[damned-lies] Update Dutch translation



commit 8652e1550ebbee5ef416be951660f9973c189e29
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Sep 18 10:42:59 2017 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 2071 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1096 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e03f0d0..1b97d5d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,12 +2,6 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 #
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2009‒2013.
-# Sense Hofstede <sense ubuntu com>, 2010.
-# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2015, 2016.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016 (nalezen)
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2016.
 #
 # locale          - taalgebied?
 # fuzzy           - vaag gelijkend  (gebruikt msgfmt ook)
@@ -16,75 +10,86 @@
 # Ik heb ervoor gekozen enkele specifieke termen als ‘branch’, ‘repository’,
 # ‘string-frozen’, etc. onvertaald te laten.  — Wouter
 #
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2009‒2013.
+# Sense Hofstede <sense ubuntu com>, 2010.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016 (nalezen).
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2016-2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent van Adrighem, Wouter Bolsterlee, Sense Hofstede, Justin van Steijn, "
 "Reinout van Schouwen en Nathan Follens."
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "U heeft zich afgemeld."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "U heeft zich aangemeld."
 
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
 "\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"U bent nog geen lid van een vertaalteam. U kan dat doen in <a href=\"%(url)s"
-"\">uw profiel</a>."
+"U bent nog geen lid van een vertaalteam. U kunt dat doen in <a href=\""
+"%(url)s\">uw profiel</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:71
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Sorry, uw account is uitgeschakeld."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Aanmelden mislukt. Controleer uw accountgegevens."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Helaas, de opgegeven URL is niet geldig."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Uw account is geactiveerd."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:43 database-content.py:186
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulisch"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:50 database-content.py:193
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:72 database-content.py:217
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdisch"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:82
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Deze module is geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de webpagina van deze "
-"module om te zien waar vertalingen naartoe te sturen."
+"Deze module is geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de webpagina van deze"
+" module om te zien waar vertalingen naartoe te sturen."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:140
 msgid "Afrikaans"
@@ -230,211 +235,207 @@ msgstr "Nederlands"
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:179
+#: database-content.py:37 database-content.py:180
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:180
+#: database-content.py:38 database-content.py:181
 msgid "Estonian"
 msgstr "Ests"
 
-#: database-content.py:39
+#: database-content.py:39 database-content.py:182
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faeröers"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:181
+#: database-content.py:40 database-content.py:183
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:182
+#: database-content.py:41 database-content.py:184
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:183
+#: database-content.py:42 database-content.py:185
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fries"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:184
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulisch"
-
-#: database-content.py:44 database-content.py:185
+#: database-content.py:44 database-content.py:187
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:186
+#: database-content.py:45 database-content.py:188
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiciaans"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:187
+#: database-content.py:46 database-content.py:189
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:188
+#: database-content.py:47 database-content.py:190
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:189
+#: database-content.py:48 database-content.py:191
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:190
+#: database-content.py:49 database-content.py:192
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:192
+#: database-content.py:51 database-content.py:194
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:193
+#: database-content.py:52 database-content.py:195
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:194
+#: database-content.py:53 database-content.py:196
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:195
+#: database-content.py:54 database-content.py:197
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:196
+#: database-content.py:55 database-content.py:198
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:197
+#: database-content.py:56 database-content.py:199
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:199
+#: database-content.py:57 database-content.py:201
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:200
+#: database-content.py:58 database-content.py:202
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:201
+#: database-content.py:59 database-content.py:203
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Iraans Azerbeidjaans"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:202
+#: database-content.py:60 database-content.py:204
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:203
+#: database-content.py:61 database-content.py:205
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:204
+#: database-content.py:62 database-content.py:206
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:205
+#: database-content.py:63 database-content.py:207
 msgid "Kabyle"
 msgstr "Kabyle"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:206
+#: database-content.py:64 database-content.py:208
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:207
+#: database-content.py:65 database-content.py:209
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:209
+#: database-content.py:66 database-content.py:211
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazachs"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:210
+#: database-content.py:67 database-content.py:212
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:211
+#: database-content.py:68 database-content.py:213
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:212
+#: database-content.py:69 database-content.py:214
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:213
+#: database-content.py:70 database-content.py:215
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgizisch"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:214
+#: database-content.py:71 database-content.py:216
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:216
+#: database-content.py:73 database-content.py:218
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotiaans"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:217
+#: database-content.py:74 database-content.py:219
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:218
+#: database-content.py:75 database-content.py:220
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:219
+#: database-content.py:76 database-content.py:221
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburgs"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:220
+#: database-content.py:77 database-content.py:222
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:221
+#: database-content.py:78 database-content.py:223
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:222
+#: database-content.py:79 database-content.py:224
 msgid "Low German"
 msgstr "Nederduits"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:223
+#: database-content.py:80 database-content.py:225
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:225
+#: database-content.py:81 database-content.py:227
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:226
+#: database-content.py:82 database-content.py:228
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:227
+#: database-content.py:83 database-content.py:229
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:228
+#: database-content.py:84 database-content.py:230
 msgid "Malay"
 msgstr "Maleis"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:229
+#: database-content.py:85 database-content.py:231
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:231
+#: database-content.py:86 database-content.py:233
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:232
+#: database-content.py:87 database-content.py:234
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:233
+#: database-content.py:88 database-content.py:235
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:234
+#: database-content.py:89 database-content.py:236
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Mexicaans Spaans"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:235
+#: database-content.py:90 database-content.py:237
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
@@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Mongools"
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitaans"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:236
+#: database-content.py:92 database-content.py:238
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:237
+#: database-content.py:93 database-content.py:239
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Noord-Sotho"
 
@@ -454,39 +455,39 @@ msgstr "Noord-Sotho"
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noors (Bokmål en Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:240
+#: database-content.py:95 database-content.py:242
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitaans"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:241
+#: database-content.py:96 database-content.py:243
 msgid "Old English"
 msgstr "Oudengels"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:242
+#: database-content.py:97 database-content.py:244
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:243
+#: database-content.py:98 database-content.py:245
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Ossetisch"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:244
+#: database-content.py:99 database-content.py:246
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pasjtoe"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:245
+#: database-content.py:100 database-content.py:247
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:246
+#: database-content.py:101 database-content.py:248
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:247
+#: database-content.py:102 database-content.py:249
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:248
+#: database-content.py:103 database-content.py:250
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
@@ -494,107 +495,107 @@ msgstr "Punjabi"
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:250
+#: database-content.py:105 database-content.py:252
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:251
+#: database-content.py:106 database-content.py:253
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:252
+#: database-content.py:107 database-content.py:254
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Schots-Gaelisch"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:253
+#: database-content.py:108 database-content.py:255
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:256
+#: database-content.py:109 database-content.py:259
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaw-Alfabet"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:257
+#: database-content.py:110 database-content.py:260
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silezisch"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:258
+#: database-content.py:111 database-content.py:261
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:259
+#: database-content.py:112 database-content.py:262
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:260
+#: database-content.py:113 database-content.py:263
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:261
+#: database-content.py:114 database-content.py:264
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:264
+#: database-content.py:115 database-content.py:267
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:265
+#: database-content.py:116 database-content.py:268
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:266
+#: database-content.py:117 database-content.py:269
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:267
+#: database-content.py:118 database-content.py:270
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:268
+#: database-content.py:119 database-content.py:271
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadzjieks"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:269
+#: database-content.py:120 database-content.py:272
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:270
+#: database-content.py:121 database-content.py:273
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataars"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:271
+#: database-content.py:122 database-content.py:274
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:272
+#: database-content.py:123 database-content.py:275
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:273
+#: database-content.py:124 database-content.py:276
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:274
+#: database-content.py:125 database-content.py:277
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:275
+#: database-content.py:126 database-content.py:278
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:276
+#: database-content.py:127 database-content.py:279
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeens"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:277
+#: database-content.py:128 database-content.py:280
 msgid "Uighur"
 msgstr "Oeigoers"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:278
+#: database-content.py:129 database-content.py:281
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekraïens"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:279
+#: database-content.py:130 database-content.py:282
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -602,35 +603,35 @@ msgstr "Urdu"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Oezbeeks"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:282
+#: database-content.py:132 database-content.py:285
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:283
+#: database-content.py:133 database-content.py:286
 msgid "Walloon"
 msgstr "Waals"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:284
+#: database-content.py:134 database-content.py:287
 msgid "Wayuu"
 msgstr "Wayuu"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:285
+#: database-content.py:135 database-content.py:288
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: database-content.py:136 database-content.py:286
+#: database-content.py:136 database-content.py:289
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:137 database-content.py:287
+#: database-content.py:137 database-content.py:290
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:138 database-content.py:288
+#: database-content.py:138 database-content.py:291
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:139 database-content.py:289
+#: database-content.py:139 database-content.py:292
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
@@ -650,250 +651,248 @@ msgstr "Chinees (Hong Kong)"
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinees (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:179
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: database-content.py:200
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:210
 msgid "Kashubian"
 msgstr "Kasjoebisch"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:226
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburgs"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:232
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:240
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noors (Bokmål)"
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:241
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors (Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:251
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:256
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Servisch (Jekavisch)"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Servisch (Latijn)"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:258
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: database-content.py:265
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Zuid-Ndebele"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:266
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Zuid-Sotho"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:283
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Oezbeeks (Cyrillisch)"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Oezbeeks (Latijn)"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Documentatie-video"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Dynamische inhoud"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Voorbeeldtoepassing: filmmanager"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Voorbeeldtoepassing: lesplanner"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Voorbeeldtoepassing: muziekcollectie"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Voorbeeldtoepassing: projectmanager"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Voorbeeldtoepassing: MKB"
 
