2×2"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Kost"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
-msgid "Play on a 2×2 board"
-msgstr "Igraj na 2x2 ploči"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Sreća"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
-msgid "_3×3"
-msgstr "_3×3"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Budala"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
-msgid "Play on a 3×3 board"
-msgstr "Igraj na 3x3 ploči"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Solomon"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "_4×4"
-msgstr "_4×4"
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "Play on a 4×4 board"
-msgstr "Igraj na 4x4 ploči"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Morski pas"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "_5×5"
-msgstr "_5×5"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rim"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "Play on a 5×5 board"
-msgstr "Igraj na 5x5 ploči"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Zagonetka zastavice"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "_6×6"
-msgstr "_6×6"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Itaka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "Play on a 6×6 board"
-msgstr "Igraj na 6x6 ploči"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Peloponez"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Veličina ploče (2-6)"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
-msgid "SIZE"
-msgstr "VELIČINA"
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Poljska"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Slagalica riješena! Svaka čast!"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Baltičko more"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Slagalica riješena!"
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Američka pita"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Prometni krkanjac"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:975
-msgid "Game paused"
-msgstr "Pauza"
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Sunčeve zrake"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
-#, c-format
-msgid "Playing %d×%d board"
-msgstr "Igraj na ploči %dx%d"
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Samo 18 koraka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "HuaRong put"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Paket izazova"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Paket vještina"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Ponovno pokreni puzzle"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Slijedeći puzzle"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Broj polja za igru"
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Prethodni puzzle"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Vrijednost ovog parametra se koristi u odlučivanju o veličini mreže za igru. "
-"Moguće postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Razina završena."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije se uspjela renderirati tema za ovu igru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo vas da provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:100
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu naći sliku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:198
-msgid "Daisy"
-msgstr ""
-"Tratinčica\n"
-"Tratinčica"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:204
-msgid "Violet"
-msgstr "Ljubičasta"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:210
-msgid "Poppy"
-msgstr "Poppy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:216
-msgid "Pansy"
-msgstr "Pansy"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:222
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Snowdrop"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:228
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Crveni magarac"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:234
-msgid "Trail"
-msgstr "Staza"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:240
-msgid "Ambush"
-msgstr "Zasjeda"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:246
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:251
-msgid "Success"
-msgstr "Uspjeh"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:256
-msgid "Bone"
-msgstr "Kost"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:262
-msgid "Fortune"
-msgstr "Sreća"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:270
-msgid "Fool"
-msgstr "Budala"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:276
-msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:283
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:288
-msgid "Shark"
-msgstr "Morski pas"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:296
-msgid "Rome"
-msgstr "Rim"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:303
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Zagonetka zastavice"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:309
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:330
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Peloponez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:337
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:346
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:352
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Poljska"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:357
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltičko more"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:362
-msgid "American Pie"
-msgstr "Američka pita"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:374
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Prometni krkanjac"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:381
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunčeve zrake"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:192
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Samo 18 koraka"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong put"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Paket izazova"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:426
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Paket vještina"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Ponovno pokreni puzzle"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:429
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Slijedeći puzzle"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:431
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Prethodni puzzle"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:694
-msgid "Level completed."
-msgstr "Razina završena."
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Potezi: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:849
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr ""
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Broj puzzlea koji se igra."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:852
-msgid "Puzzle:"
-msgstr ""
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Zagonetka u igri"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:948
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nije se uspjela renderirati tema za ovu igru.\n"
-"\n"
-"Molimo vas da provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ne mogu naći sliku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Provjerite da li je Klotski instaliran pravilno."
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Rezultat: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1232
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Potezi: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Igraj igru kockama u stilu pokera"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1559
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Jamb"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite ubacuje li se, ili ne, odgoda između bacanja kockica računla "
+#~ "kako bi igrač mogao da pratiti što računalo radi."
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Broj puzzlea koji se igra."
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Radi pauze između bacanja"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Zagonetka u igri"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Prikaz razmišljanja računala"
 
-#: ../gtali/clist.c:157
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Već je upotrebljeno! Gdje to želite postaviti?"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako postavite na istinito, bacanje AI-a bit ce izvrseno na standarnad "
+#~ "izlaz."
 
