[recipes] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Updated Czech translation
- Date: Tue, 19 Sep 2017 13:16:31 +0000 (UTC)
commit eb71c19e5d9226005bc3fc0f760754ed4d350fb2
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Sep 19 15:16:15 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 981 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 801 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f469860..ca4cd27 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-27 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -116,27 +116,27 @@ msgstr "Jednotlivý recept"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Jednotlivá kuchyně"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:25
msgid "The user ID of the current user"
msgstr "ID aktuálního uživatele"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
msgid "The user ID of the current user."
msgstr "Uživatelské ID aktuálního uživatele."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:32
msgid "The number of times cooking mode has been presented"
msgstr "Kolikrát byl použit režim vaření/pečení"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
msgid "The number of times cooking mode has been presented."
msgstr "Počet, kolikrát byl zapnut režim vaření/pečení."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:39
msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
msgstr "Časové razítko poslední změny v seznamu oblíbených"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:40
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"favorites list."
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
"Casové razítko, kdy byla naposledy přídána položka do nebo odebrána ze "
"seznamu oblíbených receptů."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:47
msgid "The list of favorites"
msgstr "Seznam oblíbených"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
msgstr "Seznam oblíbených. Jednotlivé položky v seznamu jsou ID receptů."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
msgstr "Časové razítko poslední změny v nákupním seznamu"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:55
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"shopping list."
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Casové razítko, kdy byla naposledy přídána položka do nebo odebrána z "
"nákupního seznamu."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:62
msgid "The shopping list"
msgstr "Nákupní seznam"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:63
msgid ""
"The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
"serving count."
@@ -176,19 +176,19 @@ msgstr ""
"Nákupní seznam. Jednotlivé položky ve slovníku mapují ID receptů na počet "
"porcí."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:70
msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
msgstr "Suroviny, který byly odebrány z nákupního seznamu."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
msgstr "Názvy surovin, které byly odebrány z nákupního seznamu."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:77
msgid "The list of recipes to be exported"
msgstr "Seznam receptů, které budou exportovány"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
msgid ""
"The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
"recipe."
@@ -196,33 +196,33 @@ msgstr ""
"Seznam receptů, které budou exportovány. Jednotlivé položky v seznamu jsou "
"ID receptů."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:84
msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
msgstr "Nastavení jednotek teploty pro zobrazení"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:85
msgid ""
"The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
"'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
"locale to decide."
msgstr ""
-"Nastavení, v jakých jednotkách se má zobrazovat teplota. Výchozí hodnota je "
-"„locale“, což znamená, že se k určení použije kategorie LC_MEASUREMENT z "
+"Nastavení jednotek, ve kterých se má zobrazovat teplota. Výchozí hodnota je "
+"'locale', což znamená, že se k určení použije kategorie LC_MEASUREMENT z "
"národního prostředí."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:92
msgid "By which key to sort lists."
msgstr "Podle jakého klíče řadit seznamy"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:93
msgid "The setting determines which key is used to sort lists of recipes by."
msgstr "Nastavení určuje, který klíč se použije k řazení seznamů s recepty."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:99
msgid "Whether the surprise dialog should be shown."
msgstr "Zda se má zobrazit dialogové okno s překvapením"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:100
msgid ""
"The setting determines whether the surprise dialog should be shown on "
"startup."
@@ -230,6 +230,28 @@ msgstr ""
"Nastavení určuje, jestli se má při spuštění zobrazit dialogové okno s "
"překvapením."
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:106
+msgid "The setting for which unit volumes should be displayed in."
+msgstr "Nastavení jednotek objemu pro zobrazení"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:107
+msgid ""
+"The setting for which unit volumes should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"Nastavení jednotek, ve kterých se má zobrazovat objem. Výchozí je 'locale'."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:113
+msgid "The setting for which unit weights should be displayed in."
+msgstr "Nastavení jednotek hmotnosti pro zobrazení"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:114
+msgid ""
+"The setting for which unit weights should be displayed in. Default is "
+"'locale',"
+msgstr ""
+"Nastavení jednotek, ve kterých se má zobrazovat hmotnost. Výchozí je 'locale'."