-#: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Gnome 3.20 uitgavevideo"
-
-#: database-content.py:298
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Gnome 3.22 uitgavevideo"
+#: database-content.py:300
+msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+msgstr "Gnome 3.26-uitgavevideo"
 
-#: database-content.py:299
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Weerapplet-locaties"
+#: database-content.py:301
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Weerlocaties"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:302
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Layoutomschrijvingen"
 
-#: database-content.py:301 database-content.py:325
+#: database-content.py:303 database-content.py:328
 msgid "UI translations"
 msgstr "Interface-vertaling"
 
-#: database-content.py:302
+# Worden hier echt woordenboeken bedoeld? Wat is de context? Hannie
+#: database-content.py:304
 msgid "User Directories"
 msgstr "Gebruikerswoordenboeken"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:305
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Receptvertalingen"
+
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine"
 msgstr "Engine"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Engine-Campfire"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Engine-IRC"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Engine-JabbR"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Engine-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Engine-Twitter"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Engine-XMPP"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontend"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
 msgid "Functions"
 msgstr "Functies"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
 msgid "plug-ins"
 msgstr "uitbreidingen"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Eigenschap-bijnamen"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
 msgid "tips"
 msgstr "tips"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
 msgid "Static content"
 msgstr "Statische inhoud"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Toegankelijkheidshandleiding voor ontwikkelaars"
 
-#: database-content.py:327
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Toegankelijkheidshandleiding"
-
-#: database-content.py:328
+# Wat een vreselijke omschrijving (Engels) en dus ook in het Nederlands. Wat is een 
toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor?  - Hannie
+#: database-content.py:330
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding Toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:331
 msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "AisleRiot-handleiding"
+msgstr "Handleiding AisleRiot"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:332
 msgid "appendix"
 msgstr "bijlage"
 
-#: database-content.py:331
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Geluidsprofielen-handleiding"
-
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Schijfgebruik-handleiding"
+msgstr "Handleiding Schijfgebruik"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Batterijmonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding Batterijmonitor"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Blackjack-handleiding"
+msgstr "Handleiding Blackjack"
 
 # Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Browserhelp"
 
-#: database-content.py:336
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Tekenset-handleiding"
-
 #: database-content.py:337
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Klok-handleiding"
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Handleiding Tekenset"
 
 #: database-content.py:338
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Opdrachtregel-handleiding"
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Handleiding Klok"
 
 #: database-content.py:339
 msgid "concepts"
@@ -901,7 +900,7 @@ msgstr "concepten"
 
 #: database-content.py:340
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "CPU-frequentiemonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding CPU-frequentiemonitor"
 
 #: database-content.py:341
 msgid "FDL License"
@@ -917,15 +916,16 @@ msgstr "LGPL-licentie"
 
 #: database-content.py:344
 msgid "dialogs"
-msgstr "dialogen"
+msgstr "dialoogvensters"
 
 #: database-content.py:345
 msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Woordenboek-handleiding"
+msgstr "Handleiding Woordenboek"
 
+# Disk Mounter is de naam van een programma, dus onvertaald laten misschien? Hannie
 #: database-content.py:346
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Schijfkoppel-handleiding"
+msgstr "Handleiding Disk Mounter"
 
 #: database-content.py:347
 msgid "filters"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "webfilter"
 
 #: database-content.py:363
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Wanda de vis-handleiding"
+msgstr "Handleiding Wanda de vis"
 
 #: database-content.py:364
 msgid "Getting Started"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Aan de slag"
 
 #: database-content.py:365
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Ogen-handleiding"
+msgstr "Handleiding Geyes"
 
 #: database-content.py:366
 msgid "gimp"
@@ -1009,15 +1009,15 @@ msgstr "gimp"
 
 #: database-content.py:367
 msgid "quick reference"
-msgstr "verkorte handleiding"
+msgstr "korte handleiding"
 
 #: database-content.py:368
 msgid "glChess Manual"
-msgstr "Schaken-handleiding"
+msgstr "Handleiding Schaken"
 
 #: database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Vijf-of-meer-handleiding"
+msgstr "Handleiding Vijf-op-een-rij"
 
 #: database-content.py:370
 msgid "glossary"
@@ -1025,345 +1025,302 @@ msgstr "glossarium"
 
 #: database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Vier-op-een-rij-handleiding"
+msgstr "Handleiding Vier-op-een-rij"
 
 #: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Nibbles-handleiding"
+msgstr "Handleiding Nibbles"
 
 #: database-content.py:373
 msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Robots-handleiding"
+msgstr "Handleiding Robots"
 
-#: database-content.py:374
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "CD-speler-handleiding"
-
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:374 database-content.py:387 database-content.py:430
 msgid "User Guide"
 msgstr "Gebruikershandleiding"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:375 database-content.py:394
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Mahjongg-handleiding"
+msgstr "Handleiding Mahjongg"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Sudoku-handleiding"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Gnometris-handleiding"
+msgstr "Handleiding Sudoku"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:377
 msgid "Mines Manual"
-msgstr "Mijnenveger-handleiding"
+msgstr "Handleiding Mijnenveger"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Tetravex-handleiding"
+msgstr "Handleiding Tetravex"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Klotski-handleiding"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Geluidsrecorder-handleiding"
+msgstr "Handleiding Klotski"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:380
 msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Zoekopdracht-handleiding"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Gnome Volumeregeling-handleiding"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "GST Netwerk-handleiding"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "GST Servicesbeheer-handleiding"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "GST Gedeelde mappen-handleiding"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "GST Datum & Tijd-handleiding"
+msgstr "Handleiding Zoekopdracht"
 
-#: database-content.py:389
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "GST Gebruikersbeheer-handleiding"
-
-#: database-content.py:390
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "GStreamer-handleiding"
-
-#: database-content.py:391
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Toetsenbordindicator-handleiding"
-
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Tali-handleiding"
+msgstr "Handleiding Tali"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:382
 msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Weerbericht-handleiding"
+msgstr "Handleiding Weerbericht"
 
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:384
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Coderingsapplet-handleiding"
+msgstr "Handleiding Coderingsapplet"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:385
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Hulp voor Gnome Bibliotheek"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:386
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Aankondiging"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:388
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Human Interface-richtlijnen"
+msgstr "Richtlijnen Human Interface"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:389
 msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Iagno-handleiding"
+msgstr "Handleiding Iagno"
 
