[accerciser/gnome-3-22] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser/gnome-3-22] Update Swedish translation
- Date: Thu, 21 Sep 2017 19:48:23 +0000 (UTC)
commit 8c06be296505f869ceabf0169d7d77eb8ae49aee
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Sep 21 19:48:14 2017 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 2511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 2242 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 17c7c20..bdd6075 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,379 +1,2352 @@
+# Swedish translation for accerciser.
+# Copyright © 2007, 2017 accerciser's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:49+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-07 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accerciser.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
-msgstr "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accerciser.xml:330(None)
-msgid "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
-msgstr "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accerciser.xml:347(None)
-msgid "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
-msgstr "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accerciser.xml:382(None)
-msgid "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
-msgstr "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
-
-#: C/accerciser.xml:24(title)
-msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.1.0"
-msgstr "Handbok för <application>Accerciser</application> v0.1.0"
-
-#: C/accerciser.xml:27(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/accerciser.xml:28(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/accerciser.xml:29(holder)
-msgid "IBM Corporation"
-msgstr "IBM Corporation"
-
-#: C/accerciser.xml:44(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/accerciser.xml:53(firstname)
-msgid "Eitan"
-msgstr "Eitan"
-
-#: C/accerciser.xml:54(surname)
-msgid "Isaacson"
-msgstr "Isaacson"
-
-#: C/accerciser.xml:56(orgname)
-#: C/accerciser.xml:65(orgname)
-#: C/accerciser.xml:107(para)
-msgid "Accerciser team"
-msgstr "Accerciser-teamet"
-
-#: C/accerciser.xml:57(email)
-msgid "eitan ascender com"
-msgstr "eitan ascender com"
-
-#: C/accerciser.xml:62(firstname)
-msgid "Peter"
-msgstr "Peter"
-
-#: C/accerciser.xml:63(surname)
-msgid "Parente"
-msgstr "Parente"
-
-#: C/accerciser.xml:66(email)
-msgid "pparent us ibm com"
-msgstr "pparent us ibm com"
-
-#: C/accerciser.xml:101(revnumber)
-msgid "Accerciser Manual v0.1.0"
-msgstr "Handbok för Accerciser v0.1.0"
-
-#: C/accerciser.xml:102(date)
-msgid "2007-02-23"
-msgstr "2007-02-23"
-
-#: C/accerciser.xml:104(para)
-msgid "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
-msgstr "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
-
-#: C/accerciser.xml:112(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.1.0 of Accerciser."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 0.1.0 av Accerciser."
-
-#: C/accerciser.xml:114(para)
-msgid "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
-msgstr "Den här handboken beskriver användningen av <application>Accerciser</application>."
-
-#: C/accerciser.xml:117(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#: C/accerciser.xml:118(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Accerciser</application> application
or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback
Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående programmet
<application>Accerciser</application> eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
-
-#: C/accerciser.xml:125(primary)
-#: C/accerciser.xml:0(application)
-msgid "Accerciser"
-msgstr "Accerciser"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/api_browser_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. API Browser Plugin"
+msgstr "1. API-bläddrarinstick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/api_browser_plugin.page:6
+msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
+msgstr "Verifiera gränssnitt, metoder och egenskaper"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
+#: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11
+#: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:9
+#: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
+#: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10 C/quick_select_plugin.page:10
+#: C/validator_plugin.page:10
+msgid "Eitan Isaacson"
+msgstr "Eitan Isaacson"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14
+#: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15
+#: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:13
+#: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
+#: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14 C/quick_select_plugin.page:14
+#: C/validator_plugin.page:14
+msgid "Peter Parente"
+msgstr "Peter Parente"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18
+#: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19
+#: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:17
+#: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18
+#: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18 C/quick_select_plugin.page:18
+#: C/validator_plugin.page:18
+msgid "Aline Bessa"
+msgstr "Aline Bessa"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
+#: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23
+#: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:21
+#: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22
+#: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22 C/quick_select_plugin.page:22
+#: C/validator_plugin.page:22
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
+msgid "API Browser Plugin"
+msgstr "API-bläddrarinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/api_browser_plugin.page:26
+msgid ""
+"Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view"
+"\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
+"implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties."
+msgstr ""
+"Givet en åtkomlig komponent markerad i <link xref=\"desktop_tree_view"
+"\">programträdvyn</link> visar API-bläddrarinsticket dess implementerade AT-"
+"SPI-gränssnitt tillsammans med dess metoder och egenskaper."
-#: C/accerciser.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
+msgid ""
+"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
+"properties of a target accessible widget in an application."
+msgstr ""
+"Insticket API-bläddrare låter dig verifiera gränssnitt, metoder och "
+"egenskaper för en åtkomlig målkomponent i ett program."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/api_browser_plugin.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
-#: C/accerciser.xml:135(para)
-msgid "<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME
desktop. It uses <ulink url=\"http://directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect
and control widgets, allowing you to check if an application is providing correct information to assistive
technologies and automated test frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin
framework which you can use to create custom views of accessibility information."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/api_browser_plugin.page:46
+msgid "Running the API Browser Plugin"
+msgstr "Köra insticket API-bläddrare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:47
+msgid ""
+"To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the "
+"Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the "
+"application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
+"the one you were looking for."
msgstr ""
+"För att köra insticket API-bläddrare, välj en åtkomlig komponent i "
+"programträdvyn. Att dubbelklicka på en komponent färgmarkerar den i "
+"programmets gränssnitt så att du kan vara säker på att en viss komponent var "
+"den som du letade efter."
-#: C/accerciser.xml:137(para)
-msgid "In essence, <application>Accerciser</application> is a next generation <ulink
url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke\" type=\"http\">at-poke</ulink> tool."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:53
+msgid ""
+"After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All "
+"public methods of the selected interface will be listed in the plugin's "
+"leftmost column. All public properties, with their corresponding values, "
+"will be listed in the plugin's rightmost column."
msgstr ""
+"Välj efter det en av komponentens gränssnitt i kombinationsrutan. Alla "
+"publika metoder för det valda gränssnittet kommer att listas i instickets "
+"vänstra kolumn. Alla publika egenskaper, tillsammans med deras värden, "
+"kommer att listas i instickets högra kolumn."
-#: C/accerciser.xml:151(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/api_browser_plugin.page:59
+msgid ""
+"By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To "
+"see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
+"To hide them again, re-select this checkbox."
+msgstr ""
+"Som standard döljer insticket API-bläddrare privata metoder och egenskaper. "
+"För att se dem listade avmarkerar du kryssrutan <cmd>Dölj privata attribut</"
+"cmd>. Markera kryssrutan på nytt för att dölja dem igen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/desktop_tree_view.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Application Tree View"
+msgstr "1. Programträdvy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop_tree_view.page:6
+msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
+msgstr "Utforska skrivbordets åtkomsthierarki"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
+msgid "Application Tree View"
+msgstr "Programträdvy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:27
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application "
+"Tree View, that covers all accessible applications currently running on the "
+"desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app> uses the AT-SPI's "
+"registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the "
+"accessible applications on the desktop and forwarding X events over the AT-"
+"SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> "
+"represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app>s gränssnitt innehåller en trädvy, programträdvyn, som "
+"täcker alla åtkomliga program som för närvarande körs på skrivbordet. För "
+"att skapa denna trädvy använder <app>Accerciser</app> AT-SPI:s "
+"registerdemon. Denna demon ansvarar för att hålla koll på alla åtkomliga "
+"program på skrivbordet och vidarebefordra X-händelser över AT-SPI D-Bus. "
+"Efter att alla åtkomliga program hämtats representerar <app>Accerciser</app> "
+"vart och ett av dem som en hierarkisk struktur med expanderbara noder."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of "
+"each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
+"structure."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app>s programträdvy representerar gränssnittet för varje "
+"åtkomligt program som körs på skrivbordet som en komponent med en hierarkisk "
+"struktur."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/desktop_tree_view.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
+"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
+"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
-#: C/accerciser.xml:154(title)
-msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
-msgstr "Starta <application>Accerciser</application>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop_tree_view.page:49
+msgid ""
+"The first node of each application represented in this tree view is the "
+"application itself. When you expand a node, you can see all of its child "
+"widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. "
+"For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such "
+"as its name, role and number of children."
