[gnome-nettool] Update Persian translations



commit 1101b1e012101f0eceb743a69952ae9ad75388ce
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Fri Sep 22 22:26:14 2017 +0330

    Update Persian translations

 po/fa.po |  135 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index dc75d48..ac97a0b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Mehran Mehr <mehran cybermehr com>, 2005.
 # Roozbeh Pournader <roozbeh farsiweb info>, 2005.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:08+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:25+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "بی‌کار"
 #. * name of the application
 #: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
-msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - ابزارهای شبکه"
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — ابزارهای شبکه"
 
 #: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Unable to open help file"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_محتویات"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "دستگاه‌ها - ابزارهای شبکه"
+msgid "Devices — Network Tools"
+msgstr "دستگاه‌ها — ابزارهای شبکه"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
 msgid "_Network device:"
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "خروجی ردیابی مسیر (traceroute)"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
 msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
 msgstr ""
-"نشانی شبکه را برای ردیابی مسیر(trace a route) وارد کنید. برای مثال: www."
-"domain.com یا 192.168.2.1"
+"نشانی شبکه را برای ردیابی مسیر(trace a route) وارد کنید. برای مثال: www.domain."
+"com یا 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
 msgid "Traceroute"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "ردیابی مسیر (Traceroute)"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
 msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
 msgstr ""
 "نشانی شبکه را جهت پوییدن برای درگاه‌های باز وارد کنید. برای مثال: www.domain."
 "com یا 192.168.2.1"
@@ -388,10 +388,9 @@ msgstr "نوع _اطلاعات:"
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
-"نشانی شبکه را جهت بررسی وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا ftp.domain."
-"com."
+"نشانی شبکه را جهت بررسی وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا ftp.domain.com."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
 msgid "Lookup"
 msgstr "جستجو"
 
@@ -405,8 +404,8 @@ msgstr "خروجی جستجو"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
 msgstr ""
 "نشانی شبکه را برای finger کردن آن کاربر وارد کنید. برای مثال: www.domain.com "
 "یا 192.168.2.1"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "نام کاربر"
 msgid "_Username:"
 msgstr "نام _کاربر:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
@@ -444,14 +443,14 @@ msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"یک نشانی دامنه‌ای برای مراجعه به اطلاعات whois وارد کنید. مثلا: www.domain."
-"com یا 192.168.2.1"
+"یک نشانی دامنه‌ای برای مراجعه به اطلاعات whois وارد کنید. مثلا: www.domain.com "
+"یا 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "Domain address"
 msgstr "نشانی دامنه"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
@@ -489,93 +488,97 @@ msgid "Infrared Interface"
 msgstr "رابط مادون قرمز"
 
 #: ../src/info.c:66
+msgid "Infiniband Interface"
+msgstr "رابط Infiniband"
+
+#: ../src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "واسط خود‌اتصال"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: ../src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "رابط ناشناخته"
 
-#: ../src/info.c:165
+#: ../src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای یافت نشد"
 
-#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/info.c:471
+#: ../src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "فعال"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "غیرفعال"
 
-#: ../src/info.c:478
+#: ../src/info.c:479
 msgid "Loopback"
 msgstr "خوداتصال"
 
-#: ../src/info.c:489
+#: ../src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "فعال شد"
 
-#: ../src/info.c:491
+#: ../src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "غیرفعال شد"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "دستگاه شبکه:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "نشانی سخت‌افزاری:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "انتشار خاص:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "‏MTU‏:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "سرعت پیوند:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "وضعیت:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:587
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های مخابره شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "خطاهای مخابره:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "بسته‌های دریافت شده:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "خطاهای دریافت:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "تصادم‌ها:\t%s\n"
@@ -638,8 +641,7 @@ msgstr "HOST"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr ""
-"دریافت اطلاعات netstat.  گزینه‌های صحیح route، active، و multicast هستند."
+msgstr "دریافت اطلاعات netstat.  گزینه‌های صحیح route، active، و multicast هستند."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -676,11 +678,10 @@ msgstr "DOMAIN"
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
-"installed"
+"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
 msgstr ""
 "پرونده‌ی %s وجود ندارد، لطفاً بررسی کنید که ابزار شبکه گنوم (gnome-nettool) به "
-"درستی نصب شده باشد"
+"درستی نصب شده است"
 
 #: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
@@ -718,40 +719,45 @@ msgstr "نام متعارف"
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "نوع پردازنده / سیستم عامل"
 
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "مبادله‌ی صندوق پستی"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "اطلاعات صندوق پستی"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:678
 msgid "Name Server"
 msgstr "نام کارگزار"
 
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "نام میزبان برای آدرس"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:683
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Start of Authority"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:684
 msgid "Text Information"
 msgstr "اطلاعات متن"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:685
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "خدمت‌های شناخته شده"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:686
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "هیچ / تمام اطلاعات"
 
@@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح شبکه وارد کرده و دوب
 
 #: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
-msgid "The address '%s' cannot be found"
+msgid "The address “%s” cannot be found"
 msgstr "نشانی «%s» پیدا نشد"
 
 #: ../src/nettool.c:241
@@ -848,9 +854,11 @@ msgstr "نشانی دامنه‌ای تعیین نشده است"
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح دامنه‌ای وارد کرده و دوباره امتحان کنید."
 
+#. “%s” is the task name to run
+#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
 #: ../src/nettool.c:290
 #, c-format
-msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgid "An error occurred when try to run “%s”"
 msgstr "یک خطا هنگام اجرا «%s» رخ داد"
 
 #: ../src/nettool.c:464
@@ -976,10 +984,9 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "جست\tنام میزبان\tIP\tزمان ۱\n"
 
@@ -992,12 +999,12 @@ msgstr "برای استفاده از ویژگی برنامه، %s باید بر
 
 #: ../src/finger.c:65
 #, c-format
-msgid "Getting information of %s on \"%s\""
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
 msgstr "گرفتن اطلاعاتِ %s روی «%s»"
 
 #: ../src/finger.c:69
 #, c-format
-msgid "Getting information of all users on \"%s\""
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
 msgstr "گرفتن اطلاعات تمامی کاربرانِ «%s»"
 
 #: ../src/whois.c:62


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]