[pitivi] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Catalan translation
- Date: Mon, 18 Sep 2017 14:00:35 +0000 (UTC)
commit e22d9a4ce993adf2f984fefce46b41ea083fb3e0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Sep 18 16:00:16 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index db79c6c..363125f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,27 +10,28 @@
# keyframe -> fotograma clau
# proxy -> intermediari
# proxy file -> fitxer intermediari
+#
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2010.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011.
# Pere Orga <pere orga cat>, 2012.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2016.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2016, 2017
# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 03:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Pitivi"
@@ -168,21 +169,85 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Àudio:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Fotograma clau anterior"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Fotograma clau següent"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Restableix els valors per defecte"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nivell de soroll:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Sensibilitat al blanc:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Sensibilitat al negre:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Manquen dependències"
@@ -552,12 +617,12 @@ msgstr ""
"seleccionats, la resolució d'imatge, la capacitat de procés del vostre "
"ordinador, els efectes aplicats i la duració de la pel·lícula.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:547
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Atura"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:539
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1571
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
@@ -695,23 +760,23 @@ msgstr "Vertical:"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Desfés l'acció més recent"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Refés l'acció més recent"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Mostra la finestra de dreceres"
@@ -771,20 +836,20 @@ msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"No s'ha pogut importar «gi». Assegureu-vos que teniu pygobjec disponible."
-#: ../pitivi/check.py:410
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita les notificacions sonores quan finalitza la renderització"
-#: ../pitivi/check.py:412
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita les notificacions visuals quan finalitza la renderització"
-#: ../pitivi/check.py:414
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr ""
"còdecs multimèdia addicionals a través de la biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:416
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -792,44 +857,56 @@ msgstr ""
"Habilita un vigilant a la canonada GStreamer. Useu-lo per detectar errors "
"que ocorrin en GStreamer i recupereu-los des d'ell"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
msgid "Effect name"
msgstr "Nom de l'efecte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccioneu una seqüència de la línia de temps per configurar-ne els efectes "
"associats"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efectes de la seqüència"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte seleccionat"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:531
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformació"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Mostra els fotogrames clau per aquest valor"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Activa fotogrames clau"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Amaga fotogrames clau"
+
#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
@@ -902,7 +979,7 @@ msgstr "Refés"
#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:184
+#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -1020,7 +1097,7 @@ msgstr "Tots els formats acceptats"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar el projecte «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:183
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
@@ -1285,6 +1362,14 @@ msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usa l'intermediari pel recurs seleccionat"
msgstr[1] "Usa els intermediaris pels recursos seleccionats"
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Connectors de l'usuari"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Connectors del sistema"
+
#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
@@ -1309,17 +1394,17 @@ msgstr "Perfil nou"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "Perfil nou %d"
-#: ../pitivi/project.py:64
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Projecte nou"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:167 ../pitivi/render.py:837
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Perdoneu, alguna cosa no ha anat bé."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:174
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1345,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Abans de tancar Pitivi, podeu desar els canvis al fitxer del projecte o en "
"un fitxer separat del projecte."
-#: ../pitivi/project.py:185
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Tanca el Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:255
+#: ../pitivi/project.py:259
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1359,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"compatible. Si esteu intentant afegir un fitxer multimèdia al vostre "
"projecte, useu el botó «Importa»."
-#: ../pitivi/project.py:277
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignora la còpia de seguretat"
-#: ../pitivi/project.py:278
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Restore from backup"
msgstr "Recupera des de la còpia de seguretat"
-#: ../pitivi/project.py:294
+#: ../pitivi/project.py:298
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1380,16 +1465,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu carregar-lo?"