-#: database-content.py:401
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Integratiehandleiding"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:390
 msgid "introduction"
 msgstr "inleiding"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:391
 msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Investeringsapplet-handleiding"
+msgstr "Handleiding Investeringsapplet"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:392
 msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Lichten-uit-handleiding"
+msgstr "Handleiding Lichten-uit"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:393
 msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Logweergave-handleiding"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Mallard-documentatierichtlijnen"
+msgstr "Handleiding Logweergave"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:395
 msgid "menus"
 msgstr "menu's"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:396
 msgid "colors menus"
 msgstr "kleurenmenu"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:397
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "kleurenautomenu"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:398
 msgid "colors component menu"
 msgstr "kleurcomponentenmenu"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:399
 msgid "colors info menu"
 msgstr "kleureninfomenu"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:400
 msgid "colors map menu"
 msgstr "kleurenkaartmenu"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:401
 msgid "edit menu"
 msgstr "bewerkmenu"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:402
 msgid "file menu"
 msgstr "bestandsmenu"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:403
 msgid "filters menu"
 msgstr "filtermenu"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:404
 msgid "help menu"
 msgstr "helpmenu"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:405
 msgid "image menu"
 msgstr "afbeeldingsmenu"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:406
 msgid "layer menu"
 msgstr "laagmenu"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:407
 msgid "select menu"
 msgstr "selecterenmenu"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:408
 msgid "view menu"
 msgstr "beeldmenu"
 
-#: database-content.py:422
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Volumeregeling-handleiding"
+#: database-content.py:409
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Handleiding Opdrachtregel"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:410
 msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Systeembelastingsmeter-handleiding"
+msgstr "Handleiding Systeembelastingsmeter"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:411
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Handleiding Netsnelheidsapplet"
+
+#: database-content.py:412
 msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Optimalisatierichtlijnen"
+msgstr "Handleiding Optimalisatie"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:413
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Tutorial-demonstraties"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:414
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Platformoverzicht"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:415
 msgid "preface"
 msgstr "inleiding"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:416
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Programmeerrichtlijnen"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:417
 msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Quadrapassel-handleiding"
+msgstr "Handleiding Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:418
 msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Same Gnome-handleiding"
+msgstr "Handleiding Same Gnome"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:419
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:420
 msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Plakbriefjes-handleiding"
+msgstr "Handleiding Plakbriefjes"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:421
 msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Swell-Foop-handleiding"
+msgstr "Handleiding Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:422
 msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Systeembeheerdershandleiding"
+msgstr "Handleiding Systeembeheer"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:423
 msgid "toolbox"
 msgstr "gereedschapskist"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:424
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "gereedschapskist (kleur)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:425
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "gereedschapskist (verf)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "gereedschapskist (selectie)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "gereedschapskist (transformatie)"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:428
 msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Prullenbak-handleiding"
+msgstr "Handleiding Prullenbak"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:429
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:431
 msgid "using gimp"
 msgstr "gimp gebruiken"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:432
 msgid "preferences"
 msgstr "voorkeuren"
 
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+# Was vertaald naar Bikkelharde leugens, maar omdat het een eigen naam is zou ik het onvertaald laten. Hannie
+#: database-content.py:433 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:434
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Afbeeldingsweergave"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:435
 msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "GIMP-gebruikershandleiding"
+msgstr "Gebruikershandleiding Gimp"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Gnome-documentatie voor ontwikkelaars"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:437
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Aan de slag met Gnome"
 
-#: database-content.py:451
+# Of Documentatie voor Gnome-gebruikers? Hannie
+#: database-content.py:438
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Gnome-documentatie voor gebruikers"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Gnome-website"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:440
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Gnome-bibliotheekwebsite"
+msgstr "Website Gnome-bibliotheek"
+
+#: database-content.py:441
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Pan nieuwslezer"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:442
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Gnome-aankondiging"
+msgstr "Opmerkingen bij de uitgave van Gnome"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:443
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Gezamenlijke MIME-info"
 
-#: database-content.py:456
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:444
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Video-ondertiteling voor Gnome-video's"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:445
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:446
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "D-Bus-interface voor gebruikersaccountverzoeken en manipulatie."
+msgstr "D-Bus-interface voor gebruikersaccountverzoeken en -manipulatie."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1371,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "Hulpmiddelen om de AppStream Xapian-database te genereren, onderhouden en er "
 "toegang tot te krijgen. Ze werken met AppStream-metadata."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:448
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1379,48 +1336,70 @@ msgstr ""
 "Deze bibliotheek levert objecten en helper-methoden om het lezen en "
 "schrijven van AppStream-metadata te ondersteunen."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi is een systeem dat ‘service discovery’ faciliteert op een lokaal "
-"netwerk via mDNS/DNS-SD-protocollen. Om uw vertaling in te sturen, <a href="
+"netwerk via mDNS/DNS-SD-protocollen. Om uw vertaling in te dienen, <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>maak een pull-aanvraag aan</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
 "\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
-"Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
 "\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
-"Er is een beperkte hoeveelheid ondersteunde lokalisaties. Als u een niet-"
-"ondersteunde lokalisatie gebruikt, zal de browser het negeren. Google Chrome/"
-"Chromium/Vivaldi ondersteunen:\n"
+"Er wordt slechts een beperkt aantal taalgebieden ondersteund. Als u gebruik "
+"maakt van een niet-ondersteund taalgebied, zullen browsers (ten minste die "
+"gebaseerd op Chromium) dit negeren. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi bieden "
+"ondersteuning voor:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<b>Opera biedt ondersteuning voor:</b>\n"
 "\n"
-"Opera ondersteunt naast alle Chromium-lokalisaties ook deze:\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<b>Firefox biedt ondersteuning voor:</b>\n"
 "\n"
-"Opera ondersteunt niet de  ‘et’-lokalisatie."
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1432,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1441,59 +1420,59 @@ msgstr ""
 "beheren, installeren en genereren zodat het beheren van kleuren voor invoer- "
 "en uitvoerapparaten accuraat is."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:464
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "PolicyKit-helper om CUPS te configureren met gedetailleerde privileges. "
 
-#: database-content.py:475
+# Misschien "Ingediende vertalingen"? Ik houd niet zo van het woord "committen", maar het is mogelijk wel 
het duidelijkst. Hannie
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"Gecommitte vertalingen worden van tijd tot tijd handmatig bijgewerkt op l10n."
-"gnome.org. Wees geduldig :-)"
+"Gecommitte vertalingen worden van tijd tot tijd handmatig bijgewerkt op"
+" l10n.gnome.org. Wees geduldig :-)"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
 "Linux toepassingssandbox en distributieraamwerk.  Om uw vertaling in te "
-"sturen, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>maak een pull-"
+"dienen, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>maak een pull-"
 "aanvraag aan</a>."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:467
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "D-Bus-service voor toegang tot vingerafdruklezers"
+msgstr "D-Bus-service voor toegang tot vingerafdruklezers."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:468
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"Een simpele deamon die sessie-software toestaat om UEFI-firmware bij te "
-"werken."
+"Een simpele deamon die sessie-software toestaat om UEFI-firmware bij te"
+" werken."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:469
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"Voor andere lokalisatiebehoeften van GCompris, zie <a href=\"http://gcompris.";
-"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
-"a>."
+"GCompris wordt nu vertaald door de KDE-vertaalteams. Zie"
+" http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation voor meer informatie."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
 "example files that can be translated."
 msgstr ""
 "glom is een gebruikersvriendelijke databasetoepassing. <br>\n"
-"Naast de gebruikersinterface en documentatie zijn er bijbehorende "
-"voorbeeldbestanden die kunnen worden vertaald."
+"Naast de gebruikersinterface en documentatie zijn er bijbehorende"
+" voorbeeldbestanden die kunnen worden vertaald."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1503,27 +1482,28 @@ msgstr ""
 "plain/README\">README</a>-bestand voor additionele informatie over hoe dit "
 "pakket te vertalen."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:473
 msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"Note that some strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
-"Merk op dat veel zichtbare teksten in de gnome-tweak-tool-"
-"gebruikersinterface uit de <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>-module komen."
+"Merk op dat sommige zichtbare teksten in de"
+" gnome-tweak-tool-gebruikersinterface uit de <a"
+" href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a"
+">-module komen."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
 "system-log"
 msgstr ""
-"gnome-utils is in nieuwe modules gesplitst na Gnome 3.2: baobab, gnome-font-"
-"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool en gnome-"
-"system-log"
+"gnome-utils is in nieuwe modules gesplitst na Gnome 3.2: baobab,"
+" gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool en"
+" gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1533,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "vereenvoudigen: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1543,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "gevonden in het <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
 "README.analysis\">po/README.analysis</a>-bestand."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1551,64 +1531,80 @@ msgstr ""
 "Dit is geen belangrijke module om te vertalen, aangezien er momenteel geen "
 "gebruikersinterface bestaat die deze teksten toont."
 