+msgstr ""
+"Den första noden för varje program som är representerat i denna trädvy är "
+"programmet självt. Då du expanderar en nod kan du se alla dess "
+"underkomponenter vilket möjliggör en hierarkisk vy över programmets "
+"gränssnitt. För varje nod tillhandahåller <app>Accerciser</app> "
+"grundläggande information så som dess namn, roll och antalet barnnoder."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop_tree_view.page:56
+msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
+msgstr ""
+"Var medveten om att noder med många barnnoder kan ta lång tid att expandera."
-#: C/accerciser.xml:155(para)
-msgid "You can start <application>Accerciser</application> in the following ways:"
-msgstr "Du kan starta <application>Accerciser</application> på följande sätt:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop_tree_view.page:62
+msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
+msgstr "Bokmärka objekt i programträdvyn"
-#: C/accerciser.xml:158(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:63
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
+"for later examining. This is helpful when the target application must be "
+"restarted - after rebuilding it, for example. To bookmark an item, select it "
+"and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press "
+"<key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> möjliggör att bokmärka objekt i programträdvyn för "
+"senare undersökning. Detta är till hjälp när målprogrammet måste startas om "
+"- till exempel att det har byggts om. För att bokmärka ett objekt, markera "
+"det och klicka <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Lägg till bokmärke</gui></"
+"guiseq> eller tryck <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop_tree_view.page:68
+msgid ""
+"Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
+"application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
+"hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a "
+"different state - i.e. multiple top level frames -, the path might not be "
+"correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
+"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bokmärken till åtkomliga objekt i <app>Accerciser</app> definieras av ett "
+"programnamn och en ”sökväg” i programmets interna åtkomsthierarki till den "
+"bokmärkta åtkomliga komponenten. När målprogrammet är i ett annat tillstånd "
+"- d.v.s. multipla ramar på toppnivå - är sökvägen kanske inte korrekt. "
+"Bokmärken kan hanteras genom att gå till redigeringsdialogen för bokmärken "
+"via <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Redigera bokmärken</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Event Monitor Plugin"
+msgstr "4. Händelseövervakarinstick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/event_monitor_plugin.page:6
+msgid "Monitoring accessible events as they occur"
+msgstr "Övervaka åtkomliga händelser medan de sker"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
+msgid "Event Monitor Plugin"
+msgstr "Händelseövervakarinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:26
+msgid ""
+"The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://"
+"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
+"\">AT-SPI events</link> as they occur on the applications exposed in "
+"<app>Accerciser</app>'s <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree "
+"View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an "
+"application's interface and verify which accessible widgets are related to "
+"which AT-SPI events."
+msgstr ""
+"Insticket Händelseövervakare låter dig visa <link href=\"http://"
+"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
+"\">AT-SPI-händelser</link> medan de inträffar för programmen som exponeras i "
+"<app>Accerciser</app>s <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvy</"
+"link>. Insticket är användbart för att utforska dynamiken hos ett programs "
+"gränssnitt och verifiera vilka åtkomliga komponenter som är relaterade till "
+"vilka AT-SPI-händelser."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41
+msgid ""
+"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
+"with accessible widgets."
+msgstr ""
+"Insticket Händelseövervakare låter dig visa AT-SPI-händelser och matcha dem "
+"med åtkomliga komponenter."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/event_monitor_plugin.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
+"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
+"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
-#: C/accerciser.xml:160(para)
-msgid "Choose the
<menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
-msgstr "Välj menyobjektet
<menuchoice><guisubmenu>Programmering</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/event_monitor_plugin.page:49
+msgid "Running the Event Monitor Plugin"
+msgstr "Köra insticket Händelseövervakare"
-#: C/accerciser.xml:168(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandorad"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:50
+msgid ""
+"When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
+"representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
+msgstr ""
+"Då du öppnar insticket Händelseövervakare kommer du att se en lista över "
+"kryssrutor som motsvarar alla olika AT-SPI-händelseklasser som täcks av "
+"insticket:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:58
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:63
+msgid "focus"
+msgstr "fokus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:68
+msgid "mouse"
+msgstr "mus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:73
+msgid "object"
+msgstr "objekt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:78
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:83
+msgid "window"
+msgstr "fönster"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:89
+msgid ""
+"If you check a class, all of its event types will be monitored by the "
+"plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can "
+"refine your selection by expanding them and checking only the event types "
+"you really care about."
+msgstr ""
+"Om du kryssar i en klass kommer alla dess händelsetyper att övervakas av "
+"insticket. Klasserna exponeras som trädstrukturer. Du kan därför förfina din "
+"markering genom att expandera dem och kryssa i endast de händelsetyper som "
+"du är intresserad av."
-#: C/accerciser.xml:170(para)
-msgid "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Ange följande kommando i ett konsollfönster och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:95
+msgid ""
+"If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the "
+"<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
+"selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button."
+msgstr ""
+"Om du vill övervaka alla möjliga typer av AT-SPI-händelser, tryck på knappen "
+"<cmd>Markera allt</cmd>. Om du vill tömma alla aktuellt markerade "
+"händelsetyper trycker du på samma sätt på knappen <cmd>Töm markering</cmd>."
-#: C/accerciser.xml:173(command)
-msgid "accerciser"
-msgstr "accerciser"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:102
+msgid ""
+"Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
+msgstr ""
+"Att välja bara några få händelsetyper per övervakning ger dig mer lättlästa "
+"utdata."
-#: C/accerciser.xml:181(title)
-msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
-msgstr "När du startar <application>Accerciser</application>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:107
+msgid ""
+"Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, "
+"the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI "
+"events of all applications will be monitored. If you want to investigate a "
+"single application, select it in the Application Tree View and click the "
+"Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise, if you want "
+"to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants, "
+"select it in the Application Tree View and click the Source radio button "
+"<cmd>Selected accessible</cmd>."
+msgstr ""
+"Ett annat sätt att förfina händelseövervakning är per händelsekälla. Som "
+"standard är källalternativet <cmd>Allting</cmd> valt, vilket indikerar att "
+"AT-SPI-händelser för alla program kommer att övervakas. Om du vill undersöka "
+"ett enskilt program väljer du det i programträdvyn och klickar på "
+"källradioknappen <cmd>Markerat program</cmd>. Om du vill övervaka en enskild "
+"åtkomlig komponent och dess motsvarande ättlingar väljer du på samma sätt "
+"den i programträdvyn och klickar på källradioknappen <cmd>Markerad åtkomlig "
+"komponent</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:116
+msgid ""
+"After selecting event types and specifying a Source option, the Event "
+"Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the "
+"<cmd>Monitor Events</cmd> button is pressed by default. Whenever you want to "
+"stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart "
+"monitoring, press this button again."
+msgstr ""
+"Efter att ha valt händelsetyper och angivit ett källalternativ börjar "
+"insticket Händelseövervakare att övervaka AT-SPI-händelser automatiskt, "
+"eftersom knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd> är nedtryckt som standard. Då "
+"du vill sluta övervaka klickar du på knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd>. "
+"För att börja övervaka igen, tryck på knappen igen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:123
+msgid ""
+"For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and "
+"the application. Activating the link for either of these items will cause it "
+"to become selected in the Application Tree View."
+msgstr ""
+"För varje inkommande händelse indikerar insticket Händelseövervakare källan "
+"och programmet. Att aktivera länken för endera av dessa poster kommer få det "
+"att vara markerat i programträdvyn."
-#: C/accerciser.xml:182(para)
-msgid "When you start <application>Accerciser</application>, the following window is displayed."
-msgstr "När du startar <application>Accerciser</application> kommer följande fönster att visas."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/event_monitor_plugin.page:128
+msgid ""
+"If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just "
+"press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
+"to click the <cmd>Clear</cmd> button."
+msgstr ""
+"Om du vill spara utdata genererat av insticket Händelseövervakare trycker du "
+"bara på knappen <cmd>Spara</cmd>. För att tömma skärmen med utdata behöver "
+"du bara klicka på knappen <cmd>Töm</cmd>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
+msgstr "2. Hur man installerar och kör <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
+msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
+msgstr "Installera och köra <app>Accerciser</app> på ditt system"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
+msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:28
+msgid ""
+"Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If "
+"this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
+"can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually."
+msgstr ""
+"Se om din distribution redan har paketerat <app>Accerciser</app>. Om detta "
+"är fallet kan du installera det via dess pakethanterare. Annars kan du följa "
+"avsnittet nedan för att installera <app>Accerciser</app> manuellt."
-#: C/accerciser.xml:186(title)
-msgid "<application>Accerciser</application> Main Window"
-msgstr "Huvudfönstret i <application>Accerciser</application>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
+msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
+msgstr "Installera <app>Accerciser</app> manuellt"
-#: C/accerciser.xml:193(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains title bar, menu bar, accessible tree , left plugin
display area, and bottom plugin display area. The menu bar contains File, View, and Help menus."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
+msgid ""
+"To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it "
+"first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from "
+"<link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">the gnome."