+
#: src/chef-conflict-dialog.ui:10
msgid "Same Chef"
msgstr "Stejný kuchař"
@@ -442,7 +464,7 @@ msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
-#: src/gr-recipe-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:302
msgid "Directions"
msgstr "Pokyny"
@@ -661,7 +683,7 @@ msgstr "Například: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
#: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
#: src/gr-edit-page.c:1509 src/gr-recipe-formatter.c:104
-#: src/gr-recipe-printer.c:249
+#: src/gr-recipe-printer.c:253
msgid "Ingredients"
msgstr "Suroviny"
@@ -896,7 +918,7 @@ msgstr "Nápo_věda k Receptům"
#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
-#: src/gr-shopping-page.c:730 src/gr-window.c:1162
+#: src/gr-shopping-page.c:751 src/gr-window.c:1162
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1738,7 +1760,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat %s jako číslo"
msgid "Save the exported recipe"
msgstr "Uložit exportované recepty"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:729
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:750
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
@@ -1814,19 +1836,19 @@ msgstr ""
"součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
"jen svými vlastními recepty."
-#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:163
+#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:164
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:164
+#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
msgid "Preparation:"
msgstr "Příprava:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:165
+#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:166
msgid "Cooking:"
msgstr "Vaření:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:167
+#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:168
msgid "Yield:"
msgstr "Množství:"
@@ -1859,27 +1881,27 @@ msgstr "Nebyla nalezena žádná informace o kuchaři"
msgid "This build does not support importing"
msgstr "Toto sestavení nepodporuje importování"
-#: src/gr-recipe-printer.c:172
+#: src/gr-recipe-printer.c:173
msgid "Cuisine:"
msgstr "Kuchyně:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:176
+#: src/gr-recipe-printer.c:177
msgid "Meal:"
msgstr "Jídlo:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:180
+#: src/gr-recipe-printer.c:181
msgid "Season:"
msgstr "Sezóna:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:225
+#: src/gr-recipe-printer.c:229
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: src/gr-recipe-printer.c:468 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:472 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
msgstr "Chyba při tisku souboru:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:469 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:473 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
msgstr "Bez podrobností"
@@ -1998,7 +2020,7 @@ msgid "Winter"
msgstr "Zima"
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:755
+#: src/gr-shopping-page.c:776
msgid "Shopping List"
msgstr "Nákupní seznam"
@@ -2014,7 +2036,7 @@ msgstr "Pro následující recepty"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
-#: src/gr-shopping-page.c:100
+#: src/gr-shopping-page.c:101
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
@@ -2022,7 +2044,7 @@ msgstr[0] "%d přísada označena k nákupu"
msgstr[1] "%d přísady označeny k nákupu"
msgstr[2] "%d přísad označeno k nákupu"
-#: src/gr-shopping-page.c:119
+#: src/gr-shopping-page.c:120
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
@@ -2030,7 +2052,7 @@ msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
-#: src/gr-shopping-page.c:124
+#: src/gr-shopping-page.c:125
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
@@ -2038,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
-#: src/gr-shopping-page.c:726
+#: src/gr-shopping-page.c:747
msgid "Save the shopping list"
msgstr "Uložit nákupní seznam"
@@ -2058,352 +2080,396 @@ msgstr "značně pikantní"
msgid "Hot or very spicy"
msgstr "pikantní nebo hodně kořeněné"
+# Czech translation for recipes.
+# Copyright (C) 2016 recipes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the recipes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017.
+#
#: src/gr-unit.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+msgctxt "unit abbreviation"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: recipes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-27 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+# Czech translation for recipes.
+# Copyright (C) 2016 recipes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the recipes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017.
+#
+#: src/gr-unit.c:43
+msgctxt "unit name"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+# Czech translation for recipes.
+# Copyright (C) 2016 recipes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the recipes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017.