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Bad\" GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
+#: database-content.py:478
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "‘Bad’ GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
 
-#: database-content.py:489
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Base\" GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
+#: database-content.py:479
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "‘Base’ GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Good\" GStreamer-uitbreidingen."
+#: database-content.py:480
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "‘Good’ GStreamer-uitbreidingen."
 
-#: database-content.py:491
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Ugly\" GStreamer-uitbreidingen."
+#: database-content.py:481
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "‘Ugly’ GStreamer-uitbreidingen."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:482
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "GStreamer open-bron multimediaraamwerk kernbibliotheek."
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
-"Let er op dat gtk+ zowel ‘po’ als ‘po-properties’ interface-domein heeft. "
-"Als u enkel een nieuwe taal voor een van deze domeinen toevoegt, dient beide "
-"bestanden te committen in Git zelfs wanneer een van de twee 0 vertalingen "
-"bevat. Anders zal de Gtk+-bouw falen in /po-properties."
+"Let er op dat gtk+ zowel een ‘po’ als een ‘po-properties’ interface-domein"
+" heeft. "
+"Als u een nieuwe taal toevoegt voor slechts één van deze domeinen dient u"
+" beide "
+"bestanden te committen in Git, zelfs wanneer een van de twee 0 vertalingen "
+"bevat, anders zal de Gtk+-bouw falen in /po-properties."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation file."
+msgstr ""
+"Geünificeerde API op hoog niveau voor communicatie met mobiele "
+"breedbandmodems. Maak om uw vertaling in te dienen <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">een "
+"foutmelding aan voor ModemManager op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg "
+"dan uw vertalingsbestand toe als bijlage."
+
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"Netwerkverbindingsbeheerder en gebruikerstoepassingen. Om uw vertaling op te "
-"sturen, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Netwerkverbindingsbeheerder en gebruikerstoepassingen. Om uw vertaling in te "
+"dienen, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=Translations\">maak een foutmelding aan "
 "voor NetworkManager op Gnome Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:486
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "PKCS#11 cryptografieraamwerk voor meerdere consumenten."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
-"Een systeem ontworpen om het installeren en bijwerken van toepassingen op uw "
-"computer gemakkelijker te maken."
+"Een systeem ontworpen om het installeren en bijwerken van toepassingen op uw"
+" computer gemakkelijker te maken."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1616,13 +1612,13 @@ msgid ""
 "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
 "formatted patch."
 msgstr ""
-"Toolkit om autorisaties te definiëren en te behandelen. Om uw vertaling op "
-"te sturen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"Toolkit om autorisaties te definiëren en te behandelen. Om uw vertaling in "
+"te dienen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
 "product=PolicyKit&component=libpolkit\">maak een foutmelding aan voor polkit "
 "op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij als een git-"
 "geformatteerde patch."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1631,241 +1627,220 @@ msgid ""
 "your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
 "PulseAudio is een geluidssysteem voor POSIX-besturingssystemen, wat betekent "
-"dat het een proxy is voor uw geluidstoepassingen. Om uw vertaling op te "
-"sturen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"dat het een proxy is voor uw geluidstoepassingen. Om uw vertaling in te "
+"dienen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
 "product=PulseAudio&component=misc\">maak een foutmelding aan voor PulseAudio "
 "op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij als een git-"
 "geformatteerde patch."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
-"D-Bus-systeemservice die zoekopdrachten en inschrijvingen in realms/domeinen "
-"zoals Active Directory of IPA beheert."
+"D-Bus-systeemservice die zoekopdrachten en inschrijvingen in realms/domeinen"
+" zoals Active Directory of IPA beheert."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:491
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Gedeelde MIME-informatiespecificatie."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Systeem- en sessiebeheerder. Om uw vertaling in te sturen, <a href=\"https://";
+"Systeem- en sessiebeheer. Om uw vertaling in te dienen, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">maak een pull-aanvraag aan</a>."
 
-#: database-content.py:502
+# Foutje verbeterd. Niet schrijven, maar schijven. Hannie
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
 msgstr ""
-"Daemon, hulpmiddelen en bibliotheken om schrijven en opslagapparaten te "
-"benaderen en te manipuleren."
-
-#: database-content.py:503
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Als onderdeel van de Gnome 3.22 uitgaveactiviteiten, heeft Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> een video gemaakt met ondertiteling. De video is "
-"hier geüpload: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
-"LhY7rpWXm1Y</a>"
+"Daemon, hulpmiddelen en bibliotheken om schijven en opslagapparaten te"
+" benaderen en te manipuleren."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:494
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
 "Vertalingen moeten worden ingediend als <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">foutrapporten</a>. "
 "Vergeet niet om ‘WebKit Gtk’ te selecteren als het component, zodat het "
-"rapport niet verloren gaat."
+"rapport niet zoek raakt."
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Desktopintegratie-portaal. Om uw vertaling in te sturen, <a href=\"https://";
+"Desktopintegratie-portaal. Om uw vertaling in te dienen, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">maak een pull-aanvraag aan</a>."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"GTK+-implementatie van xdg-desktop-portal. Om uw vertaling in te sturen, <a "
+"GTK+-implementatie van xdg-desktop-portal. Om uw vertaling in te dienen, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>maak een "
 "pull-aanvraag aan</a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:497
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
-"Hulpmiddel om \"bekende\" gebruikersmappen zoals de bureaubladmap en de "
+"Hulpmiddel om ‘bekende’ gebruikersmappen zoals de bureaubladmap en de "
 "muziekmap te helpen beheren."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:498
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Database van toetsenbord-configuratiebestanden."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.8 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.6 (oude versie)"
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.24 (stable)"
+msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgstr "Gnome 3.26 (stabiel)"
 
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.4 (oude versie)"
+#: database-content.py:501
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "Gnome 3.24 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.22 (stable)"
-msgstr "Gnome 3.22 (stabiel)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "Gnome 3.22 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.20 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:514
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.2 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.18 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.16 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.14 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.12 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "Gnome 3.10 (oude versie)"
 
-#: database-content.py:520
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.0 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:521
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.32 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Verouderde Gnome-toepassingen"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Gnome-infrastructuur"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP en zijn vrienden"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Extra Gnome-toepassingen (stabiel)"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Extra Gnome-toepassingen"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (niet-Gnome)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Beheertoepassingen"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "Back-ends"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Centrale bibliotheken"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Ontwikkelingsbranches"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ontwikkeltoepassingen"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Aanvullende bibliotheken"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Gnome-werkomgeving"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Gnome-ontwikkelplatform"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Traditionele werkomgeving"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Voorgestelde modules"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Office-toepassingen"
 
 # Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabiele branches"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "Hulptoepassingen"
 
