[gnome-dictionary] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Russian translation
- Date: Wed, 20 Sep 2017 09:26:50 +0000 (UTC)
commit 496768cfaa2ca8880f3563a20ce5bc6757231fb8
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Wed Sep 20 09:26:41 2017 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7d5a23f..d345d13 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 23:15+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:25+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,22 +31,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2)\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/default.desktop.in:4
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Сервер ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Словарь GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Проверить определение и правопиÑание Ñлова в онлайн-Ñловаре"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -58,168 +63,25 @@ msgstr ""
"переключитьÑÑ Ð½Ð° руÑÑкий Ñзык или добавить другие онлайн-Ñловари, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ "
"протокол DICT."
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Создать окно"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "О приложении"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Завершить"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Сохранить копию…"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
-msgid "P_review"
-msgstr "П_редварительный проÑмотр"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печать"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
-msgid "_Find"
-msgstr "_Ðайти"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "По_хожие Ñлова"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "ИÑточники Ñловарей"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "ДоÑтупные Ñ_тратегии"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "_Go"
-msgstr "_Переход"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "П_редыдущее определение"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Следующее определение"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
-msgid "_First Definition"
-msgstr "П_ервое определение"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_ПоÑледнее определение"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Выберите иÑточник Ñловарей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка Ñлов:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Добавить новый иÑточник Ñловарей"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Удалить выделенный иÑточник Ñловарей"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Изменить выбранный иÑточник Ñловарей"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
-msgid "Source"
-msgstr "ИÑточник"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Шрифт печати:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "УÑтановить шрифт Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ определений"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description"
-msgstr "_ОпиÑание"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Port"
-msgstr "_Порт"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "_Hostname"
-msgstr "_Узел"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Transport"
-msgstr "_ТранÑпорт"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
-msgid "2628"
-msgstr "2628"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
-msgid "dict.org"
-msgstr "dict.org"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
-msgid "Source Name"
-msgstr "Ðазвание иÑточника"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Словари"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
-msgid "Strategies"
-msgstr "Стратегии"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "Ñлово;Ñиноним;определение;правопиÑание;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do not translate the Icon key
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию база данных"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (“!â€) means that all the databases "
@@ -229,11 +91,11 @@ msgstr ""
"иÑпользовать в иÑточнике Ñловарей. ВоÑклицательный знак («!») означает, что "
"надо иÑкать во вÑех базах данных, предÑтавленных в иÑточнике Ñловарей."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по умолчанию"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is “exactâ€, that is match exact words."
@@ -242,53 +104,63 @@ msgstr ""
"еÑли она доÑтупна. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию — «exact», что означает поиÑк в "
"точноÑти Ñовпадающих Ñлов."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Шрифт, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Шрифт, который иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ печати определениÑ."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Ðазвание иÑпользуемого иÑточника Ñловарей"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Ðазвание иÑточника Ñловарей, иÑпользуемого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñлов."
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "spanish"
+
+#: data/spanish.desktop.in:5
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "ИÑпанÑкие Ñловари"
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: data/thai.desktop.in:5
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "ТайÑко-английÑкие Ñловари Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "Ðет ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервером Ñловарей «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%sâ€: no suitable resources found"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти узел по имени «%s»: подходÑщие реÑурÑÑ‹ не обнаружены"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%sâ€: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти узел «%s»: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%sâ€: host not found"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти узел «%s»: узел не найден"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%dâ€. The server replied "
@@ -297,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером Ñловарей «%s:%d». Сервер ответил кодом %d "
"(Ñервер недоÑтупен)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -306,47 +178,47 @@ msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ разобрать ответ Ñервера Ñловарей\n"
": «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for “%sâ€"
msgstr "Ðе найдено определений Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database “%sâ€"
msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%sâ€"
msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Â«%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command “%sâ€"
msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%sâ€"
msgstr "ÐедопуÑтимые параметры Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%sâ€"
msgstr "Ðе найдено баз данных на Ñервере Ñловарей «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%sâ€"
msgstr "Ðе найдено Ñтратегий на Ñервере Ñловарей «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером Ñловарей %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -355,311 +227,455 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при чтении ответа от Ñервера:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "ИÑтекло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервером Ñловарей «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ðе указан узел Ð´Ð»Ñ Ñервера Ñловарей"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñокет"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить канал как неблокирующий: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером Ñловарей «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезагрузить ÑпиÑок доÑтупных баз данных"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ОчиÑтить ÑпиÑок доÑтупных баз данных"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Произошла ошибка при поиÑке Ñовпадений"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Произошла ошибка при поиÑке определениÑ"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‘Ñ‚ другой поиÑк"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Подождите, пока закончитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ поиÑк."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Произошла ошибка при получении определениÑ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:433
+#: libgdict/gdict-source.c:434
#, c-format
msgid "Invalid transport type “%dâ€"
msgstr "ÐедопуÑтимый тип транÑпорта «%d»"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:461
+#: libgdict/gdict-source.c:462
#, c-format
msgid "No “%s†group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Группа «%s» не найдена внутри Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñточника Ñловарей"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
#, c-format
msgid "Unable to get the “%s†key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ получить ключ «%s» внутри Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñточника Ñловарей: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:575
+#: libgdict/gdict-source.c:585
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the “%s†key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ получить ключ «%s» внутри файла Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñточника Ñловарей: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:769
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-source.c:779
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "У иÑточника Ñловарей отÑутÑтвует имÑ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:778
+#: libgdict/gdict-source.c:788
#, c-format
msgid "Dictionary source “%s†has invalid transport “%sâ€"
msgstr "ИÑточник Ñловарей «%s» имеет недопуÑтимый транÑпорт «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезагрузить ÑпиÑок доÑтупных иÑточников"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "ОчиÑтить ÑпиÑок похожих Ñлов"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перезагрузить ÑпиÑок доÑтупных Ñтратегий"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ОчиÑтить ÑпиÑок доÑтупных Ñтратегий"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Включить флаги отладки GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛÐГИ"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Отключить флаги отладки GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
msgid "GDict Options"
msgstr "Параметры GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показать параметры GDict"
-#: ../src/gdict-about.c:53
+#: src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2015.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2016."