+#
+#: src/gr-unit.c:43
+msgctxt "unit plural"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "g"
msgstr "g"
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit name"
msgid "gram"
msgstr "gram"
-#: src/gr-unit.c:43
+#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit plural"
msgid "grams"
msgstr "gramů"
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "kg"
msgstr "kg"
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit name"
msgid "kilogram"
msgstr "kilogram"
-#: src/gr-unit.c:44
+#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit plural"
msgid "kilograms"
msgstr "kilogramů"
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "lb"
msgstr "lb"
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit name"
msgid "pound"
msgstr "libra"
-#: src/gr-unit.c:45
+#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit plural"
msgid "pounds"
msgstr "liber"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "oz"
msgstr "oz"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit name"
msgid "ounce"
msgstr "unce"
-#: src/gr-unit.c:46
+#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit plural"
msgid "ounces"
msgstr "uncí"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "l"
msgstr "l"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit name"
msgid "liter"
msgstr "litr"
-#: src/gr-unit.c:47
+#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit plural"
msgid "liters"
msgstr "litrů"
-#: src/gr-unit.c:48
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "dl"
msgstr "dl"
-#: src/gr-unit.c:48
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit name"
msgid "deciliter"
msgstr "decilitr"
-#: src/gr-unit.c:48
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit plural"
msgid "deciliters"
msgstr "decilitrů"
-#: src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "ml"
msgstr "ml"
-#: src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit name"
msgid "milliliter"
msgstr "mililitr"
-#: src/gr-unit.c:49
+#: src/gr-unit.c:50
msgctxt "unit plural"
msgid "milliliters"
msgstr "mililitrů"
-#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:51 src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "fl oz"
msgstr "fl oz"
-#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:51 src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit name"
msgid "fluid ounce"
msgstr "dutá unce"
-#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
+#: src/gr-unit.c:51 src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit plural"
msgid "fluid ounces"
msgstr "dutých uncí"
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:53
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:53
msgctxt "unit name"
msgid "pint"
msgstr "pinta"
-#: src/gr-unit.c:52
+#: src/gr-unit.c:53
msgctxt "unit plural"
msgid "pints"
msgstr "pint"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "qt"
msgstr "qt"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit name"
msgid "quart"
msgstr "quarta"
-#: src/gr-unit.c:53
+#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit plural"
msgid "quarts"
msgstr "quart"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "gal"
msgstr "gal"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit name"
msgid "gallon"
msgstr "galon"
-#: src/gr-unit.c:54
+#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit plural"
msgid "gallons"
msgstr "galonů"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cup"
msgstr "šálek"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit name"
msgid "cup"
msgstr "šálek"
-#: src/gr-unit.c:55
+#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit plural"
msgid "cups"
msgstr "šálků"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tbsp"
msgstr "lžíce"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit name"
msgid "tablespoon"
msgstr "polévkové lžíce"
-#: src/gr-unit.c:56
+#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit plural"
msgid "tablespoons"
msgstr "polévkových lžic"
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tsp"
msgstr "lžička"
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit name"
msgid "teaspoon"
msgstr "čajová lžička"
-#: src/gr-unit.c:57
+#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit plural"
msgid "teaspoons"
msgstr "čajových lžiček"
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "box"
msgstr "krabice"
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit name"
msgid "box"
msgstr "krabice"
-#: src/gr-unit.c:58
+#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit plural"
msgid "boxes"
msgstr "krabic"
-#: src/gr-unit.c:59
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pkg"
msgstr "bal"
-#: src/gr-unit.c:59
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit name"
msgid "package"
msgstr "balení"
-#: src/gr-unit.c:59
+#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit plural"
msgid "packages"
msgstr "balení"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "glass"
msgstr "sklenice"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit name"
msgid "glass"
msgstr "sklenice"
-#: src/gr-unit.c:60
+#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit plural"
msgid "glasses"
msgstr "sklenic"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit name"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
-#: src/gr-unit.c:61
+#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrů"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit name"
msgid "centimeter"
msgstr "centimetr"
-#: src/gr-unit.c:62
+#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit plural"
msgid "centimeters"
msgstr "centimetrů"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit name"
msgid "meter"
msgstr "metr"
-#: src/gr-unit.c:63
+#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit plural"
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "st"
msgstr "st"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit name"
msgid "stone"
msgstr "stone"
-#: src/gr-unit.c:64
+#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit plural"
msgid "stone"
msgstr "stone"
-#: src/gr-unit.c:65
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pinch"
msgstr "špetka"
-#: src/gr-unit.c:65
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit name"
msgid "pinch"
msgstr "špetka"
-#: src/gr-unit.c:65
+#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit plural"
msgid "pinches"
msgstr "špetek"
-#: src/gr-unit.c:66
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "bunch"
msgstr "svazek"
-#: src/gr-unit.c:66
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit name"
msgid "bunch"
msgstr "svazek"
-#: src/gr-unit.c:66
+#: src/gr-unit.c:67
msgctxt "unit plural"
msgid "bunches"
msgstr "svazků"
-#: src/gr-unit.c:164
+#: src/gr-unit.c:165
#, c-format
msgid "I don’t know this unit: %s"
msgstr "Tato jednotka není zmámá: %s"
@@ -3261,690 +3327,3 @@ msgstr "bez vína Zinfandel"
#: src/no-ingredients.inc:84
msgid "no Zuccini"
msgstr "bez cuket"
-
-#~ msgid "Recipes will be documented here."