@@ -1879,14 +1854,14 @@ msgstr "Aanmelden:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Aanmelden"
@@ -1896,7 +1871,7 @@ msgstr "Aanmelden"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Of gebruik uw OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1907,65 +1882,61 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Aanmelden met OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Interface-vertaling"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Interface-vertaling (ingekort)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Originele tekenreeksen"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:21
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Kies een gebruikersnaam:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:22
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr ""
 "Mag alleen cijfers, letters, liggende streepjes en koppeltekens bevatten"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:23
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Minstens 7 tekens"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:48
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Deze OpenID-URL is al ingenomen door een geregistreerde gebruiker."
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:58
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "U dient een wachtwoord of OpenID te gebruiken"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:61
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
 
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Account activeren"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1975,15 +1946,19 @@ msgstr ""
 "Dit is een bevestiging van uw registratie op %s. Om uw account te activeren, "
 "klikt u op onderstaande link (of kopieer deze in een webbrowser)."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Beheerders van %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:88 people/tests.py:37
+msgid "Account activation"
+msgstr "Account activeren"
+
+#: people/forms.py:104
 #, python-format
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Afbeelding te hoog of te breed (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 "
 "pixels)"
@@ -1992,94 +1967,97 @@ msgstr ""
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "De opgegeven URL is niet geldig"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "De opgegeven URL lijkt niet naar een geldige afbeelding te verwijzen"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:30
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:31
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "URL naar een afbeelding (.jpeg, .png, …) van een hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
 
-#: people/models.py:48
-msgid "Use gravatar"
-msgstr "Gravatar gebruiken"
+#: people/models.py:33
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Avatarprovider"
 
-#: people/models.py:49
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "De afbeelding van uw gravatar.com-account weergeven"
-
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:36 teams/models.py:73
 msgid "Web page"
 msgstr "Webpagina"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:37
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "IRC-bijnaam"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:38
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla-account"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:39
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
-"Dit zou een e-mailadres moeten zijn, handig indien niet gelijk aan het 'e-"
-"mailadres'-veld"
+"Dit zou een e-mailadres moeten zijn, handig indien niet gelijk aan het ‘e-"
+"mailadres’-veld"
 
 #: people/templatetags/people.py:21
 msgid ", "
 msgstr ","
 
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "avatarpictogram"
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "algemeen persoonpictogram"
+
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Sorry, het formulier is ongeldig."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:81
 #, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "U ben nu lid van het team ‘%s’."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Een nieuw persoon is zojuist lid geworden van uw team"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s is zojuist lid geworden van uw vertaalteam op %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "U bent reeds lid van dit team."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:105
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "U bent niet langer lid van het team ‘%s’."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "U bent geen lid van dit team."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "U moet een categorie leveren als een versie is gespecificeerd."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2090,27 +2068,27 @@ msgstr ""
 "\"%(link)s\">externe platform</a> om te zien hoe u een vertaling in kunt "
 "dienen."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Deze branch wordt niet gelinkt vanuit enige uitgave"
 
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:467
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Kan POT-bestand niet aanmaken. Oude versie wordt gebruikt."
 
-#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:469
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Kan POT-bestand niet genereren, statistieken afgebroken."
 
-#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:487
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Kan POT-bestand niet naar openbare locatie kopiëren."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:871
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Fout bij opvragen van POT-bestand van URL."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:898
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2121,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:923
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2129,86 +2107,86 @@ msgstr ""
 "Inschrijving voor deze taal is niet aanwezig in %(var)s variabele in bestand "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1404 stats/models.py:1762
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1430
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT-bestand niet beschikbaar"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s bericht"
 msgstr[1] "%(count)s berichten"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1436
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "bijgewerkt op %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: stats/models.py:1438 templates/vertimus/vertimus_detail.html:63
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y H:i O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1440
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s woord"
 msgstr[1] "%(count)s woorden"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s afbeelding"
 msgstr[1] "%(count)s afbeeldingen"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1443
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT-bestand (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1446
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT-bestand (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:197
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:330
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Fout bij uitvoeren van controle met ‘intltool-update -m’."
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:336
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Er ontbreken enkele bestanden in POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:345
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "De volgende bestanden worden in POTFILES.in of POTFILES.skip genoemd, maar "
 "bestaan niet: %s"
 
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:358
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "De module %s ziet er niet uit als een module voor gnome-doc-utils."
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Makefile voor module %s niet gevonden"
 
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:386
 #, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s verwijst niet naar een echt bestand, maar wellicht naar een macro."
 
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2219,65 +2197,65 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:448
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-bestand ‘%s’ bestaat niet of kan niet gelezen worden."
 
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:476
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "PO-bestand ‘%s’ niet bijgewerkt wegens mislukte ‘msgfmt’-controle."
 
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:478
 #, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Kan statistieken voor POT-bestand ‘%s’ niet verkrijgen."
 
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:481
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Het PO-bestand is als uitvoerbaar gemarkeerd."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:510
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-bestand ‘%s’ is niet in UTF-8 gecodeerd."
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:520
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Deze taal staat niet in het LINGUAS-bestand."
 
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:551
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
-"Het is niet nodig het LINGUAS-bestand (of -variable) aan te passen voor deze "
-"module."
+"Het is niet nodig het LINGUAS-bestand (of -variable) aan te passen voor deze"
+" module."
 
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:557
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Deze taal wordt niet genoemd in ALL_LINGUAS in het ‘configure’-bestand."
 
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:559
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
-"Weet niet waar te zoeken voor de LINGUAS variabel, vraag de modulebeheerder."
+"Weet niet waar te zoeken naar de LINGUAS-variabele, vraag de modulebeheerder."
 
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:569
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Weet niet waar te zoeken voor de DOC_LINGUAS variabel, vraag de "
-"modulebeheerder."
+"Weet niet waar te zoeken naar de DOC_LINGUAS-variabele, vraag de"
+" modulebeheerder."
 
-#: stats/utils.py:473
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:571
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Deze taal staat niet in DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coördinator"
 
@@ -2290,102 +2268,102 @@ msgid "Remove From Team"
 msgstr "Uit team verwijderen"
 
 #: teams/forms.py:87
-msgid "Removed from team"
-msgstr "Uit team verwijderd"
-
-#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "U bent verwijderd uit het %(team)s team op %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:104
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
-"Dit is automatische berichtgeving van %(site)s. Antwoord alstublieft niet "
-"hierop."
+"Dit is automatische berichtgeving van %(site)s. Antwoord alstublieft niet"
+" hierop."
 
-#: teams/forms.py:100
-msgid "Role changed"
-msgstr "Functie gewijzigd"
+#: teams/forms.py:92
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Uit team verwijderd"
 
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:99
 #, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "Uw functie in het %(team)s team op %(site)s is gewijzigd naar ‘%(role)s’"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:105
+msgid "Role changed"
+msgstr "Functie gewijzigd"
+
+#: teams/models.py:71
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:74
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Maillijst"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:75
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL om in te schrijven"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Dit is een automatische berichtgeving van %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Geen team voor taalgebied %s"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Vertaler"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Tweede lezer"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Eindredactie (committer)"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:203 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Over Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Eindredactie (committers)"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Geen eindredactie (committers)"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Tweede lezers"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Geen tweede lezers"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Geen vertalers"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Inactieve leden"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Geen inactieve leden"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Fout: pagina niet gevonden"
 
@@ -2402,20 +2380,20 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Serverfout"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Sorry, er is een serverfout opgetreden."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
-msgstr "Over"
+msgstr "Info"
 
 #: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
 msgstr ""
-"Damned Lies is de webtoepassing die gebruikt wordt voor de lokalisatie "
-"(l10n) van het Gnome-project."
+"Damned Lies is de webtoepassing die gebruikt wordt voor de lokalisatie (l10n)"
+" van het Gnome-project."
 
 #: templates/about.html:11
 #, python-format
@@ -2423,8 +2401,8 @@ msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
 "translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"Het laat u door live statistieken bladeren. Damned Lies beheert ook het "
-"vertaal<a href=\"%(link)s\">proces</a>."
+"U kunt er live statistieken bekijken. Damned Lies beheert ook het vertaal<a"
+" href=\"%(link)s\">proces</a>."
 