+"org FTP site</link> or cloned from <link href=\"http://git.gnome.org/browse/"
+"accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>."
+msgstr ""
+"För att installera <app>Accerciser</app> manuellt behöver du först hämta "
+"det. <app>Accerciser</app>s källkod kan antingen hämtas från <link href="
+"\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">FTP:n på gnome.org</"
+"link> eller klonas från <link href=\"http://git.gnome.org/browse/accerciser"
+"\">GIT-arkivet på gnome.org</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
+msgid ""
+"If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
+"version 3 or later is not compatible with your environment."
msgstr ""
+"Om du inte använder GNOME 3 är det möjligt att <app>Accerciser</app> version "
+"3 eller senare inte är kompatibel med din miljö."
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/accerciser.xml:205(para)
-msgid "The main <application>Accerciser</application> window contains the following elements:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
+msgid ""
+"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
msgstr ""
+"Efter att ha hämtat <app>Accerciser</app>, installera det med följande "
+"kommandon:"
-#: C/accerciser.xml:208(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menyrad"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
+msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
+msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
-#: C/accerciser.xml:210(para)
-msgid "The menu bar contains commands for managing plugins, refreshing the accessible tree view, and
accessing this help system."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
+msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
msgstr ""
+"<cmd>./autogen.sh # eller ./configure för förstagångsinstallation</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
+msgid "<cmd>make</cmd>"
+msgstr "<cmd>make</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
+msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
+msgstr "<cmd>sudo make install # eller make install som root</cmd>"
-#: C/accerciser.xml:214(term)
-msgid "Accessible tree view"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
+msgid ""
+"If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it "
+"is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
+"\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s "
+"wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed."
+msgstr ""
+"Om du har problem med att installera <app>Accerciser</app> på ditt system är "
+"det troligt att något av dess beroenden saknas. Kontrollera <link href="
+"\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>s "
+"wikisida</link> för att säkerställa att du har alla beroenden korrekt "
+"installerade."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
+msgid "Running <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Köra <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:68
+msgid ""
+"To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
+"window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"För att starta <app>Accerciser</app>, skriv <cmd>accerciser</cmd> i ett "
+"terminalfönster eller i Kör-dialogen och tryck sedan <key>Retur</key>."
-#: C/accerciser.xml:216(para)
-msgid "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at the desktop level.
Selecting an accessible makes it available for further inspection using the loaded plugins."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
+msgid ""
+"After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item "
+"shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s "
+"hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</"
+"app>'s plugins."
+msgstr ""
+"Efter det kan du använda <app>Accerciser</app> för att inspektera alla "
+"åtkomliga objekt som visas i <link xref=\"desktop_tree_view"
+"\">programträdvyn</link>s hierarki. Välj ett objekt och utforska det med ett "
+"av <app>Accerciser</app>s instick."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Writing New Plugins"
+msgstr "3. Skriva nya instick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_write_a_plugin.page:6
+msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
+msgstr "Utöka <app>Accerciser</app> med dina önskade funktioner"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:25
+msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Skriva instick för <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:26
+msgid ""
+"Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">this "
+"tutorial</link> was written. Given that it provides a very detailed "
+"explanation about the topic, this section consists basically of its original "
+"content - only simple editions and updates were done."
+msgstr ""
+"Att utöka <app>Accerciser</app> med nya instick blev mycket lättare sedan "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">denna "
+"guide</link> skrevs. Eftersom den tillhandahåller en väldigt detaljerad "
+"förklaring av ämnet så består detta avsnitt praktiskt taget av dess "
+"ursprungliga innehåll - endast enkla redigeringar och uppdateringar har "
+"gjorts."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:33
+msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
+msgstr "<app>Accerciser</app> har stöd för tre grundläggande typer av instick:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:38
+msgid ""
+"Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do "
+"not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
+"to <app>Accerciser</app>."
msgstr ""
+"Basinstick - Dessa instick härleds från basklassen Plugin. De "
+"tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt, men kan tillhandahålla "
+"ytterligare funktionalitet för <app>Accerciser</app>."
-#: C/accerciser.xml:220(term)
-msgid "Right plugin view"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:44
+msgid ""
+"Console plugins - These plugins provide simple console output into a text "
+"area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
+"\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>."
msgstr ""
+"Konsolinstick - Dessa instick tillhandahåller enkla konsolutdata till ett "
+"textområde i en flik för instick. Ej att förväxla med det paketerade "
+"insticket <link xref=\"ipython_plugin\">IPython-konsol</link>."
-#: C/accerciser.xml:222(para)
-msgid "This is the default plugin view. When <application>Accerciser</application> is first run, all plugins
will reside here. You can drag plugin tabs to the bottom plugin view or to the desktop to show two or more
plugins simultaneously."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:50
+msgid ""
+"Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
+"They provide a custom graphical interface in a tab."
msgstr ""
+"Visningsområdesinstick - Majoriteten av <app>Accerciser</app>s "
+"standardinstick. De tillhandahåller ett anpassat grafiskt gränssnitt i en "
+"flik."
-#: C/accerciser.xml:226(term)
-msgid "Bottom plugin view"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:58
+msgid "Creating a Base Plugin"
+msgstr "Skapa ett basinstick"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:59
+msgid ""
+"We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin"
+"\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused "
+"accessible when pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>."
+msgstr ""
+"Vi kommer att skapa en förenklad version av insticket <link xref="
+"\"quick_select_plugin\">Snabbväljare</link>. Detta instick kommer att välja "
+"den senast fokuserade åtkomliga komponenten när du trycker på <key>ctrl</key>"
+"+<key>alt</key>+<key>e</key>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:63
+msgid "First off, the import lines we will use are:"
+msgstr "Först och främst är de importrader vi kommer att använda:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" from accerciser.plugin import Plugin\n"
+" import gtk\n"
+" import pyatspi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" from accerciser.plugin import Plugin\n"
+" import gtk\n"
+" import pyatspi\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:71
+msgid ""
+"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
+"mandatory class attributes:"
msgstr ""
+"Härnäst kommer vi härleda en ny klass från basklassen Plugin, och tilldela "
+"några obligatoriska klassattribut:"
-#: C/accerciser.xml:228(para)
-msgid "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view."
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" class FocusSelect(Plugin):\n"
+" plugin_name = 'Focus Select'\n"
+" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" class FocusSelect(Plugin):\n"
+" plugin_name = 'Focus Select'\n"
+" plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:80
+msgid ""
+"We will now override the init method, in which we will set a global key "
+"action for selecting the last focused accessible item, register an event "
+"listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
+"instance variable to <cmd>None</cmd>."
+msgstr ""
+"Vi kommer nu att åsidosätta init-metoden, i vilken vi kommer att sätta en "
+"global tangentåtgärd för att välja det senaste fokuserade, åtkomliga "
+"objektet, registrera en händelselyssnare för ”fokus”-händelser och sätta "
+"instansvariabeln <cmd>last_focused</cmd> till <cmd>None</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
+" self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
+" self.inspectLastFocused,\n"
+" gtk.keysyms.e,\n"
+" gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
+" self.last_focused = None\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
+" self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
+" self.inspectLastFocused,\n"
+" gtk.keysyms.e,\n"
+" gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
+" self.last_focused = None\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:95
+msgid ""
+"Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of "
+"tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action "
+"description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key "
+"modifier mask."
msgstr ""
+"Notera att instansvariabeln <cmd>global_hotkeys</cmd> är en lista av tupler. "
+"Varje tupel är en global snabbknappsåtgärd, bestående av en "
+"åtgärdsbeskrivning, en önskad metod att anropa, en tangentsymbol för ett "
+"tangentnedslag samt en mask för tangentmodifierare."
-#: C/accerciser.xml:238(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:100
+msgid ""
+"In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> "
+"instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
+"\" event."
+msgstr ""
+"I återanropet för ”fokus”-händelser, tilldelar vi instansvariabeln "
+"<cmd>last_focused</cmd> det åtkomliga objekt som just skickade ut ”fokus”-"
+"händelsen."