-#~ msgstr "Recepty budou zdokumentovány zde."
-
-#~ msgid "Adrià is originally from Barcelona, Spain."
-#~ msgstr "Adrià pochází z Barcelony ve Španělsku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
-#~ "French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou "
-#~ "kuchyni, ale nebojí se experimentovat i s jinými."
-
-#~ msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-#~ msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erusan is an American who has lived all over the country, loves GNOME, "
-#~ "and enjoys cooking — primarily American, Asian, and Indian cuisine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erusan je Američan, který pobýval v zemích celého světa, miluje GNOME a "
-#~ "užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
-
-#~ msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
-#~ msgstr "Vařím hodně, zejména italská a indická jídla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ray is a Desktop Software Engineer at Red Hat and vegetarian who "
-#~ "occasionally enjoys cooking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ray je softwarový inženýr pro desktop ve firmě Red Hat a vegetarián, "
-#~ "který se příležitostně věnuje vaření."
-
-#~ msgid ""
-#~ "My name is Fredrik Fyksen. I am from Norway, but live in Denmark. I like "
-#~ "food, computers and music. You can read more about me at <a href="
-#~ "\"https://www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jmenuji se Fredrik Fyksen. Jsem z Norska, ale žiji v Dánsku. Mám rád "
-#~ "jídlo, počítače a hudbu. Více si o mě můžete přečíst na <a href=\"https://"
-#~ "www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Matthias is a manager in the Desktop team at Red Hat. He likes to cook as "
-#~ "much as he likes to code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Matthias je vedoucí desktopového týmu ve firmě Red Hat. Vaření má rád "
-#~ "úplně stejně, jako programování."
-
-#~ msgid "Matthew is a vegan and a Computer Science student who loves FOSS."
-#~ msgstr "Matthew je vegan a student počítačových věd, který má rád FOSS."
-
-#~ msgid "Elvin lives in Istanbul."
-#~ msgstr "Elvin žije v Istanbulu."
-
-#~ msgid "Spanish Omelet"
-#~ msgstr "Španělská omeleta"
-
-#~ msgid "Traditional Spanish Omelet, also known as \"Tortilla de Patata\""
-#~ msgstr "Tradiční španělská omeleta známá pod názvem „Tortilla de Patata“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:0]Put a bit of oil in a pan and cover the surface with sliced "
-#~ "onions."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:0]Nalijte na pánev trochu oleje a povrch pokryjte plátky cibule."
-
-#~ msgid "[image:3]Meanwhile, peel the potatoes and cut them in small pieces."
-#~ msgstr "[image:3]Mezitím oloupejte brambory a nakrájejte je na malé kousky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:2]Once the onions start to take colour, put the potatoes into the "
-#~ "pan and add some salt."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Jakmile začne cibule získávat barvu, vložte brambory na pánev a "
-#~ "posolte je."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Cover the pan and stir the contents from time to time, until "
-#~ "potatoes are well cooked."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Pánev zakryjte a za občasného zamíchání nechejte brambory vařit, "
-#~ "dokud nejsou hotové."
-
-#~ msgid "[image:7]Put the eggs in a big bowl and add some salt"
-#~ msgstr "[image:7]Rozklepněte vejce do velké mísy a posolte je."
-
-#~ msgid "[image:6]Whip the eggs."
-#~ msgstr "[image:6]Vejce rozšlehejte."
-
-#~ msgid "[image:5]Put the contents of the pan in the bowl and mix it well."
-#~ msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:4]Add some oil to the pan and put the whole mix back into the pan."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:4]Na pánev přidejte trochu oleje a obsah mísy přesypejte zpět na "
-#~ "pánev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:8]Once the lower side is cooked, with the help of a plate, turn "
-#~ "the omelet."
-#~ msgstr "[image:8]Až je spodní strana usmažená, omeletu obracečkou otočte."
-
-#~ msgid "Repeat the process until it is well cooked."
-#~ msgstr "Opakujte postup, dokud není vše dobře osmažené."
-
-#~ msgid "White fish for people who dont like fish."