-#: ../gtali/clist.c:414 ../same-gnome/ui.c:101
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Rezultat: %d"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[Čovjek,Ivan,Vlatko,Denis,Tanja,Mate]"
 
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Radi pauze između poteza računala"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Igraj igru kockama u stilu pokera"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Prikaži misli računala"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
-msgid "Tali"
-msgstr "Jamb"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Broj računalnih protivnika"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Odaberite ubacuje li se, ili ne, odgoda između bacanja kockica računla kako "
-"bi igrač mogao da pratiti što računalo radi."
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Broj ljudskih protivnika"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Radi pauze između bacanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Bacaj !"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Prikaz razmišljanja računala"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Bacaj !"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Ako postavite na istinito, bacanje AI-a bit ce izvrseno na standarnad izlaz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
-msgid "Regular"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s dobiva igru sa %d bodom"
+#~ msgstr[1] "%s dobiva igru sa %d boda"
+#~ msgstr[2] "%s dobiva igru sa %d bodova"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Čovjek,Ivan,Vlatko,Denis,Tanja,Mate]"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Računalo igra kao %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Radi pauze između poteza računala"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Na redu si."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Prikaži misli računala"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Odaberite kocke koje želite bacati ili odaberite bodovni utor."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Broj računalnih protivnika"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Bacaj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Broj ljudskih protivnika"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Dozvoljena su vam samo tri bacanja. Odaberite polje za upis."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "Gnome verzija (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "STRING"
-msgstr ""
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Konzolna inačica (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra koje trenutno traje biti će završena sa prvobitnim brojem igrača."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Tali postavke"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Bacaj !"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Ljudski igrači"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:156 ../gtali/gyahtzee.c:816
-msgid "Roll!"
-msgstr "Bacaj !"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Broj igrača:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:191
-#, fuzzy
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Neriješeno."
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Protivnici računala"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:206 ../gtali/gyahtzee.c:641
-#, fuzzy
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Rezultati"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Radi pauze između bacanja"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:223
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s dobiva igru sa %d bodom"
-msgstr[1] "%s dobiva igru sa %d boda"
-msgstr[2] "%s dobiva igru sa %d bodova"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "B_roj suparnika:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:271
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Računalo igra kao %s"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1s [od ukupno 1s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:273
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Na redu si."
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2s [od ukupno 2s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:462
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Odaberite kocke koje želite bacati ili odaberite bodovni utor."
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3s [od ukupno 3s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:491
-msgid "Roll"
-msgstr "Bacaj"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4s [od ukupno 4s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:549
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Dozvoljena su vam samo tri bacanja. Odaberite polje za upis."
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5s [od ukupno 5s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Gnome verzija (1998):"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6s [od ukupno 6s]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:603
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konzolna inačica (1992):"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
 
-#: ../gtali/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Igra koje trenutno traje biti će završena sa prvobitnim brojem igrača."
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Puna kuća [25]"
 
-#: ../gtali/setup.c:265
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tali postavke"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Mali niz [30]"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "Ljudski igrači"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Veliki Straight [40]"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Broj igrača:"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 istog tipa [50]"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Protivnici računala"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Mogućnost [ukupno]"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Radi pauze između bacanja"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Donji Zbroj"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "B_roj suparnika:"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Sveukupan zbroj"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Gornji zbir"
 
-#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:785
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "Igrač 2"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1s [od ukupno 1s]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2s [od ukupno 2s]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3s [od ukupno 3s]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4s [od ukupno 4s]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5s [od ukupno 5s]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6s [od ukupno 6s]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Puna kuća [25]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Mali niz [30]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Veliki Straight [40]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 istog tipa [50]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Mogućnost [ukupno]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Donji Zbroj"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Sveukupan zbroj"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Gornji zbir"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus ukoliko je >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonus ukoliko je >62"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
 #, fuzzy
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Puna kuća [25]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr ""
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Puna kuća [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
 #, fuzzy
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "4 istog tipa [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
 #, fuzzy
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "3 istog tipa [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Odaberite polje za upis."
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Odaberite polje za upis."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:1
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Net_work Game"
-msgstr "Nova mre_žna igra"
+#~ msgid "Net_work Game"
+#~ msgstr "Nova mre_žna igra"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:145
 #, fuzzy
-msgid "_Player list"
-msgstr "_Igrači"
+#~ msgid "_Player list"
+#~ msgstr "_Igrači"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "_Chat Window"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:151
 #, fuzzy
-msgid "_Leave Game"
-msgstr "Nova igra"
+#~ msgid "_Leave Game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:288
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:369
 #, fuzzy
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Nevažeći pokušaj kretanja"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:664
-msgid "Dark:"
-msgstr "Crni:"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Nevažeći pokušaj kretanja"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light:"
-msgstr "Svijeto"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Crni:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:689
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Dobrodošli u Iagno!"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Svijeto"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "Dobrodošli u Iagno!"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:729
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:731
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Crni je na potezu"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:734
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Red je na svijetlom igraču"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:741
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Crni je na potezu"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Neriješeno."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:743
-msgid "Light's move"
-msgstr "Red je na svijetlom igraču"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Iagno postavke"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
 