-#: C/accerciser.xml:239(para)
-msgid "You can use <application>Accerciser</application> to inspect any accessible widget shown in the tree
view using the available plugins. The first step is to select an accessible to inspect using one of the
following methods: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def accEventFocusChanged(self, event):\n"
+" if not self.isMyApp(event.source):\n"
+" self.last_focused = event.source\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
+" def accEventFocusChanged(self, event):\n"
+" if not self.isMyApp(event.source):\n"
+" self.last_focused = event.source\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:109
+msgid ""
+"In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
+"last focused accessible item, if we have recorded it:"
+msgstr ""
+"I återanropet för snabbtangentsåtgärden uppdaterar vi den programomfattande "
+"noden med det senast fokuserade åtkomliga objektet om vi har sparat det:"
-#: C/accerciser.xml:252(title)
-msgid "Select an accessible through the tree view."
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:113
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def inspectLastFocused(self):\n"
+" if self.last_focused:\n"
+" self.node.update(self.last_focused)\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def inspectLastFocused(self):\n"
+" if self.last_focused:\n"
+" self.node.update(self.last_focused)\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:120
+msgid "Creating a Console Plugin"
+msgstr "Skapa en konsolinstick"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:121
+msgid ""
+"We will create a console plugin to display focus changes emitted by an "
+"accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to "
+"check what is the role of any item with <app>Accerciser</app>; you can "
+"verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</"
+"link>, for example."
+msgstr ""
+"Vi kommer att skapa ett konsolinstick för att visa fokusändringar som "
+"skickas ut av ett åtkomligt objekt med en ”tryckknapps”-roll - kom ihåg att "
+"det är enkelt att kontrollera vilken roll ett objekt har med "
+"<app>Accerciser</app>; du kan till exempel verifiera det i <link xref="
+"\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:127
+msgid "The needed import lines are:"
+msgstr "Import-rader som krävs:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
+" import pyatspi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
+" import pyatspi\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:134
+msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
msgstr ""
+"Sedan lägger vi till en klassdefinition med ett insticksnamn och beskrivning:"
-#: C/accerciser.xml:253(para)
-msgid "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at desktop. Unfolding a tree
node reveals its immediate children while folding it hides them. Each node shows an icon for its associated
application or widget role and its accessible name, if available. The second column lists how many nodes will
be shown if the item is unfolded."
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:137
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
+" plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
+" plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
+" plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
+" plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:142
+msgid "We override the init method adding a register listener:"
+msgstr "Vi åsidosätter init-metoden som lägger till en registerlyssnare:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:145
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:149
+msgid "In the callback method, all push button events are printed."
+msgstr "I återanropsmetoden skrivs alla tryckknappshändelser ut."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def accEventFocusChanged(self, event):\n"
+" if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
+" self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def accEventFocusChanged(self, event):\n"
+" if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
+" self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_write_a_plugin.page:159
+msgid "Creating a Viewport Plugin"
+msgstr "Skapa ett Visningsområdes-instick"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:160
+msgid ""
+"We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" "
+"action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have "
+"an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, "
+"does the \"click\" action in the accessible."
+msgstr ""
+"Vi kommer att skapa ett visningsområdesinstick som tillåter snabbtestning av "
+"”klick”-åtgärden för åtkomliga objekt som har stöd för AT-SPI-"
+"åtgärdsgränssnittet och har en åtgärd som heter ”click”. Det kommer att vara "
+"en enkel knapp som, när den klickas på, utför ”klick”-åtgärden i det "
+"åtkomliga objektet."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:166
+msgid "First off, some mandatory import lines:"
+msgstr "Först några nödvändiga import-rader:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" import gtk\n"
+" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" import gtk\n"
+" from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:173
+msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
+msgstr "Sedan en klassdefinition med ett namn och beskrivning:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:176
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" class Clicker(ViewportPlugin):\n"
+" plugin_name = 'Clicker'\n"
+" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
+" class Clicker(ViewportPlugin):\n"
+" plugin_name = 'Clicker'\n"
+" plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:181
+msgid ""
+"We override the init method with some UI building, and connecting a callback "
+"to a signal for the button. We use the alignment container to allow the "
+"button to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the "
+"entire plugin space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance "
+"variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Vi åsidosätter init-metoden med lite användargränssnittsbyggande och "
+"ansluter ett återanrop till en signal för knappen. Vi använder "
+"justeringsbehållaren för att låta knappen centreras i insticksfliken och "
+"inte monstruöst ta upp hela insticksutrymmet. Notera att instansvariabeln "
+"<cmd>plugin_area</cmd> innehåller en gtk.Frame som kan fyllas med alla "
+"instickets komponenter."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:188
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
+" self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
+" alignment.add(self.click_button)\n"
+" self.plugin_area.add(alignment)\n"
+"\n"
+" self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
+"\n"
+" self.show_all()\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def init(self):\n"
+" alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
+" self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
+" alignment.add(self.click_button)\n"
+" self.plugin_area.add(alignment)\n"
+"\n"
+" self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
+"\n"
+" self.show_all()\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:199
+msgid ""
+"We also created a convenience method that returns a list of supported "
+"actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
+"the Action interface, it returns an empty list:"
+msgstr ""
+"Vi skapade också en bekvämlighetsmetod som returnerar en lista över åtgärder "
+"som stöds för det aktuellt markerade åtkomliga objektet - om det inte har "
+"stöd för Action-gränssnittet returnerar det en tom lista:"
-#: C/accerciser.xml:256(para)
-msgid "If you unfold a node with a large number of children (e.g. hundreds), your desktop may freeze
temporarily as <application>Accerciser</application> tries to build the tree view."
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:204
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def accSupportedActions(self):\n"
+" try:\n"
+" ai = self.node.acc.queryAction()\n"
+" except NotImplementedError:\n"
+" action_names = []\n"
+" else:\n"
+" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
+" return action_names\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def accSupportedActions(self):\n"
+" try:\n"
+" ai = self.node.acc.queryAction()\n"
+" except NotImplementedError:\n"
+" action_names = []\n"
+" else:\n"
+" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
+" return action_names\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:214
+msgid ""
+"The base plugin class has a method call onAccChanged that is called "
+"everytime the target application's selected accessible item changes. We will "
+"override it setting the button to be sensitive only when the current "
+"accessible item has the \"click\" action:"
+msgstr ""
+"Basklassen för instick har ett metodanrop onAccChanged som anropas varje "
+"gång målprogrammets markerade åtkomliga objekt ändras. Vi kommer att "
+"åsidosätta den och sätta knappen så att den endast är känslig när det "
+"aktuella åtkomliga objektet har en ”klick”-åtgärd:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def onAccChanged(self, acc):\n"
+" has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
+" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" def onAccChanged(self, acc):\n"
+" has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
+" self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_write_a_plugin.page:224
+msgid ""
+"The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on "
+"the accessible item. Since this callback could only be called when the "
+"button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current "
+"accessible has the \"click\" action?"
+msgstr ""
+"Återanropsmetoden för knapp-”tryck” utför ”klick”-åtgärden på det åtkomliga "
+"objektet. Då detta återanrop endast kan anropas när knappen är känslig "
+"behöver vi inte oroa oss för att kontrollera om det aktuella åtkomliga "
+"objektet har ”klick”-åtgärden."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/howto_write_a_plugin.page:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" def onClick(self, button):\n"
+" ai = self.node.acc.queryAction()\n"
+" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
+" ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
+" def onClick(self, button):\n"
+" ai = self.node.acc.queryAction()\n"
+" action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
+" ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Accerciser"
+msgstr "Accerciser"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Introduktion till <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "<app>Accerciser</app>'s logo"
+msgstr "Logo för <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+msgid "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
+msgstr "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Innan du börjar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
+msgstr "Läs <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">hjälpen för hjälpmedel</link>"
-#: C/accerciser.xml:261(title)
-msgid "Global Hotkey functions"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Examining the Accessibility of an Application"
+msgstr "Undersök ett programs behov av hjälpmedel"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Avancerade ämnen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Interface Viewer Plugin"
+msgstr "2. Gränssnittsvisarinstick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/interface_viewer_plugin.page:6
+msgid "Examining your accessibility implementation"
+msgstr "Undersök din hjälpmedelsimplementation"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:25
+msgid "Interface Viewer Plugin"
+msgstr "Gränssnittsvisarinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:27
+msgid ""
+"The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by "
+"the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref="
+"\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>. After selecting an item, "
+"you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to "
+"retrieve each interface's information, and to manipulate the item through "
+"all the interface’s methods."
msgstr ""
+"Gränssnittsvisarinsticket visar informationen och inställningar som "
+"tillhandahålls av AT-SPI-gränssnitt som finns för varje åtkomligt objekt "
+"från <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Efter att ett "
+"objekt valts kan du använda detta instick för att snabbt granska de "
+"gränssnitt som det har stöd för, hämta information om gränssnitt och "
+"manipulera objektet via alla gränssnittsmetoderna."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:35
+msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
+msgstr "Att undersöka en meny med Gränssnittsvisarinsticket"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42
+msgid ""
+"Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI "
+"interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those "
+"unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection "
+"interfaces in the figure above."