 #: templates/about.html:13
 #, python-format
@@ -2445,8 +2423,8 @@ msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
 "\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"Als u benieuwd bent naar de naam van deze toepassing, zie <a href=\"%(link)s"
-"\">dit artikel op Wikipedia</a>."
+"Als u benieuwd bent naar de naam van deze toepassing, zie <a href=\""
+"%(link)s\">dit artikel op Wikipedia</a>."
 
 #: templates/about.html:17
 #, python-format
@@ -2454,8 +2432,8 @@ msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
 "us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
-"Veel dank gaat naar <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>, omdat zij ons "
-"gratis een account leveren op hun online logging-platform."
+"Veel dank gaat naar <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>, omdat zij ons"
+" gratis een account leveren op hun online logging-platform."
 
 #: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2485,132 +2463,118 @@ msgstr "Workflow"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Beheerder Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Startpagina"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Naar de homepage van Damned Lies"
+msgstr "Terug naar de startpagina van Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Talen"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Uitgave-sets"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "Over ons"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Help mee"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Ondersteun Gnome"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Merchandise"
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contact opnemen"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "De Gnome Foundation"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Bronnen"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Ontwikkelcentrum"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr "E-maillijsten"
+msgstr "Maillijsten"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-kanalen"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Bug tracker"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Ontwikkelcode"
 
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Compilatietool"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Nieuws"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Persuitgaven"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Laatste uitgave"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet Gnome"
 
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Ontwikkelnieuws"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Geoptimaliseerd voor standaarden."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Gehost door %(link)s"
+msgstr "Gehost door %(link)s."
 
-#: templates/base.html:161
+# Of: Mede mogelijk gemaakt door
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Gebouwd met %(link)s."
@@ -2638,7 +2602,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Fout:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "No comment"
 msgstr "Geen commentaar"
 
@@ -2663,24 +2627,22 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Teksten uit schemabestanden komen het vaakst voor, dus het standaardfilter "
-"filtert teksten eruit die komen uit bestanden met \"gschema.xml.in\" in de "
+"filtert teksten eruit die komen uit bestanden met ‘gschema.xml.in’ in de "
 "naam. Technisch gezien gebruikt het filter de <a href=\"%(pogrep_url)s"
 "\">pogrep-opdracht uit de Vertaaltoolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
-"Als u een po-bestand of tabelkolom ziet die \"(kort)\" of \"(ingekort)\" "
-"bevat, betekent dit dat de doelbestanden zijn gefilterd als hierboven "
-"beschreven."
+"Als u een po-bestand of tabelkolom ziet die ‘(kort)’ of ‘(ingekort)’ bevat, "
+"betekent dit dat de doelbestanden zijn gefilterd als hierboven beschreven."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
@@ -2688,9 +2650,9 @@ msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
 "\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
-"Als u denkt dat u een betere filter heeft gevonden voor een specifieke "
-"module, stuur alstublieft <a href=\"%(bug_url)s\">een foutmelding in</a> met "
-"uw voorstel."
+"Als u denkt dat u een betere filter heeft gevonden voor een specifieke"
+" module, gelieve <a href=\"%(bug_url)s\">een foutrapport</a> in te dienen met"
+" uw voorstel."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:6
 msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2701,8 +2663,8 @@ msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
 msgstr ""
-"De afbeelding hieronder beschrijft de verschillende staten en acties die er "
-"zijn gedurende het vertaalproces van een module."
+"De afbeelding hieronder beschrijft de verschillende staten en acties die er"
+" zijn gedurende het vertaalproces van een module."
 
 #: templates/index.html:12
 msgid "More…"
@@ -2713,16 +2675,17 @@ msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"Lijst van alle Gnome-vertaalteams, inclusief informatie als contactpersoon "
-"(coördinator), webpagina en e-mailgegevens."
+"Lijst van alle Gnome-vertaalteams, inclusief informatie zoals contactpersoon"
+" (coördinator), webpagina en maillijstinformatie."
 
 #: templates/index.html:22
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Als er nog geen team bestaat voor uw taal, kunt u deze <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eenvoudig aanmaken</a>."
+"Als er nog geen team bestaat voor uw taal, kunt u eenvoudig <a"
+" href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>uw eigen team aanmaken</a>."
 
 #: templates/index.html:27
 #, python-format
@@ -2730,8 +2693,8 @@ msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Ga naar de <a href='%(team_url)s'>%(language_name)se teampagina</a> en help "
-"ons Gnome te vertalen!"
+"Ga naar de <a href='%(team_url)s'>%(language_name)se teampagina</a> en help"
+" ons Gnome te vertalen!"
 
 #: templates/index.html:37
 #, python-format
@@ -2739,48 +2702,45 @@ msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
 "a> for."
 msgstr ""
-"Lijst van alle talen waar <a href='%(teams_url)s'>vertaalteams</a> voor "
-"bestaan."
+"Lijst van alle talen waar <a href='%(teams_url)s'>vertaalteams</a> voor"
+" bestaan."
 
 #: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
-"Sommige teams beheren meer dan een taal (vaak dialecten), en hier kunt u "
-"alle talen zien waarin Gnome beschikbaar is."
+"Sommige teams beheren meer dan een taal (vaak dialecten), en hier kunt u alle"
+" talen zien waarin een Gnome-vertaling beschikbaar is."
 
 #: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
-msgstr "Uitgave-versies"
+msgstr "Uitgaveversies"
 
 #: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Lijst van alle Gnome-versies waar we statistieken voor bijhouden."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
-"Voorbeelden van uitgaveverzamelingen zijn &quot;Gnome Infrastructuur&quot; "
-"of &quot;Gnome 2.26&quot;."
+"Voorbeelden van uitgaveversies zijn ‘Gnome-infrastructuur’ of ‘Gnome 2.26’."
 
 #: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
-"Officiële Gnome-versies zijn weer opgedeeld in categoriën als &quot;"
-"Werkomgeving&quot; en &quot;Ontwikkelplatform&quot;."
+"Officiële Gnome-versies zijn weer opgedeeld in categorieën zoals"
+" ‘Bureaubladtoepassingen’ en ‘Ontwikkeltoepassingen’."
 
 #: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
-"Neem hier een kijkje als u de ondersteuning voor bepaalde talen wilt "
-"vergelijken tussen verschillende versies."
+"Neem hier een kijkje als u de ondersteuning voor bepaalde talen wilt"
+" vergelijken tussen verschillende versies."
 
 #: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -2791,16 +2751,16 @@ msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"Modules zijn bibliotheken met functies, of programma's. Deze kunnen een of "
-"meer versies bevatten."
+"Modules zijn aparte bibliotheken  of toepassingen. Deze kunnen een of meer"
+" versies bevatten."
 
 #: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Deze worden meestal uit de Git opslagplaats gehaald, en we bewaren alle "
-"relevantie informatie van ze (Bugzilla-gegevens, webpagina, beheerder,…)"
+"relevante informatie (Bugzilla-gegevens, webpagina, beheerder…)."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2813,13 +2773,15 @@ msgstr "Alle modules"
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Gnome-talen"
+msgstr "Gnome Talen"
 
+# Ik denk dat hier komt te staan:
+# Gnome wordt vertaald in 1 taal. Maar ik weet het niet zeker. Hannie
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "Gnome wordt vertaald in de volgende taal.\n"
+msgstr[0] "Gnome wordt vertaald in %(numb)s taal.\n"
 msgstr[1] "Gnome wordt vertaald in de volgende %(numb)s talen.\n"
 
 #: templates/languages/language_list.html:26
@@ -2834,18 +2796,18 @@ msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
 "\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Wanneer er iets veranderd moet worden op deze pagina, stuur a.u.b. <a href="
-"\"%(bug_url)s\">een foutmelding in</a>."
+"Als er iets op deze pagina moet worden gewijzigd, gelieve <a href=\""
+"%(bug_url)s\">een foutrapport</a> in te dienen."
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"De modules in deze versie zijn geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de "
-"webpagina van de respectievelijke modules voor informatie over het insturen "
-"van vertalingen."
+"De modules in deze versie zijn geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de"
+" webpagina van de respectievelijke modules voor informatie over het opsturen"
+" van vertalingen."
 