-#~ msgstr "Bílá ryba pro lidi, kteří nemají rádi ryby."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we "
-#~ "have to eat it to stay healthy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, "
-#~ "že je zdravé je jíst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key to get this dish good is to have high temperature on the stove "
-#~ "when first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
-#~ "vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any "
-#~ "type of oil will do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
-#~ "dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove bone and skin from the fish (if any), and add salt and pepper. "
-#~ "Give the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 "
-#~ "min on each side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je "
-#~ "solí a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni "
-#~ "položte rybu na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn the temperature down to low (3/10). Add two spoons of butter, some "
-#~ "thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to "
-#~ "poor the melted butter and spice mix over the fish fillet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, "
-#~ "rozmarýnu a česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu "
-#~ "máslem spolu se směsí koření."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
-#~ "potatoes, rice, or noodles. Everything works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží "
-#~ "nebo těstovinami. Hodí se k ní vše."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Traditional potato hash from Alsace. Usually served with lettuce, "
-#~ "sometimes with smoked salmon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tradiční bramborový trhanec z Alsaska. Obvykle se podává s ledovým "
-#~ "salátem, někdy s uzeným lososem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Peel and grate the potatoes. Peel and slice the onions. Mix with "
-#~ "the rest of the ingredients in a large bowl."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Oloupejte a nakrájejte brambory. Oloupejte a nakrájejte cibuli. "
-#~ "Obojí promíchejte ve velké míse se zbytkem přísad."
-
-#~ msgid "Put a frying pan on the hob at medium heat with a bit of oil."
-#~ msgstr "Dejte na mírný oheň rozehřát pánev s trochou oleje."
-
-#~ msgid "[image:2]Form thin patties in the pan and brown them on both sides."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Tvořte na pánvi tenké placičky a nechejte je usmažit dohněda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:0]Serve hot. Can be kept in a fridge and reheated in a micro-wave "
-#~ "oven."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:0]Podávejte teple. Dají se i uchovat v lednici a později ohřát v "
-#~ "mikrovlnné troubě."
-
-#~ msgid "Savoury cakes"
-#~ msgstr "Slané koláče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This savoury cakes can be served as appetizers or as main course. There "
-#~ "are several variations that you can bake with the same base depending on "
-#~ "your mood and tastes. Quite common at French parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. "
-#~ "Existuje řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale "
-#~ "přizpůsobit si je své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
-#~ "flour and yeast in a bowl."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, "
-#~ "moukou a droždím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the ingredients matching the variation you chose, preferably sliced "
-#~ "or diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with "
-#~ "your own variations!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
-#~ "nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. "
-#~ "Zkuste si vymyslet i své vlastní variace."
-
-#~ msgid "Pour the batter in a loaf tin."
-#~ msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
-
-#~ msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at 180°C for 40 minutes."
-#~ msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
-#~ "toothpick."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si "
-#~ "je lidé mohli napichovat na párátka."
-
-#~ msgid "Tagliatelle alla Romana"
-#~ msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
-#~ "favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
-#~ "patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v "
-#~ "celé jeho kráse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's important to have good quality chicken livers for this recipe - get "
-#~ "free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable "
-#~ "to get fresh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to "
-#~ "možné, kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé "
-#~ "těstoviny, můžete použít sušené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
-#~ "season with salt and pepper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí "
-#~ "a pepřem."
-
-#~ msgid "Finely chop the red onion."
-#~ msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
-#~ "onion until soft, without letting it brown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
-#~ "zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
-#~ "tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak "
-#~ "přidejte rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného "
-#~ "promíchání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the "
-#~ "water."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k "
-#~ "varu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the livers from the pan and chop finely. Then add back to the "
-#~ "sauce and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and "
-#~ "pepper if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte "
-#~ "zpět do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě "
-#~ "dochutit solí a pepřem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow "
-#~ "packet instructions if using dry pasta)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte "
-#~ "instrukcemi na jejich obalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drain the pasta, retaining a cup of the pasta water. Add the pasta to the "
-#~ "sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
-#~ "several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
-#~ "těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na "
-#~ "mírném ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
-
-#~ msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
-
-#~ msgid "Serve with plenty of black pepper."
-#~ msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
-
-#~ msgid "Non-knead buns"
-#~ msgstr "Nehnětené bochánky"
-
-#~ msgid "Very quick fresh bread for breakfast with 5 minutes of work."
-#~ msgstr "Velmi rychlý chléb na snídani, který zabere 5 minut práce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:1]Mix together all of the ingredients in a large bowl into a thick "
-#~ "porridge-like dough. Do not knead the dough, just mix it together. "
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:1]Smíchejte dohromady všechny přísady ve velké míse do husté kaše, "
-#~ "podobně jako těsto. Ale nesnažte se uhníst těsto, stačí jen smíchat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover and leave to rise in room temperature for 8-12 hours. This can be "
-#~ "done for example the previous night so you can bake them in the morning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakryjte a nechejte kynout při pokojové teplotě po dobu 8 až 12 hodin. "
-#~ "Přípravu můžete provést třeba večer a k pečení pak můžete přistoupit "
-#~ "další den ráno."