+msgstr ""
+"Givet ett markerat objekt i programträdvyn, kommer alla dess AT-SPI-"
+"gränssnitt att visas som känsliga i Gränssnittsvisarinsticket. De som inte "
+"stöds kommer att visas som utgråade, så som Application- och Collection-"
+"gränssnitten i figuren ovan."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/interface_viewer_plugin.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
+"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
+"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
-#: C/accerciser.xml:262(para)
-msgid "<application>Accerciser</application> provides a few global hotkeys in it's core functionality:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface_viewer_plugin.page:49
+msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
+msgstr "Köra insticket Gränssnittsvisare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:50
+msgid ""
+"The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in "
+"the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After "
+"that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the "
+"plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be "
+"sensitive, so you can click each one of them to either retrieve their "
+"provided information or to interact with available methods. The following "
+"interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected "
+"item implements them:"
+msgstr ""
+"Det första steget för att köra Gränssnittsvisarinsticket är att välja ett "
+"objekt i <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Efter det "
+"kommer alla AT-SPI-gränssnitt som hanteras av insticket att listas i "
+"instickets panel. Gränssnitten som är implementerade av det valda objektet "
+"kommer att vara känsliga, så du kan klicka på vart och ett av dem, för att "
+"antingen hämta informationen de tillhandahåller eller interagera med "
+"tillgängliga metoder. Följande gränssnitt kan utforskas i <app>Accerciser</"
+"app>, förutsatt att det valda objektet implementerar dem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:59
+msgid ""
+"Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
+"child widgets), description, states, relations, and attributes."
msgstr ""
+"Accessible - Detta gränssnitt visar det markerade objektets antal "
+"underobjekt, beskrivning, tillstånd, relationer och attribut."
-#: C/accerciser.xml:265(para)
-msgid "You could configure the hotkeys to different bindings, see: <xref
linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:65
+msgid ""
+"Action - This interface shows all the actions that can be performed by the "
+"selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" "
+"or \"click\", followed by a description and a key binding, if there are any. "
+"If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. "
+"Press this button to see the item performing the selected action."
+msgstr ""
+"Action - Detta gränssnitt visar alla åtgärder som kan utföras av det valda "
+"objektet. För varje gränssnitt kommer att du att se dess namn, så som "
+"”tryck” eller ”klick”, följt av en beskrivning och en tangentbindning, om en "
+"sådan finns. Om du väljer en åtgärd kommer en knapp ”Genomför åtgärd” att "
+"bli känslig. Tryck på denna knapp för att se objektet utföra den valda "
+"åtgärden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:73
+msgid ""
+"Application - This interface can be implemented by items with role "
+"\"application\". It is worth to point out that items with role \"application"
+"\" not necessarily implement this interface. If the selected item implements "
+"it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and "
+"version."
+msgstr ""
+"Application - Detta gränssnitt kan implementeras av objekt med rollen "
+"”program”. Det är värt att påpeka att objekt med rollen ”program” inte "
+"nödvändigtvis implementerar detta gränssnitt. Om det valda objektet "
+"implementerar det kommer gränssnittet att visa sitt ID och, om det finns, "
+"dess verktygslåda och version."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:80
+msgid ""
+"Component - This interface shows the selected item's absolute position (with "
+"respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect "
+"to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short "
+"integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), "
+"and alpha (if alpha blending is used)."
+msgstr ""
+"Component - Detta gränssnitt visa det valda objektets absoluta position (i "
+"förhållande till skrivbordets koordinatsystem), relativa position (i "
+"förhållande till fönstrets koordinatsystem), storlek, lagertyp, MDI-Z-"
+"ordning (ett kort heltal som indikerar stackningsordningen för komponenten i "
+"MDI-lagret), och alfa (om alfatoningseffekt används)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:86
+msgid ""
+"Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
+"locale description, if there is one."
msgstr ""
+"Document - Detta gränssnitt visar det valda objektets dokumentattribut och "
+"lokalbeskrivning, om sådan finns."
-#: C/accerciser.xml:277(title)
-msgid "Select last focused accessible"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:91
+msgid ""
+"Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's "
+"hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, "
+"URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and "
+"end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)."
msgstr ""
+"Hypertext - Detta gränssnitt visar en lista över ett markerat objekts alla "
+"hypertextlänkar. För varje hyperlänk tillhandahåller gränssnittet dess namn, "
+"URI, början (indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken börjar), och slut "
+"(indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken slutar)."
-#: C/accerciser.xml:278(para)
-msgid "Use the following global key combination to move the tree view selection to the last widget to
receive the focus on the desktop:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:98
+msgid ""
+"Image - This interface shows the selected item's description (or \"no "
+"description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
+"coordinate system), and locale, if there is one."
msgstr ""
+"Image - Detta gränssnitt visar det valda objektets beskrivning (eller ”ingen "
+"beskrivning” om inte angivet), storlek, position (i förhållande till "
+"skrivbordets koordinatsystem) och lokal, om det finns någon."
-#: C/accerciser.xml:279(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:104
+msgid ""
+"Selection - This interface shows all selectable child items of the selected "
+"item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", "
+"\"View\", and \"Help\", and all of them are selectable, then they will be "
+"listed in this interface. If you click a listed option - \"File\", for "
+"example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the "
+"list."
msgstr ""
+"Selection - Detta gränssnitt visar alla valbara underobjekt för det valda "
+"objektet. Om det valda objektet är ett menyfält med alternativen ”Arkiv”, "
+"”Redigera”, ”Visa” och ”Hjälp” och alla är valbara så kommer de att listas i "
+"detta gränssnitt. Om du klickar på ett listat alternativ - t.ex. ”Arkiv” - "
+"och vill rensa det, tryck på knappen ”Töm” under listan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:112
+msgid ""
+"Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
+"and their corresponding URIs."
+msgstr ""
+"Streamable Content - Detta gränssnitt innehåller det valda objektets "
+"innehållstyper och deras motsvarande URI:er."
-#: C/accerciser.xml:289(title)
-msgid "Select accessible with mouse"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:117
+msgid ""
+"Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows "
+"(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of "
+"selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a "
+"selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents."
msgstr ""
+"Table - Detta gränssnitt visar det valda objektets text och sammanfattning, "
+"rader (antal rader), kolumner (antal kolumner), valda rader (antal valda "
+"rader), och valda kolumner (antal valda kolumner). För en vald cell visar "
+"gränssnittet dess rads och kolumns rubriker och utsträckningar."
-#: C/accerciser.xml:290(para)
-msgid "Use the following key combination to move the tree view selection to the widget currently under the
mouse pointer:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:124
+msgid ""
+"Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
+"editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
+"characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
+"click the \"Include defaults\" check box."
msgstr ""
+"Text - Detta gränssnitt visar det valda objektets textinnehåll, som kan "
+"redigeras, och dess attribut. De grundläggande attributen är position "
+"(antalet tecken som texten har) och justering. För att se möjliga CSS-"
+"attribut, klicka på kryssrutan ”Inkludera standardvärden”."
-#: C/accerciser.xml:291(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>?</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface_viewer_plugin.page:131
+msgid ""
+"Value - This interface shows the selected item's current value, minimum "
+"allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the "
+"value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The "
+"current value can be manually changed via a spin button."
+msgstr ""
+"Value - Detta gränssnitt visar det valda objektets aktuella värde, minsta "
+"tillåtna värde, största tillåtna värde, och minsta ökning med vilket det kan "
+"förändras (eller noll om detta värde inte kan bestämmas). Det aktuella "
+"värdet kan ändras manuellt via en snurrknapp."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. What is Accerciser?"