 #: templates/languages/language_release.html:35
 msgid "Download all po files"
@@ -2866,8 +2828,8 @@ msgstr "Volledig vertaalde modules tonen"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Vertaald/vaag gelijkend/onvertaald"
 
@@ -2879,6 +2841,7 @@ msgstr "Module"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Branch"
 
@@ -2891,7 +2854,7 @@ msgstr "Statistieken"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafiek"
 
@@ -2913,7 +2876,7 @@ msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% vertaald)"
 #: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Deze documentatie is geschreven in het Mallard-documentatieformaat."
+msgstr "Deze documentatie is geschreven in het Mallard-documentatieformaat"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
@@ -2925,7 +2888,7 @@ msgid "Release"
 msgstr "Versie"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Gebruikersinterface"
 
@@ -2936,7 +2899,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface (kort)"
 
 #: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
-msgstr "Inloggen voor gebruikers"
+msgstr "Aanmelding gebruiker"
 
 #: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
@@ -2949,29 +2912,38 @@ msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
 "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"Als u nog geen account heeft, kunt u zich <a href='%(link)s'>registreren</a>."
+"Als u voor deze site nog geen account heeft, kunt u zich <a href='%(link)s'"
+">registreren</a> voor een nieuwe account."
 
 #: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Ben u uw wachtwoord vergeten?"
+msgstr "Bent u uw wachtwoord vergeten?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Geen account?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Registreren"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Gebruikersinstellingen"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Afmelden"
 
@@ -2980,41 +2952,48 @@ msgstr "Afmelden"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modulestatistieken: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
-"Deze module is gearchiveerd. Het wordt alleen behouden voor statistische "
-"doeleinden. Vertaal het alstublieft niet meer."
+"Deze module is gearchiveerd. Het wordt alleen behouden voor statistische"
+" doeleinden. Gelieve deze niet meer te vertalen."
 
 #: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Beheerders"
 
-#: templates/module_detail.html:69
+#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Foutrapportage"
 
-#: templates/module_detail.html:72
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Openstaande internationalisering- en vertaalfouten tonen"
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+"Er zijn helaas geen locaties bekend waar fouten in deze module gemeld kunnen"
+" worden."
 
 #: templates/module_detail.html:74
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr ""
+"Gemelde fouten in i18n (internationalisering) en l10n (lokalisatie) tonen"
+
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
-msgstr "Een bug melden"
+msgstr "Een fout melden"
 
 # Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/module_detail.html:84
+#: templates/module_detail.html:86
 msgid "Branches:"
 msgstr "Branches:"
 
 # Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/module_detail.html:108
+#: templates/module_detail.html:110
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Repository doorbladeren"
 
-#: templates/module_detail.html:111
+#: templates/module_detail.html:113
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Branch-statistieken verversen"
 
@@ -3043,25 +3022,25 @@ msgstr "Origineel"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
-"Vertaald, maar gebruikt origineel (waarschijnlijk bevat afbeelding geen "
-"vertaalbare onderdelen)"
+"Vertaald, maar gebruikt origineel (waarschijnlijk bevat afbeelding geen"
+" vertaalbare onderdelen)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Vaag gelijkend"
 
 #: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "Geen bestand (&quot;Technisch&quot; vaag gelijkend)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Geen bestaand bestand (‘Technisch’ vaag gelijkend)"
 
 #: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Onvertaald"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Gnome-modules"
 
@@ -3103,7 +3082,7 @@ msgid "Current activity"
 msgstr "Huidige activiteit"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
@@ -3121,7 +3100,7 @@ msgstr "Web:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres"
+msgstr "E-mailadres:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
@@ -3137,11 +3116,11 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Geef uw huidige wachtwoord (voor de zekerheid) en tik uw nieuwe wachtwoord "
-"vervolgens tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct ingetikt is)."
+"Geef uw huidige wachtwoord (voor de veiligheid) en voer uw nieuwe wachtwoord "
+"vervolgens tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct ingevoerd is)."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -3162,7 +3141,7 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Lid worden van een team"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Ik zou vertaler willen worden van het volgende team:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3172,12 +3151,16 @@ msgstr "Lid worden"
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
-msgstr "Uw teams"
+msgstr "Teamlidmaatschap"
 
+# Ik weet niet of hier het woordje ‘als’ moet worden toegevoegd. Ik zie ook geen ‘as’ staan. Zijn hier () 
vergeten? Hannie
+# Hier stond:
+# als %(role_name)s
+# 
 #: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Lid van team %(team_name)s als %(role_name)s"
+msgstr "Lid van team %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
@@ -3196,6 +3179,7 @@ msgstr "Resetten van wachtwoord voltooid"
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd. U kunt zich nu aanmelden."
 
+# Wachtwoord opnieuw ingesteld of Wachtwoord opnieuw instellen - Hannie
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
@@ -3204,20 +3188,21 @@ msgstr "Wachtwoord gereset"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Tik uw nieuwe wachtwoord tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct "
-"ingetikt is)."
+"Voer uw nieuwe wachtwoord tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct"
+" ingevoerd is)."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Wachtwoord niet gereset"
+msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen mislukt"
 
+# Zou resetten niet beter vervangen kunnen worden door ‘opnieuw instellen’? Hannie
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -3234,17 +3219,19 @@ msgstr "Wachtwoord succesvol gereset"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"Er ontvangt binnenkort een e-mail met instructies voor het resetten van uw "
-"wachtwoord."
+"U ontvangt binnenkort een e-mail met instructies voor het instellen van uw"
+" wachtwoord."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
-msgstr "Wachtwoord vergeten? Geef uw mail-adres om uw wachtwoord te resetten."
+msgstr ""
+"Wachtwoord vergeten? Geef hieronder uw e-mailadres op en wij sturen u per"
+" e-mail instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3271,7 +3258,8 @@ msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
 msgstr ""
-"Na registratie kunt u lid worden van een vertaalteam via uw profielpagina."
+"Na registratie kunt u lid worden van een bestaand vertaalteam via uw"
+" profielpagina."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3294,12 +3282,12 @@ msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
 msgstr ""
-"Registratie is voltooid. Er is een e-mail gestuurd waarmee u uw account kunt "
-"activeren."
+"Registratie is voltooid. Er is een e-mail gestuurd waarmee u uw account kunt"
+" activeren."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
 msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Aankondigings-vergelijking"
+msgstr "Vergelijking van versies"
 
 #: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
@@ -3314,7 +3302,7 @@ msgstr "%(name)s-versie"
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Gnome-versies"
 
@@ -3324,26 +3312,26 @@ msgstr "Kies een versie voor meer gegevens:"
 
 #: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
-msgstr "Oudere uitgaven"
+msgstr "Oudere versies"
 
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "Download POT file"
 msgstr "POT-bestand downloaden"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Notices"
 msgstr "Opmerkingen"
 
 #: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Naar soortgelijke bugs zoeken alvorens een nieuwe te rapporteren"
+msgstr "Naar soortgelijke fouten zoeken alvorens er een te melden"
 
 #: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
-msgstr "Deze bug melden"
+msgstr "Deze fout melden"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Vertaald"
 
@@ -3370,15 +3358,15 @@ msgstr "Vertaalfout doorgeven"
 
 #: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Openstaande bugs tonen"
+msgstr "Gemelde fouten tonen"
 
 #: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
-msgstr "E-maillijst:"
+msgstr "Maillijst:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "E-mail sturen aan de lijst"
+msgstr "E-mail sturen naar de lijst"
 