-#: ../pitivi/project.py:370
+#: ../pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No teniu permís d'escriptura en aquesta carpeta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:403
+#: ../pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "projecte"
-#: ../pitivi/project.py:710
+#: ../pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificació del Pitivi"
@@ -1590,7 +1675,7 @@ msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1601,7 +1686,12 @@ msgstr ""
"Marca horària: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Marca horària: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Encadenament de l'àudio"
@@ -1669,69 +1759,69 @@ msgstr ""
"Si prement el botó esquerre també feu cerques a més de seleccionar i editar "
"seqüencies."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1499
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Suprimeix les seqüències seleccionades"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1505
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupa juntes les seqüències seleccionades"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1511
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupa les seqüències seleccionades"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1517
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copia les seqüències seleccionades"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Enganxa les seqüències seleccionades"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1545
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Divideix la seqüència a la posició"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Afegeix un fotograma clau a la corba de fotogrames clau de la seqüència "
"seleccionada"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegació de la línia de temps"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajusta l'ampliació perquè el projecte encaixi a la finestra"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1577
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Cerca enrere un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1583
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Cerca endavant un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1590
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Cerca enrere un segon"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1597
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Cerca endavant un segon"
@@ -1757,43 +1847,47 @@ msgstr "Problema:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Informació addicional:"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tecles de drecera"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:896
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:960
msgid "Reset to default value"
msgstr "Reinicia als valors predeterminats"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tecles de drecera"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restableix la drecera al valor per defecte de l'accelerador"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplica l'accelerador a aquesta drecera."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1801,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"Suprimeix aquest accelerador des d'on es va usar anteriorment i configura'l "
"per a aquesta drecera."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Entreu la drecera nova per <b>%s</b>, o premeu ESC per cancel·lar."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1814,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"L'accelerador que esteu intentant configurar pot interferir quan s'escriu. "
"Proveu a usar Control, Maj o Alt amb alguna altra tecla."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1823,6 +1917,15 @@ msgstr ""
"La combinació de tecles ja està essent utilitzada per <b>%s</b>. Premeu "
"Reemplaça per usar-la per <b>%s</b>."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr ""
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
@@ -1832,7 +1935,7 @@ msgstr "Projectes"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:272
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1840,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"Errada en obrir el manual de l'usuari. Mireu que teniu el visualitzador de "
"documentació «yelp» del GNOME o un navegador instal·lat."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:281
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1852,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"Corregiu el paràmetre del vostre sistema; si useu Pitivi amb una "
"localització trencada, tindreu errors estranys."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:291
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava una cadena"
@@ -2045,39 +2148,39 @@ msgstr "Anamòrfic (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamòrfic (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementa'm"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:851
msgid "No properties."
msgstr "Sense propietats."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:945
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostra els fotogrames per aquest valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1117
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propietats de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajusta"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s mostrat"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
@@ -2220,9 +2323,6 @@ msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
#~ msgid "Add a Keyframe"
#~ msgstr "Afegeix un fotograma clau"
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Afegeix un fotograma clau"
-
# És el títol d'un lliscador que et permet canviar l'escala
# d'ampliació (gforcada)
#~ msgid "Viewer Zoom"
@@ -2520,12 +2620,6 @@ msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
#~ msgid "Zoom Timeline"
#~ msgstr "Amplia la línia de temps"
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "Fotograma clau _anterior"
-
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "Fotograma clau _següent"
-
#~ msgid "Color for video clips"
#~ msgstr "Color per als clips de vídeo"
@@ -2544,9 +2638,6 @@ msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
#~ msgid "The background color for clips in title tracks."
#~ msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de títol."
-#~ msgid "Selection color"
-#~ msgstr "Color de selecció"
-
#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
#~ msgstr "Es tenyiran amb aquest color els clips seleccionats."
@@ -3063,15 +3154,9 @@ msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
#~ msgid "_Plugins..."
#~ msgstr "_Connectors..."
-#~ msgid "Manage plugins"
-#~ msgstr "Gestiona els connectors"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Connector"
-
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
@@ -3141,9 +3226,6 @@ msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
#~ msgid "Audio Capture Device:"
#~ msgstr "Dispositiu de captura d'àudio:"
-#~ msgid "No device available"
-#~ msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
-
#~ msgid "Video Capture Device:"
#~ msgstr "Dispositiu de captura de vídeo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]