+msgstr "1. Vad är Accerciser?"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
+msgid "An interactive accessibility explorer"
+msgstr "En interaktiv hjälpmedelsutforskare"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:25
+msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
+msgstr "Vad är <app>Accerciser</app>?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
+"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
+"allowing you to check if an application is providing correct information to "
+"assistive technologies and automated testing frameworks. <app>Accerciser</"
+"app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of "
+"accessibility information."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> är en interaktiv hjälpmedelsundersökare i Python. Det "
+"använder AT-SPI-biblioteket för att inspektera, undersöka och interagera med "
+"komponenter, vilket låter dig kontrollera om ett program tillhandahåller "
+"korrekt information till hjälpmedelsteknologier och automatiserade "
+"testningsramverk. <app>Accerciser</app> kommer med en mängd instick som du "
+"kan använda för att skapa anpassade vyer av hjälpmedelsinformation."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:35
+msgid ""
+"By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three "
+"sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely "
+"<link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>, and two "
+"plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single area, dividing "
+"<app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, type "
+"<key>ctrl </key>+<key>t</key>. To re-divide it in three sections, just press "
+"<key>ctrl</key>+<key>t</key> again."
+msgstr ""
+"Som standard består <app>Accerciser</app>s gränssnitt av tre delar: en "
+"fullständig trädvy över skrivbordets åtkomliga hierarki, det vill säga <link "
+"xref=\"desktop_tree_view\"> programträdvyn</link>, samt två insticksytor. Om "
+"du föredrar att se alla instick i en enda yta, dela då upp <app>Accerciser</"
+"app>s gränssnitt i två delar istället för tre genom att trycka <key>ctrl </"
+"key>+<key>t</key>. För att åter dela det i tre delar, tryck åter på "
+"<key>ctrl</key>+<key>t</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:44
+msgid ""
+"Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
+"<app>Accerciser</app> will not work as expected."
msgstr ""
+"Säkerställ att hjälpmedelsstöd är aktivera på ditt skrivbord - annars kommer "
+"<app>Accerciser</app> inte att fungera som förväntat."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
+msgid "<app>Accerciser</app>"
+msgstr "<app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
+msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
+msgstr "<app>Accerciser</app>s standardgränssnitt."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/accerciser-view.png' "
+"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/accerciser-view.png' "
+"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
-#: C/accerciser.xml:304(title)
-msgid "Default Plugins"
-msgstr "Standardinstick"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:63
+msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
+msgstr "<app>Accerciser</app>s avsedda målgrupp"
-#: C/accerciser.xml:304(para)
-msgid "<application>Accerciser</application> comes with several default plugins. These plugins allow you to
view a variety of information about the currently selected accessible in the tree view and its neighbors. The
default plugins available in 0.1.0 are the following:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:64
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User "
+"interface developers use it to ensure that their applications are providing "
+"all of their features through AT-SPI. Assistive technology developers are "
+"able to see what AT-SPI is providing to their applications. Automated UI "
+"test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes "
+"different events that could be expected from their target application."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> passar behovet för många olika användare. "
+"Användargränssnittsutvecklare använder det för att försäkra att program "
+"tillhandahåller alla funktioner via AT-SPI. Hjälpmedelsutvecklare kan se vad "
+"AT-SPI tillhandahåller till deras program. För utvecklare av automatiserade "
+"test för gränssnitt är <app>Accerciser</app> fördelaktigt då det exponerar "
+"olika händelser som kan förväntas från deras målprogram."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:74
+msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture"
+msgstr "<app>Accerciser</app>s arkitektur för instick"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:75
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
+"code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> har en utökningsbar, insticksbaserad arkitektur. Dess "
+"kärnkod är ganska liten och de flesta av dess funktioner är del av "
+"standardinstick:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:82
+msgid ""
+"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
+"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
+"target application."
msgstr ""
+"<link xref=\"interface_viewer\">Gränssnittsvisare</link> - Ett instick som "
+"låter dig utforska AT-SPI-gränssnitt som tillhandahålls av åtkomliga "
+"komponenter i ett målprogram."
-#: C/accerciser.xml:321(title)
-#: C/accerciser.xml:325(title)
-msgid "Interface Viewer"
-msgstr "Gränssnittsvisare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:88
+msgid ""
+"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
+"applies tests to verify the accessibility of a target application."
+msgstr ""
+"<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI-validerare</link> - Ett instick som "
+"tillämpar tester för att verifiera att ett målprogram fungerar med "
+"hjälpmedel."
-#: C/accerciser.xml:322(para)
-msgid "This plugin displays information about the available interfaces for the selected tree view
accessible. Unsupported interfaces are grayed out. Various instruments for viewing and controlling an
interface are available under each expander."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:94
+msgid ""
+"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
+"displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
msgstr ""
+"<link xref=\"event_monitor_plugin\">Händelseövervakare</link> - Ett instick "
+"som visar AT-SPI-händelser som skickas ut av ett målprogram när de uppstår."
-#: C/accerciser.xml:333(phrase)
-msgid "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as sensitive."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:100
+msgid ""
+"<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that "
+"provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
+"<app>Accerciser</app>'s Application Tree View."
msgstr ""
+"<link xref=\"quick_select_plugin\">Snabbväljare</link> - Ett instick som "
+"tillhandahåller allmänna snabbtangenter för att snabbt välja åtkomliga "
+"komponenter i <app>Accerciser</app>s programträdvy."
-#: C/accerciser.xml:340(title)
-#: C/accerciser.xml:343(title)
-msgid "Event Monitor"
-msgstr "Händelseövervakare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:106
+msgid ""
+"<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows "
+"the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
+"of a target application."
+msgstr ""
+"<link xref=\"api_browser_plugin\">API-bläddrare</link> - Ett instick som "
+"visar de gränssnitt, metoder och attribut som finns för varje åtkomlig "
+"komponent i ett målprogram."
-#: C/accerciser.xml:341(para)
-msgid "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree view accessible, from the
selected tree view application, or the entire desktop."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:112
+msgid ""
+"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that "
+"provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
+"widgets of a target application."
msgstr ""
+"<link xref=\"ipython_plugin\">IPython-konsol</link> - Ett instick som "
+"tillhandahåller ett fullständigt, interaktivt Python-skal med tillgång till "
+"valda åtkomliga komponenter i ett målprogram."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:122
+msgid "More about Accessibility"
+msgstr "Mer om Hjälpmedel"
-#: C/accerciser.xml:350(phrase)
-msgid "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and source of events."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:123
+msgid ""
+"Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop "
+"Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, "
+"such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now "
+"also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility "
+"Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:"
+msgstr ""
+"Åtkomlighet är ett kärnvärde som borde beröra alla aspekter i en "
+"skrivbordsmiljö. För att hjälpa till att åstadkomma detta i GNOME har vissa "
+"bibliotek utvecklats så som ATK och AT-SPI. Även om deras ursprung är GNOME "
+"används dessa bibliotek numera även i andra skrivbordsmiljöer. För att lära "
+"dig mer om hjälpmedelsbibliotek för GNU/UNIX-system kan du konsultera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:132
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
+"link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are "
+"implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, "
+"accessibility tools have full access to view and control running "
+"applications."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
+"link> - ATK tillhandahåller en uppsättning av hjälpmedelsgränssnitt som "
+"implementeras av andra verktygslådor och program. Genom att använda ATK-"
+"gränssnitten kan hjälpmedelsverktyg få fullständig tillgång för att visa och "
+"kontrollera körande program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:139
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
+"- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
+"query and receive notifications from running applications. Additional "
+"material is available from the <link href=\"http://accessibility.kde.org/"
+"developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
+"- AT-SPI är det primära servicegränssnittet genom vilket teknologier frågar "
+"efter och får aviseringar från körande program. Ytterligare material är "
+"tillgängligt från <link href=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk."
+"php#coreclasses\">KDE:s utvecklargemenskap för hjälpmedel</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:147
+msgid ""
+"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
+"\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
+"in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities."
msgstr ""
+"<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
+"\">GNOME:s guide för skrivbordshjälpmedel</link> - En guide för de som är "
+"intresserade av hur GNOME:s skrivbord ger stöd till användare med nedsatt "
+"funktionsförmåga."
-#: C/accerciser.xml:357(para)
-msgid "By pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>l</keycap></keycombo>
anywhere on the desktop, the last logged event will be highlighted for later reference. See <xref
linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/> for how to change this key combination."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:153
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
+"\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who "
+"want to ensure their applications are accessible to the widest audience of "
+"users."
msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
+"\">GNOME:s hjälpmedelsguide för utvecklare </link> - En guide för utvecklare "
+"som vill säkerställa att deras program är tillgängliga för bredaste möjliga "
+"publik av användare."