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2017."
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ПоиÑк Ñлова в ÑловарÑÑ…"
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Создать окно"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "О приложении"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Завершить"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сохранить копию…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:43
+msgid "P_review"
+msgstr "П_редварительный проÑмотр"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:48
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печать"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:55
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ðайти"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:62
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:65
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "По_хожие Ñлова"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:77
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ИÑточники Ñловарей"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:82
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ДоÑтупные Ñ_тратегии"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:89
+msgid "_Go"
+msgstr "_Переход"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:92
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "П_редыдущее определение"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Следующее определение"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:104
+msgid "_First Definition"
+msgstr "П_ервое определение"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:109
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_ПоÑледнее определение"
+
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
-#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "СЛОВО"
-#: ../src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Слова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "ИÑпользуемый иÑточник Ñловарей"
-#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "ÐÐЗВÐÐИЕ"
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных"
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
-#: ../src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "СЛОВÐ"
-#: ../src/gdict-app.c:108
+#: src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметры ÑловарÑ"
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "При проÑмотре Ñправки произошла ошибка"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "ПроÑмотр иÑточника ÑловарÑ"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Добавить иÑточник Ñловарей"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove “%s�"
msgstr "Удалить «%s»?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "ИÑточник Ñловарей будет навÑегда удалён из ÑпиÑка."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:824
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571
+#: src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%sâ€"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить иÑточник «%s»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Изменить иÑточник Ñловарей"
-#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Выберите иÑточник Ñловарей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка Ñлов:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Добавить новый иÑточник Ñловарей"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Удалить выделенный иÑточник Ñловарей"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Изменить выбранный иÑточник Ñловарей"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170
+msgid "Source"
+msgstr "ИÑточник"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Шрифт печати:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "УÑтановить шрифт Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸ определений"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ задейÑтвовать предварительный проÑмотр: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать файл иÑточника"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить файл иÑточника"
#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+#: src/gdict-source-dialog.c:572
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+#: src/gdict-source-dialog.c:580
msgid "C_ancel"
msgstr "О_тмена"
#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+#: src/gdict-source-dialog.c:662
msgid "_Help"
msgstr "Спра_вка"
-#: ../src/gdict-window.c:415
+#: src/gdict-source-dialog.ui:57
+msgid "_Description"
+msgstr "_ОпиÑание"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:72
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:86
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Узел"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:100
+msgid "_Transport"
+msgstr "_ТранÑпорт"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:114
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:126
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:138
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ðазвание иÑточника"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:197
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словари"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:222
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%sâ€"
msgstr "Ðет доÑтупных иÑточников Ñловарей Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:419
+#: src/gdict-window.c:417
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти иÑточник Ñловарей"
-#: ../src/gdict-window.c:435
+#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
msgid "No context available for source “%sâ€"
msgstr "Ðет доÑтупного контекÑта Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñточника «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:439
+#: src/gdict-window.c:437
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать контекÑÑ‚"
-#: ../src/gdict-window.c:498
+#: src/gdict-window.c:496
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — Ñловарь"
-#: ../src/gdict-window.c:821
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../src/gdict-window.c:825
+#: src/gdict-window.c:823
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/gdict-window.c:831
+#: src/gdict-window.c:829
msgid "Untitled document"
msgstr "БезымÑнный документ"
-#: ../src/gdict-window.c:852
+#: src/gdict-window.c:850
#, c-format
msgid "Error while writing to “%sâ€"
msgstr "Произошла ошибка при запиÑи в «%s»"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1213
+#: src/gdict-window.c:1211
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Дважды щёлкните по Ñлову, которое хотите найти"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1219
+#: src/gdict-window.c:1217
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Дважды щёлкните по Ñтратегии, которую хотите иÑпользовать"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1224
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Дважды щёлкните по иÑточнику, который хотите иÑпользовать"
-#: ../src/gdict-window.c:1410
+#: src/gdict-window.c:1408
msgid "Similar words"
msgstr "Похожие Ñлова"
-#: ../src/gdict-window.c:1441
+#: src/gdict-window.c:1439
msgid "Available strategies"
msgstr "ДоÑтупные Ñтратегии"
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: src/gdict-window.c:1455
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ИÑточники Ñловарей"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]