-#: ../iagno/othello.c:697
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Svijetli igrač pobjeđuje!"
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "Djelomično"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Crni je pobijedio!"
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Završi"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Neriješeno."
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "_Nesigurno okretanje"
 
-#: ../iagno/othello.c:713
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Svijeti moraju propustiti, red je na Tamnima"
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "_Prikaži mrežu"
 
-#: ../iagno/othello.c:718
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Crni preskače potez, bijelii je na potezu"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "_Okreni ukupne rezultate"
 
-#: ../iagno/properties.c:407
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno postavke"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "_Zbirka pločica"
 
-#: ../iagno/properties.c:434
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_Koristi brze poteze"
-
-#: ../iagno/properties.c:539
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: ../iagno/properties.c:552
-msgid "Partial"
-msgstr "Djelomično"
-
-#: ../iagno/properties.c:561
-msgid "Complete"
-msgstr "Završi"
-
-#: ../iagno/properties.c:575
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Nesigurno okretanje"
-
-#: ../iagno/properties.c:583
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Prikaži mrežu"
-
-#: ../iagno/properties.c:590
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Okreni ukupne rezultate"
-
-#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:750
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Zbirka pločica"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Igrač 2"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
-msgid "Occupied"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "Igrač 2"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Reserved"
-msgstr "Broj preostalih zamjena:"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
-msgid "Abandoned"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
-msgid "#"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "Broj preostalih zamjena:"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
 #, fuzzy
-msgid "List of players:"
-msgstr "Broj igrača:"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
-msgid "Boot player"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of players:"
+#~ msgstr "Broj igrača:"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
 #, fuzzy
-msgid "Sit here"
-msgstr "tri"
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "tri"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
 #, fuzzy
-msgid "Move here"
-msgstr "Pomakni lijevo"
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Pomakni lijevo"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
-msgid "Play with bot"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
 #, fuzzy
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Operacija"
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "Operacija"
 
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
 #, fuzzy
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Ukloni asove"
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "Ukloni asove"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
-msgid "Card Style"
-msgstr "Stil karata"
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "Stil karata"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Nema tipke"
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "Nema tipke"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Pritisnite tipku>"
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<Pritisnite tipku>"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nepoznata naredba"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
-msgid "X Padding"
-msgstr "X postava"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X postava"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored širine."
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored širine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored visine."
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Dodatni prostor za dodavanje na raspored visine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Množitelj širine"
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "Množitelj širine"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Koji množitelj za ograničavanje širine."
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Koji množitelj za ograničavanje širine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Množitelj visine"
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "Množitelj visine"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Koji množitelj za ograničavanje visine."
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Koji množitelj za ograničavanje visine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnanje po x osi"
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "Poravnanje po x osi"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Poravnanje po vodoravnoj osi, od 0 (lijevo) do 1 (desno)"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Poravnanje po vodoravnoj osi, od 0 (lijevo) do 1 (desno)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnanje po y osi"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Poravnanje po y osi"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultat"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Rezultat"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%d m %d s"
+#~ msgid "%dm %ds"
+#~ msgstr "%d m %d s"
 