-#: C/accerciser.xml:370(title)
-msgid "IPython Console"
-msgstr "IPython-konsoll"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:159
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility "
+"Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed "
+"above along with many other useful links for users, developers and system "
+"administrators."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME "
+"Hjälpmedelsprojekt</link> - GNOME Hjälpmedelsprojekt inkluderar guiderna som "
+"listas ovan tillsammans med många andra användbara länkar för användare, "
+"utvecklare och systemadministratörer."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/ipython_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "2. IPython Plugin"
+msgstr "2. IPython-instick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ipython_plugin.page:6
+msgid "When all else fails"
+msgstr "När allt annat misslyckas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ipython_plugin.page:25
+msgid "IPython Console Plugin"
+msgstr "IPython-konsolinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ipython_plugin.page:26
+msgid ""
+"The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item "
+"in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since "
+"the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import "
+"any Python modules you want."
+msgstr ""
+"IPython-konsolinstick tillåter realtidsinteraktion med ett valt objekt i "
+"<link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Eftersom IPython-"
+"konsolinsticket är ett interaktivt Python-skal kan du importera vilka Python-"
+"moduler du vill."
-#: C/accerciser.xml:371(para)
-msgid "This plugin is a fully-fledged <ulink url=\"http://ipython.scipy.org/moin/\"
type=\"http\">IPython</ulink> console. Press <keycap>Tab</keycap> to show completions for the current
command. Press <keycap>Enter</keycap> to execute any valid Python code. Commands at the console have access
to the currently selected accessible in the accessible tree by way of the <varname>acc</varname> variable. In
addition, all functions and constants from the pyatspi package are available as locals in the console. The
most important of these are the functions for querying to other accessibility interfaces. For example, to
query to the Text interface: <command>t = IText(acc)</command>. Imports from the current working directory or
Python path are also allowed."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:33
+msgid ""
+"Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
+"Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
msgstr ""
+"Säkerställ att du har det fristående paketet IPython installerat på ditt "
+"system. Annars kommer IPython-konsolinsticket inte att fungera korrekt."
-#: C/accerciser.xml:375(title)
-#: C/accerciser.xml:378(title)
-msgid "API Browser"
-msgstr "API-bläddrare"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/ipython_plugin.page:40
+msgid "Running the IPython Console Plugin"
+msgstr "Köra insticket IPython-konsol"
-#: C/accerciser.xml:376(para)
-msgid "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the accessible selected in the
tree view."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:41
+msgid ""
+"To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed "
+"in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
+"plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'."
msgstr ""
+"För att köra IPython-konsolinsticket, välj ett av de åtkomliga objekten som "
+"listas i programträdvyn - antingen ett program eller en komponent. I "
+"insticket, välj ett objekt som motsvarar variabeln ”acc”."
-#: C/accerciser.xml:385(phrase)
-msgid "The API browser."
-msgstr "API-bläddraren."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/ipython_plugin.page:46
+msgid ""
+"Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
+"console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
+msgstr ""
+"Att trycka på <key>Tab</key> visar kompletteringar för aktuellt kommando i "
+"konsolen, vilket kan vara användbart för att upptäcka pyatspi-metoder."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/ipython_plugin.page:52
+msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
+msgstr "Undersöka valda objekt med IPython-konsolinstick"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58
+msgid ""
+"The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
+"properties related to a selected item in the Application Tree View."
+msgstr ""
+"IPython-konsolinstick låter dig undersöka metoder, konstanter och egenskaper "
+"som är relaterade till ett valt objekt i programträdvyn."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/ipython_plugin.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
+"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/IPython_plugin.png' "
+"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
-#: C/accerciser.xml:395(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/ipython_plugin.page:66
+msgid ""
+"Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
+"documentation about the corresponding selected accessible item."
+msgstr ""
+"Att skriva in <cmd>help(acc)</cmd> i IPython-konsolinsticket visar en del "
+"användbar dokumentation om motsvarande markerat åtkomligt objekt."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Preferences"
+msgstr "4. Inställningar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:6
+msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences"
+msgstr "Anpassa <app>Accerciser</app>s inställningar"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:25
+msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
+msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
+msgid ""
+"To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
+"+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"open a dialog."
+msgstr ""
+"För att konfigurera instick, snabbknappar och färgmarkering, tryck antingen "
+"på <key>ctrl</key>+<key>p</key> eller <guiseq><gui>Redigera</gui> "
+"<gui>Inställningar</gui></guiseq> för att öppna en dialog."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:32
+msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
+msgstr "<app>Accerciser</app>-inställningar"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and "
+"widget's highlighting."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> låter dig konfigurera instick, allmänna snabbtangenter "
+"och komponenters färgmarkering."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
+"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
+"md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
-#: C/accerciser.xml:396(para)
-msgid "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are configurable:"
-msgstr "Det finns några element i <application>Accerciser</application> som är konfigurerbara:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:44
+msgid "Configuring plugins"
+msgstr "Konfigurera instick"
-#: C/accerciser.xml:404(title)
-msgid "Plugin Layout"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid ""
+"After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available "
+"plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable "
+"or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be "
+"accessed via <app>Accerciser</app>'s interface."
+msgstr ""
+"Efter att ha öppnat dialogen Inställningar kommer du att se en lista över "
+"alla tillgängliga instick, med motsvarande kryssrutor, under fliken "
+"”Instick”. För att aktivera eller inaktivera ett instick, växla dess "
+"kryssruta. Endast aktiva instick kan nås via <app>Accerciser</app>s "
+"gränssnitt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid ""
+"Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top "
+"Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
+"a new window for the plugin."
msgstr ""
+"Att högerklicka på ett givet instick låter dig välja dess plats: "
+"”Överpanel”, ”Nederpanel” och ”Ny vy”. Att välja ”Ny vy” skapar ett nytt "
+"fönster för insticket."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Configuring plugins' preferences"
+msgstr "Konfigurera inställningar för instick"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62
+msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
+msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
-#: C/accerciser.xml:405(para)
-msgid "There are two methods for configuring plugin layout in <application>Accerciser</application>. First,
you may choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to
activate the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the
<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available plugins.
Right-click on any of the plugins listed to configure it's view."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:69
+msgid ""
+"You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
+"plugin from a location to another."
msgstr ""
+"Du kan förbigå dialogen Inställningar genom att dra och släppa för att "
+"flytta ett instick från en plats till en annan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:76
+msgid "Configuring global hotkeys"
+msgstr "Att konfigurera allmänna snabbtangenter"
-#: C/accerciser.xml:417(para)
-msgid "You may bypass the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog by using drag and drop to move plugin
tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right plugin area in the main window will move the plugin.
Dragging a tab to the desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:77
+msgid ""
+"Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
+"via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
+"Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality can be "
+"changed via the Preferences dialog, under the \"Global Hotkeys\" tab. Under "
+"this tab, you will find a list of all features for which hotkeys can be "
+"configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> "
+"checkboxes to enable or disable these modifiers."
+msgstr ""
+"Vissa element i <app>Accerciser</app> kan aktivera vissa funktioner via "
+"snabbtangenter. Ett exempel är insticket <link xref=\"quick_select_plugin"
+"\">Snabbväljare</link>. Snabbtangentskombinationen för varje funktion kan "
+"ändras via Inställningsdialogen, under fliken ”Allmänna snabbtangenter”. "
+"Under denna flik hittar du en lista över alla funktioner för vilka "
+"snabbtangenter kan konfigureras. Använd kryssrutorna <cmd>ctrl</cmd>, "
+"<cmd>alt</cmd> och <cmd>skift</cmd> för att aktivera eller inaktivera dessa "
+"modifierare."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:86
+msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
+msgstr "Konfigurera allmänna snabbtangentsinställningar"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:87
+msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
+msgstr ""
+"<app>Accerciser</app> låter dig justera dina snabbtangentsinställningar."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:90
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
+"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
msgstr ""
+"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
+"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
-#: C/accerciser.xml:424(title)
-msgid "Global Hotkey Configuration"
-msgstr "Konfiguration av allmänna snabbtangenter"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:91
+msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
+msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:99
+msgid "Configuring widget's highlighting"
+msgstr "Konfigurera komponenters markering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:100
+msgid ""
+"Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
+"<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in "
+"a target application. The highlighting duration, border color, and fill "
+"color can be customized via the Preferences dialog, under the \"Highlighting"
+"\" tab."