-
-#~ msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-#~ msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
-
-#~ msgid "Classic Chicken Noodle Soup"
-#~ msgstr "Klasická kuřecí polévka s nudlemi"
-
-#~ msgid "A simple take on a typical American meal."
-#~ msgstr "Jednoduše si připravte typické americké jídlo."
-
-#~ msgid "Tomato dough with hamburger and cheese topping"
-#~ msgstr "Rajčatové těsto s hamburgerem a sýrovou omáčkou"
-
-#~ msgid "Dissolve yeast in warm water. Let stand for 2 minutes."
-#~ msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix "
-#~ "well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku čili a cukr. Dobře "
-#~ "promíchejte."
-
-#~ msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
-#~ msgstr "Postupně vmíchejte mouku. Těsto by mělo lepit."
-
-#~ msgid "Optional: Let rise covered in a warm place for about an hour."
-#~ msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě."
-
-#~ msgid "Preheat the oven to 175°C/gas mark 4."
-#~ msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
-
-#~ msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
-#~ msgstr "Koláč přelijte horkou omáčkou a podávejte."
-
-#~ msgid "Pizza is an all-time favorite."
-#~ msgstr "Pizza je oblíbená kdykoliv kdekoliv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put the flour, yeast, water and olive oil in a bowl and stir it up with "
-#~ "your hands or a spoon until there's no dry flour left, and let it be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dejte do mísy mouku, droždí, vodu a olivový olej a hnětejte rukama nebo "
-#~ "míchejte lžící, dokud nezůstane oddělená žádná suchá mouka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover the bowl tightly in plastic wrap and let it sit at room temperature "
-#~ "overnight. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mísu neprodyšně zakryjte potravinářskou fólií a nechejte přes noc při "
-#~ "pokojové teplotě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next day it should have rosen quite a bit. Dump it all out onto a "
-#~ "floured surface, then divide it into balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do příštího dne by mělo těsto trochu nabýt. Vyklopte jej na pomoučenou "
-#~ "pracovní desku a rozdělte na kuličky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spread olive oil in a 10-inch cast iron skillet or round cake pan and "
-#~ "place a dough ball in the middle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytřete olejem 25cm litinovou pánev nebo dortovou formu a umístěte "
-#~ "doprostřed kuličku těsta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rub the dough ball around and flip it a couple times until it is "
-#~ "completely coated in oil and the oil completely coats the bottom and "
-#~ "sides of the pan. Cover in plastic, and let it sit for another couple of "
-#~ "hours without touching it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těstovou kuličku rozmačkejte do šířky pánve nebo formy a několikrát jej "
-#~ "převraťte, aby se pořádně omastilo olejem a zároveň se olej rovnoměrně "
-#~ "rozetřel po dně i stranách pánve nebo formy. Zakryjte jej potravinářskou "
-#~ "fólií a nechejte další dvě hodiny uležet, aniž byste s ním jakkoliv "
-#~ "hýbali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dough should have spread on it own (takes about 2 hours). Lift the "
-#~ "sides of the dough to let big air bubbles out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Těsto by se mělo samo rovnoměrně rozležet (zabere to zhruba 2 hodiny). "
-#~ "Okraje těsta nadzdvihněte, čímž by se měly uvolnit velké vzduchové "
-#~ "bubliny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put in the oven at 280°C. (or as hot as your oven goes) for about 15 "
-#~ "minutes. Peek underneath and if your pizza is a little pale, you can "
-#~ "finish on the stovetop directly over medium heat until it is as dark and "
-#~ "crisp as you like it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte jej do trouby na 280 °C (nebo aspoň na tolik, kolik vaše trouba "
-#~ "zvládá) po dobu 15 minut. Nakoukněte na spodní stranu a pokud vám přijde "
-#~ "nedopečená, můžete ji dopéct na sporáku na mírném ohni, dokud nezíská "
-#~ "barvu, jaká vám vyhovuje."