 #: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
@@ -3394,14 +3382,13 @@ msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Zie <a href=\"%(link)s\">de GTP-Wiki</a> voor meer informatie over het zijn "
-"van coördinator."
+"Zie <a href=\"%(link)s\">de GTP-Wiki</a> voor meer informatie over het"
+" coördinatorschap."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Laatste acties door het team voor %(lang)s van het Gnome-vertaalproject"
+msgstr "Laatste acties van het %(lang)s team van het Gnome-vertaalproject"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
@@ -3446,7 +3433,7 @@ msgstr "Wijzigingen doorvoeren"
 #: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Laatst ingelogd op %(last_login)s"
+msgstr "Laatst aangemeld op %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the translation workflow"
@@ -3457,10 +3444,10 @@ msgid ""
 "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Deze inhoud kan <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown-"
-"syntaxis</a> (Engels) gebruiken"
+"Deze inhoud kan <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a"
+">-syntaxis gebruiken"
 
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Gnome-vertaalteams"
 
@@ -3483,7 +3470,7 @@ msgstr "Er zijn geen vertaalteams voor Gnome. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Activiteitensamenvatting voor ‘%(lang)s’"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3491,95 +3478,99 @@ msgstr "Activiteitensamenvatting voor ‘%(lang)s’"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Activiteitensamenvatting voor <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Vertaling module: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Gebruikt in versie(s):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 msgid "Download PO file"
 msgstr "PO-bestand downloaden"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "PO-bestandsstatistieken:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "Strings:"
 msgstr "Vertaalonderdelen:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
 msgid "Words:"
 msgstr "Woorden:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] "inclusief <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s afbeelding</a>"
 msgstr[1] "inclusief <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s afbeeldingen</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "PO-bestandsstatistieken (ingekort):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activiteiten aan de gang in dezelfde module:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Gearchiveerde acties  (%(human_level)s gearchiveerde serie)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
 msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(Teruggaan naar huidige acties)"
+msgstr "(Terug naar huidige acties)"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Vorige actiegeschiedenis)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Koppeling naar deze opmerking"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Dit bericht is verstuurd naar de e-maillijst"
+msgstr "Dit bericht is verstuurd naar de maillijst"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
 msgid "diff with:"
 msgstr "vergelijken met:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
 msgid "No current actions."
 msgstr "Geen huidige acties."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 msgid "New Action"
 msgstr "Actie toevoegen"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3588,11 +3579,11 @@ msgstr ""
 "U moet <a href=\"%(login_url)s\">bevoegd zijn</a> en een lid van het "
 "%(team_name)s team."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 msgid "Submit"
-msgstr "Verzenden"
+msgstr "Inzenden"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:278
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Dit team gebruikt de vertalingsprocedure niet."
 
@@ -3601,7 +3592,7 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "PO-bestanden vergelijken"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
 msgstr "← Terug naar acties"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
@@ -3609,263 +3600,399 @@ msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr ""
 "Let op: beide bestanden zijn samengevoegd met het meest recente POT-bestand."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Acties voor taal %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Laatste acties van het Gnome-vertaalproject voor taal %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:62
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Acties van het team voor %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:71
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Laatste acties door het team voor %s van het Gnome-vertaalproject"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (volledige naam ontbreekt)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (e-mailadres ontbreekt)"
 
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:41
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:45
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaar"
 
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Commit author"
 msgstr "Eindredactie (committer)"
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Synchroniseren met master"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+# Cherry-pick: selectively choose (the most beneficial items) from what is available.
+#: vertimus/forms.py:53
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Probeer de inzending naar de master-branch eruit te kiezen"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:56
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Een .po-, .g-z, .bz2- of .png-bestand uploaden"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "E-mail sturen aan de teamlijst"
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Alleen bestanden met .po, .gz, .bz2 en .png zijn toegestaan."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Vertaling komt niet door de msgfmt-check. Corrigeer de vertaling en probeer "
 "opnieuw."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:92
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Ongeldige actie. Iemand heeft waarschijnlijk net voor u een andere actie "
 "geplaatst."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:98
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Een opmerking is nodig voor deze actie."
 
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:101
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Er is een opmerking of een bestand nodig."
 
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Er is een bestand nodig."
 
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:107
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "U kunt geen bestand insturen bij het reserveren voor vertaling."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactief"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Bezig met vertalen"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Bezig met proeflezen"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Gecontroleerd"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Aangeboden ter controle"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "Klaar voor committen"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Committen"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Gecommit"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Opmerking plaatsen"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reserveren voor vertaling"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Nieuwe vertaling uploaden"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reserveren voor proeflezen"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Gecontroleerde vertaling uploaden"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Klaar voor committen"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Naar repository inzenden"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reserveren voor inzenden"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Commit melden"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Moet naar gekeken worden"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "De acties archiveren"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Laatste actie annuleren"
 
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Bestand in repository"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Bestand door %(name)s geüpload op %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"De nieuwe status van %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-"nu '%(new_state)s'."
+"De nieuwe status van %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is "
+"nu ‘%(new_state)s’."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hallo,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Geen commentaar"
 
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:566
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Er is een opmerking bij %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
+"Er is een opmerking bij %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) "
 "geplaatst."
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:636
 #, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Committen mislukt. Foutmelding: %s"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Committen mislukt. Foutmelding: ‘%s’"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:638
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Het bestand is succesvol ingezonden naar de pakketbron."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:643
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Bovendien is de synchronisatie met de master-branch gelukt."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:645
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Echter, de synchronisatie met de master-branch is mislukt."
 
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van e-mail trad een probleem op: er is geen e-mail "
 "verzonden"
 
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Er trad een fout op tijdens het toepassen van uw actie: %s"
 
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Bestand</a> door %(name)s geüpload op %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Meest recente commit</a> voor %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Meest recente POT-bestand"
 
+#~ msgid "GNOME 3.26 (development)"
+#~ msgstr "Gnome 3.26 (ontwikkelversie)"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidshandleiding"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Geluidsprofielen-handleiding"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "CD-speler-handleiding"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Gnometris-handleiding"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Geluidsrecorder-handleiding"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Gnome Volumeregeling-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "GST Netwerk-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "GST Servicesbeheer-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "GST Gedeelde mappen-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "GST Datum & Tijd-handleiding"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "GST Gebruikersbeheer-handleiding"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "GStreamer-handleiding"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Toetsenbordindicator-handleiding"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Integratiehandleiding"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Mallard-documentatierichtlijnen"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Volumeregeling-handleiding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the “et” locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een beperkte hoeveelheid ondersteunde lokalisaties. Als u een niet-"
+#~ "ondersteunde lokalisatie gebruikt, zal de browser het negeren. Google "
+#~ "Chrome/Chromium/Vivaldi ondersteunen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ondersteunt naast alle Chromium-lokalisaties ook deze:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ondersteunt niet de  ‘et’-lokalisatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als onderdeel van de Gnome 3.22 uitgaveactiviteiten, heeft Bastian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> een video gemaakt met ondertiteling. De "
+#~ "video is hier geüpload: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 3.6 (oude versie)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 3.0 (oude versie)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 2.32 (oude versie)"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Gravatar gebruiken"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "De afbeelding van uw gravatar.com-account weergeven"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "De module %s ziet er niet uit als een module voor gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Compilatietool"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Ontwikkelnieuws"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+#~ msgstr "Gnome 3.20 uitgavevideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor andere lokalisatiebehoeften van GCompris, zie <a href=\"http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+
 #~ msgid "UI translation"
 #~ msgstr "Interface-vertaling"
 
@@ -3896,9 +4023,6 @@ msgstr "Meest recente POT-bestand"
 #~ msgid "GNOME Web Photo"
 #~ msgstr "Gnome Webfoto"
 
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan nieuwslezer"
-
 #~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 #~ msgstr "Evince is een documentviewer voor meerdere documentformaten."
 
@@ -3953,9 +4077,6 @@ msgstr "Meest recente POT-bestand"
 #~ msgid "A VNC client for GNOME"
 #~ msgstr "Een VNC-client voor Gnome"
 
-#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
-#~ msgstr "Gnome 3.22 (ontwikkelversie)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]