+msgstr ""
+"Vissa av <app>Accerciser</app>s komponenter, så som den allmänna "
+"snabbtangenten <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, markerar en "
+"specifik komponent i ett målprogram. Varaktigheten för markeringen, "
+"ramfärgen och fyllnadsfärgen kan anpassas via dialogen Inställningar under "
+"fliken ”Markering”."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:107
+msgid "Configuring highlighting preferences"
+msgstr "Att konfigurera markeringsinställningar"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112
+msgid ""
+"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
+msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina markeringsinställningar."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:111
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/highlighting.png' "
+"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/highlighting.png' "
+"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/quick_select_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Quick Select Plugin"
+msgstr "5. Snabbväljarinstick"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/quick_select_plugin.page:6
+msgid "Locating the object you need"
+msgstr "Att hitta objektet du behöver"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quick_select_plugin.page:25
+msgid "Quick Select Plugin"
+msgstr "Snabbväljarinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:26
+msgid ""
+"The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other "
+"default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for "
+"quickly selecting items in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application "
+"Tree View</link> via global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of "
+"<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin "
+"later."
+msgstr ""
+"Insticket Snabbväljare tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt som de "
+"övriga <app>Accerciser</app>-insticken - istället lägger det till funktioner "
+"för att snabbt välja objekt i <link xref=\"desktop_tree_view"
+"\">programträdvyn</link> via allmänna snabbtangenter. Från början var dessa "
+"snabbtangenter en del av <app>Accerciser</app>s kärnkod, men separerades "
+"senare ut i insticket Snabbväljare."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quick_select_plugin.page:32
+msgid ""
+"The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>"
+"+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in "
+"the Application Tree View. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</"
+"key> selects the accessible widget under the pointer in the Application Tree "
+"View and highlights it in the target application."
+msgstr ""
+"Insticket Snabbväljare tillhandahåller två allmänna snabbtangenter. Genom "
+"att trycka på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>a</key> markeras den "
+"senast fokuserade åtkomliga komponenten i programträdvyn. Genom att trycka "
+"på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key> markeras den åtkomliga "
+"komponenten under markören i programträdvyn och färgmarkeras i målprogrammet."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/validator_plugin.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Validator Default Plugin"
+msgstr "3. Standardinstick för validerare"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/validator_plugin.page:6
+msgid "Testing an application for accessibility"
+msgstr "Testa ett program för behov av hjälpmedel"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
+msgid "AT-SPI Validator Plugin"
+msgstr "AT-SPI-validerarinstick"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/validator_plugin.page:26
+msgid ""
+"The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues "
+"related to a target application. For each error, the report includes the "
+"severity level and a brief description."
+msgstr ""
+"Insticket AT-SPI-validerare genererar en rapport med hjälpmedelsproblem som "
+"relaterar till målprogrammet. För varje fel inkluderar rapporten "
+"svårighetsnivå och en kort beskrivning."
-#: C/accerciser.xml:425(para)
-msgid "Some elements in <application>Accerciser</application> may enable certain functionality via hotkeys.
The hotkey combination could be changed via the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, to do so you may
select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to activate the
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the
<guilabel>Global Hotkeys</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available
hotkey features. Change the key bindings to you liking."
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38
+msgid ""
+"The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
+"accessibility of a target application."
+msgstr ""
+"Insticket AT-SPI-validerare genererar användbara rapporter för att verifiera "
+"åtkomligheten för att målprogram."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/validator_plugin.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/validator_report.png' "
+"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/validator_report.png' "
+"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
-#: C/accerciser.xml:458(title)
-msgid "About <application>Accerciser</application>"
-msgstr "Om <application>Accerciser</application>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/validator_plugin.page:46
+msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin"
+msgstr "Köra insticket AT-SPI-validerare"
-#: C/accerciser.xml:459(para)
-msgid "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson (<email>eitan ascender
com</email>). To find more information about <application>Accerciser</application>, please visit the <ulink
url=\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</application> GNOME Live!
page</ulink>."
-msgstr "<application>Accerciser</application> skrevs av Eitan Isaacson (<email>eitan ascender com</email>).
För mer information om <application>Accerciser</application>, besök <ulink
url=\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</application> GNOME
Live!</ulink>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:47
+msgid ""
+"To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree "
+"View. The validator will generate the report with respect to the selected "
+"item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy."
+msgstr ""
+"För att köra insticket AT-SPI-validerare, välj ett objekt i programträdvyn. "
+"Då kommer valideringen att generera en rapport med avseende på det valda "
+"objektet och alla dess underkomponenter i trädhierarkin."
-#: C/accerciser.xml:461(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions
in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här handboken,
följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:53
+msgid ""
+"After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and "
+"press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you "
+"want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button "
+"again."
+msgstr ""
+"Efter att ett objekt är valt, välj ett valideringsschema i kombinationsrutan "
+"och tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> för att generera rapporten. Om du "
+"vill avbryta körningen, tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> igen."
-#: C/accerciser.xml:464(para)
-msgid "Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted under
the terms of the BSD License."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:59
+msgid ""
+"The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any "
+"error found to check which of the target application widgets is causing it. "
+"The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="
+"\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the "
+"target application."
+msgstr ""
+"Den genererade rapporten är interaktiv. Du kan därför dubbelklicka på de fel "
+"som hittats för att kontrollera vilken av målprogrammets komponenter som "
+"orsakar det. Motsvarande komponent kommer då att synas som markerad i <link "
+"xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link> och färgmarkerad i "
+"målprogrammet."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:64
+msgid ""
+"If you want to save the generated report in your system, just click the "
+"<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
+"<cmd>Clear</cmd> button."
msgstr ""
+"Om du vill spara den genererade rapporten i ditt system, klicka då på "
+"<cmd>Spara</cmd>-knappen. För att rensa valideringsskärmen, tryck på knappen "
+"<cmd>Töm</cmd>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/accerciser.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/validator_plugin.page:68
+msgid ""
+"To get more information about an error in the generated report, make sure "
+"the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
+"will open a Help Page in your default browser."
+msgstr ""
+"För att få mer information om ett fel i den genererade rapporten, säkerställ "
+"att det motsvarande objektet är markerat och tryck på knappen <cmd>Hjälp</"
+"cmd>. Det kommer att öppna en hjälpsida i din standardwebbläsare."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
+#~ "md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
+#~ "md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
+
+#~ msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.1.0"
+#~ msgstr "Handbok för <application>Accerciser</application> v0.1.0"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "IBM Corporation"
+#~ msgstr "IBM Corporation"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
+
+#~ msgid "Eitan"
+#~ msgstr "Eitan"
+
+#~ msgid "Accerciser team"
+#~ msgstr "Accerciser-teamet"
+
+#~ msgid "eitan ascender com"
+#~ msgstr "eitan ascender com"
+
+#~ msgid "Peter"
+#~ msgstr "Peter"
+
+#~ msgid "pparent us ibm com"
+#~ msgstr "pparent us ibm com"
+
+#~ msgid "Accerciser Manual v0.1.0"
+#~ msgstr "Handbok för Accerciser v0.1.0"
+
+#~ msgid "2007-02-23"
+#~ msgstr "2007-02-23"
+
+#~ msgid "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
+#~ msgstr "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.1.0 of Accerciser."
+#~ msgstr "Den här handboken beskriver version 0.1.0 av Accerciser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här handboken beskriver användningen av <application>Accerciser</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Återkoppling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
+#~ "<application>Accerciser</application> application or this manual, follow "
+#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående programmet "
+#~ "<application>Accerciser</application> eller den här handboken, följ "
+#~ "anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:"
+#~ "s återkopplingssida</ulink>."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduktion"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the <menuchoice><guisubmenu>Programming</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj menyobjektet <menuchoice><guisubmenu>Programmering</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandorad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange följande kommando i ett konsollfönster och tryck sedan på "
+#~ "<keycap>Return</keycap>:"
+
+#~ msgid "accerciser"
+#~ msgstr "accerciser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Accerciser</application>, the following "
+#~ "window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du startar <application>Accerciser</application> kommer följande "
+#~ "fönster att visas."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Menyrad"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Användning"
+
+#~ msgid "The API browser."
+#~ msgstr "API-bläddraren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are "
+#~ "configurable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns några element i <application>Accerciser</application> som är "
+#~ "konfigurerbara:"
+
+#~ msgid "Global Hotkey Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av allmänna snabbtangenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson "
+#~ "(<email>eitan ascender com</email>). To find more information about "
+#~ "<application>Accerciser</application>, please visit the <ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http"
+#~ "\"><application>Accerciser</application> GNOME Live! page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Accerciser</application> skrevs av Eitan Isaacson "
+#~ "(<email>eitan ascender com</email>). För mer information om "
+#~ "<application>Accerciser</application>, besök <ulink url=\"http://live."
+#~ "gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</"
+#~ "application> GNOME Live!</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+#~ "type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående det här "
+#~ "programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här <ulink "
+#~ "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]