-#: ../libgames-support/games-sound.c:76
-#, c-format
-msgid "Error playing sound: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-sound.c:110
-#, c-format
-msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Završi trenutnu igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "End the current game"
-msgstr "Završi trenutnu igru"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Napusti cijeli zaslon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napusti cijeli zaslon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1281
 #, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauziraj igru"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pauziraj igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Nastavi pauziranu igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1284
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nastavi pauziranu igru"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Vidi rezultate"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vidi rezultate"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Završi ovu igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Namjesti postavke ove igre"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Završi ovu igru"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Ponovi potez"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Vrati izvorno"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Ponovi potez"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Pok_reni ponovo"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vrati izvorno"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Poništi potez"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pok_reni ponovo"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Poništi potez"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
-msgid "_Deal"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 #, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Nova igra"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 #, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Igrači"
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Igrači"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Nastavi"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Rezultati"
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Završi igru"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Završi igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspjelo iscrtavanje odabrana teme.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao iscrtati datoteku:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "Nisam mogao učitati zbirku pločica"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:301
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Neuspjelo iscrtavanje odabrana teme.\n"
-"\n"
-"Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
+#~ "immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li završiti trenutnu igru ili odmah započeti igru sa novom mapom?"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:458 ../mahjongg/drawing.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nisam mogao iscrtati datoteku:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Molim, provjerite je li Mahjongg instaliran ispravno."
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:932
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:936 ../mahjongg/mahjongg.c:938
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nisam mogao učitati zbirku pločica"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
-msgid ""
-"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-"immediately?"
-msgstr ""
-"Želite li završiti trenutnu igru ili odmah započeti igru sa novom mapom?"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
+#~ "new map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako izaberete da završite igru sa starom mapom tada će slijedeća igra "
+#~ "imati novu mapu."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
-msgid ""
-"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
-"map."
-msgstr ""
-"Ako izaberete da završite igru sa starom mapom tada će slijedeća igra imati "
-"novu mapu."
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Završi"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Nema više poteza."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Nema više poteza."
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Promiješaj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Promiješaj"
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Mahjongg rezultati"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:681 ../mahjongg/mahjongg.c:1000
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg rezultati"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Mahjongg postavke"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg postavke"
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "Naslovi"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
-msgid "Tiles"
-msgstr "Naslovi"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mape"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
-msgid "Maps"
-msgstr "Mape"
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "Odaberite _Mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
-msgid "_Select map:"
-msgstr "Odaberite _Mapu:"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Mape:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mape:"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Slike"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
-msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr "Žao nam je, ali ne možemo naćemo igrive konfiguracije."
+#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
+#~ msgstr "Žao nam je, ali ne možemo naćemo igrive konfiguracije."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
 #, fuzzy
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Poništi zadnji potez"
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "Poništi zadnji potez"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Figura preostalo:"
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "Figura preostalo:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Poteza preostalo:"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Poteza preostalo:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Ukloni iste parove pločica."
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "Ukloni iste parove pločica."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Rastavite gomilu naslova uklanjanjem istovrsnih parova"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Rastavite gomilu naslova uklanjanjem istovrsnih parova"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:228
-msgid "mahjongg|Easy"
-msgstr "Lagano"
+#~ msgid "mahjongg|Easy"
+#~ msgstr "Lagano"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr ""
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Tvrđava"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgid "Cloud"
-msgstr "Oblak"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Tvrđava"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Oblak"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "crveni joker"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "crveni joker"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr ""
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 bodova bonusa za čišćenje ploče!"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr ""
+#~ msgid "same-gnome|Medium"
+#~ msgstr "Umjereno"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgid "Difficult"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:386
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 bodova bonusa za čišćenje ploče!"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
-msgid "same-gnome|Medium"
-msgstr "Umjereno"
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "Postavi temu"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Postavi temu"
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "Za kompatibilnost unazad"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Za kompatibilnost unazad"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "Veličina ploče (1=mala, 3=velika)"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "GNOME Isto-isto"
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "GNOME Isto-isto"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Visina mreže"
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "Visina mreže"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Uključivanjem ove opcije kuglice će se pomicati brzo i skokovito, u "
-"suprotnom će se kuglice pomicati sporo."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanjem ove opcije kuglice će se pomicati brzo i skokovito, u "
+#~ "suprotnom će se kuglice pomicati sporo."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "Veličina ploče"
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "Veličina ploče"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Datoteka sa temom koja će se koristiti"
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "Datoteka sa temom koja će se koristiti"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Visina posebne ploče, 101 &gt; visina &gt; 3."
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "Visina posebne ploče, 101 &gt; visina &gt; 3."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"Veličina ploče za igranje. 1= Posebna, 2 = Mala, 3 = Srednja, 4 = Velika."
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina ploče za igranje. 1= Posebna, 2 = Mala, 3 = Srednja, 4 = Velika."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Ime teme koja će se koristiti"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Ime teme koja će se koristiti"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "Širina posebne ploče, 101 &gt; širina &gt; 3."
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "Širina posebne ploče, 101 &gt; širina &gt; 3."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Koristi brzu animaciju pokreta"
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "Koristi brzu animaciju pokreta"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "Širina posebne ploče"
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "Širina posebne ploče"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:80
-msgid "No points"
-msgstr "Nema bodova"
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Nema bodova"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:85
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d bod"
-msgstr[1] "%d boda"
-msgstr[2] "%d bodova"
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d bod"
+#~ msgstr[1] "%d boda"
+#~ msgstr[2] "%d bodova"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:135
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-
-#: ../same-gnome/ui.c:153
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "GNOME Isto-isto rezultati"
+#~ msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgstr "GNOME Isto-isto rezultati"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:182
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Nažalost, vaš rezultat nije ušao u deset najboljih."
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Nažalost, vaš rezultat nije ušao u deset najboljih."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:289
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "GNOME Isto-isto tema"
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "GNOME Isto-isto tema"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:479
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Tema..."
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_Tema..."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:492
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Brza animacija"
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "_Brza animacija"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:364
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Ne mogu pronaći podatke o temi."
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći podatke o temi."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:369
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nije moguće igrati igru. Molim, provjerite je li igra ispravno instalirana i "
-"pokušajte ponovo."
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće igrati igru. Molim, provjerite je li igra ispravno "
+#~ "instalirana i pokušajte ponovo."
 
 #~ msgid "Block 10"
 #~ msgstr "Blok 10"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]