-
-#~ msgid "Wholesome Crackers"
-#~ msgstr "Zdravé krekry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crackers are a fulfilling alternative snack and keeps your stomach going. "
-#~ "Crackers consist of seeds, oat and flour. The recipe described here is "
-#~ "very flexible. You can use whichever seeds, nuts and flour types you may "
-#~ "have. I've personally tried almonds, sesame seeds, chia seeds, rye "
-#~ "grains, millet and buckwheat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krekry jsou plnohodnotnou alternativou snídaně a udržují váš žaludek "
-#~ "sytý. Obsahují semínka, oves a mouku. Zde uvedený recept se dá ale různě "
-#~ "upravovat. Můžete použít různé druhy semínek, ořechy a typy mouky, jaké "
-#~ "zrovna máte. Osobně jsem vyzkoušel mandle, sezamová semínka, chia "
-#~ "semínka, žito, proso a pohanku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the oven at 473,15 K (200 °C). Mix all dry ingredients (seeds, "
-#~ "flour, oatmeal, baking powder and salt) together. Mix oil. Then add water "
-#~ "gradually while mixing until the dough is firm and pasty. If you add too "
-#~ "much water, the dough will end up sticking too much to the baking paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapněte troubu na 473,15 K (200 °C). Promíchejte všechny suché přísady "
-#~ "(semínka, mouku, ovesné vločky, prášek do pečiva a sůl). Přimíchejte "
-#~ "olej. Pak za stálého míchání postupně přidávejte vodu, dokud se těsto "
-#~ "nestane pevné a vláčné. Pokud přidáte vody moc, bude se vám těsto "
-#~ "přichytávat k pečícímu papíru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cut a sheet of baking paper at the size of a baking tray and place the "
-#~ "dough on it. Cut another sheet of baking paper and put on top. Use a "
-#~ "rolling pin on top of the second baking sheet to flatten the dough. Make "
-#~ "the dough as thing as possible. Afterwards, take off the second sheet. "
-#~ "Bring forth a knife and cut creases from horizontally and vertically to "
-#~ "form squares (see example on the picture). Optionally decorate with extra "
-#~ "seeds on top before inserting into the preheated oven."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uřežte list pečícího papíru do pečícího plechu a umístěte na něj těsto. "
-#~ "Další uřezaný list papíru položte na vrch na těsto. Použijte váleček a "
-#~ "přes druhý list těsto rozválejte co nejvíce dotenka. Po té druhý list "
-#~ "papíru sundejte. Vezměte nůž a rozřežte těsto vodorovně a svisle na "
-#~ "čtverce (viz ukázkový obrázek). Volitelně jej před vložením do předehřáté "
-#~ "trouby ozdobte na povrchu dalšími semínky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the crackers to become crisp, this takes around 17 minutes. You "
-#~ "can check if they are done by touching the crackers or by pulling up a "
-#~ "bit in the baking sheet and see if the crackers in the middle still "
-#~ "bends. The crackers take on a yellow golden color when they are done."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyčkejte, až začnou být krekry křupavé, což trvá tak 17 minut. "
-#~ "Zkontrolovat to můžete buď dotekem krekru, nebo povysunutím plechu a "
-#~ "pohledem, jestli se krekry uprostřed stále prohýbají. Hotové krekry by "
-#~ "měly mít barvu dozlatova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take out the crackers and leave them on the kitchen table to cool down "
-#~ "for a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
-
-#~ msgid "Tofu ‘Egg’ Scramble"
-#~ msgstr "Míchaná vajíčka z tofu"
-
-#~ msgid "This vegan breakfast staple is perfect on a lazy saturday morning."
-#~ msgstr "Toto veganské jídlo je ideální na klidné sobotní ráno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chop the onion. Open up the tofu package and slice it up, then crumble "
-#~ "with your hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cibuli nakrájejte na drobno. Otevřete balíček tofu, rozkrájejte jej a "
-#~ "nakonec rozdrobte rukama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sautee the onion, tofu, and peppers for 3-5 minutes using the vegan "
-#~ "butter."
-#~ msgstr "Zpěňte cibuli, tofu a papriky na 3 až 5 minut na veganském másle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn heat down to medium and add the rest of the ingredients – cook for "
-#~ "5-7 minutes more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvyšte teplotu na střední hodnotu a přidejte zbytek přísad. Vařte dalších "
-#~ "5 až 7 minut."
-
-#~ msgid "Donauwellen"
-#~ msgstr "Dunajské vlny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Donauwellen is a popular German cake with chocolate, vanilla cream and "
-#~ "cherries. The name is due to the fact that the dough typically forms a "
-#~ "wavy pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dunajské vlny (v originále Donauwellen) jsou oblíbený německý zákusek s "
-#~ "čokoládou, vanilkovým krémem a třešněmi. Jeho název vznikl podle toho, že "
-#~ "těsto tvoří typický vzor vlnek."
-
-#~ msgid "[image:1]Mix the butter until it is creamy. Add sugar and egg."
-#~ msgstr "[image:1]Hněťte máslo, dokud není krémovité. Přidejte cukr a vejce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:2]Mix the flour with the baking powder and mix it in. Separate a "
-#~ "third of the dough and add the cocoa powder to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:2]Přidejte mouku s práškem do pečiva a promíchejte. Oddělte "
-#~ "třetinu těsta a přidejte do ní kakaový prášek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:4]Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark "
-#~ "dough on top."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:4]Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj "
-#~ "pak tmavé těsto."
-
-#~ msgid "[image:4]Use a fork to make a wavy pattern."
-#~ msgstr "[image:4]Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln."
-
-#~ msgid "[image:6]Spread the dried cherries on top of the dough."
-#~ msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
-
-#~ msgid "[timer:00:30:00]Bake for 30 minutes at 200 °C."
-#~ msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the milk, sugar and pudding to cook vanilla pudding and let it cool "
-#~ "down while stirring it frequently. Slowly add spoonfuls of the butter, "
-#~ "which should be at room temperature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z mléka, cukru a vanilkového pudingového prášku uvařte puding a za "
-#~ "stálého míchání jej nechejte vychladnout. Pomalu přimíchejte lžíce másla "
-#~ "pokojové teploty."
-
-#~ msgid "[image:8]Spread the butter cream on the cooled cake."
-#~ msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[image:9]Melt the chocolate frosting in a hot water bath and sprinkle it "
-#~ "on top."
-#~ msgstr ""
-#~ "[image:9]Rozpusťte čokoládovou polevu v horké lázni a polijte jí vršek "
-#~ "rozetřeného pudingu."
-
-#~ msgid "Gingered Carrot Soup"
-#~ msgstr "Mrkvová polévka se zázvorem"
-
-#~ msgid "A nutritious vegan soup that can be made relatively quickly"
-#~ msgstr "Výživná veganská polévka s relativně rychlou přípravou"
-
-#~ msgid "This is my Aunt Wendy's recipe."
-#~ msgstr "Jedná se o recept mojí tety Wendy."
-
-#~ msgid "Cook Now"
-#~ msgstr "Uvařit hned"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zavřít"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
-#~ "The exported data can be found at “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo k chybě při odesílání exporotvaných receptů e-mailem.\n"
-#~ "Nelze najít exportovaná data v „%s“."
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
-#~ msgstr "Selhalo načtení receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasí"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo načtení receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem "
-#~ "nesouhlasí"
-
-#~ msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
-#~ msgstr "Došlo k chybě při odesílání nákupního seznamu e-mailem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on "
-#~ "top.<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread "
-#~ "the dried cherries on top of the dough.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na pečící plech vymazaný máslem rozetřete světlé těsto. Na něj pak tmavé "
-#~ "těsto.<a href=\"image:4\">④</a> Použijte vidličku k vytvoření vzoru vln. "
-#~ "Na vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oven\n"
-#~ "preheated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouba\n"
-#~ "předehřátá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions\n"
-#~ "followed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokyny\n"
-#~ "přečtené"
-
-#~ msgid "_Cook it later"
-#~ msgstr "Poz_ději vyzkouším"
-
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Zbývající čas"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
-
-#~ msgid "Use dark text"
-#~ msgstr "Použít tmavý text"
-
-#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
-
-#~ msgid "Serves"
-#~ msgstr "Porce"
-
-#~ msgid "Ser_ves"
-#~ msgstr "_Porce"
-
-#~ msgid "C_ooking Time"
-#~ msgstr "D_oba vaření/pečení"
-
-#~ msgid "_Cuisine"
-#~ msgstr "_Kuchyně"
-
-#~ msgid "S_piciness"
-#~ msgstr "_Ostrost"
-
-#~ msgid "Name Your Recipe"
-#~ msgstr "Název vašeho receptu"
-
-#~ msgid "Serves:"
-#~ msgstr "Porce:"
-
-#~ msgid "Contains dairy products"
-#~ msgstr "Obsahuje mléčné výrobky"
-
-#~ msgid "Contains Gluten"
-#~ msgstr "Obsahuje lepek"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "Dough"
-#~ msgstr "Těsto"
-
-#~ msgid "Toppings"
-#~ msgstr "Zdobení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]