[gnome-documents] Update Dutch translation



commit 5fa1897774579a69db7af68d76fcebe292d1e047
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Sep 18 08:16:21 2017 +0000

    Update Dutch translation

 help/nl/nl.po |  838 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 509 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 5e66238..fec4aaa 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -1,406 +1,576 @@
 # Dutch translation for gnome-user-docs
 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 #
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 08:00+0000\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-16 01:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:13+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 08:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13299)\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# Beter om dit niet te vertalen?
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported Licentie"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Gwijde https://launchpad.net/~gwijde-maegherman\n";
-"  Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn";
+msgstr "Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:11 C/index.page:10 C/info.page:10 C/previews.page:11
-#: C/print.page:11 C/search.page:11 C/select.page:11 C/tracker.page:11
-#: C/viewgrid.page:11 C/view.page:11
+#: C/collections.page:12 C/index.page:14 C/info.page:12 C/print.page:11
+#: C/prob-no-show.page:12 C/prob-previews.page:12 C/search.page:11
+#: C/viewgrid.page:12 C/view.page:12
 msgid "Julita Inca"
-msgstr ""
+msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/collections.page:13 C/collections.page:18 C/filter.page:13
-#: C/formats.page:13 C/index.page:12 C/index.page:17 C/info.page:12
-#: C/info.page:17 C/previews.page:13 C/previews.page:18 C/print.page:13
-#: C/print.page:18 C/search.page:13 C/search.page:18 C/select.page:13
-#: C/select.page:18 C/tracker.page:13 C/tracker.page:18 C/viewgrid.page:13
-#: C/viewgrid.page:18 C/view.page:13 C/view.page:18
+#: C/collections.page:14 C/collections.page:19 C/filter.page:14
+#: C/formats.page:14 C/index.page:16 C/index.page:21 C/info.page:14
+#: C/info.page:19 C/print.page:13 C/print.page:18 C/prob-no-show.page:14
+#: C/prob-no-show.page:19 C/prob-previews.page:14 C/prob-previews.page:19
+#: C/search.page:13 C/search.page:18 C/viewgrid.page:14 C/viewgrid.page:19
+#: C/view.page:14 C/view.page:19
 msgid "2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/collections.page:16 C/filter.page:11 C/formats.page:11 C/index.page:15
-#: C/info.page:15 C/previews.page:16 C/print.page:16 C/search.page:16
-#: C/select.page:16 C/tracker.page:16 C/viewgrid.page:16 C/view.page:16
+#: C/collections.page:17 C/filter.page:12 C/formats.page:12 C/index.page:19
+#: C/info.page:17 C/print.page:16 C/prob-no-show.page:17
+#: C/prob-previews.page:17 C/search.page:16 C/viewgrid.page:17 C/view.page:17
 msgid "Michael Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/collections.page:22 C/filter.page:17 C/formats.page:17 C/index.page:24
+#: C/info.page:22 C/prob-no-show.page:22 C/prob-previews.page:22
+#: C/viewgrid.page:22 C/view.page:22 C/view-add.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/collections.page:24 C/filter.page:19 C/formats.page:19 C/index.page:26
+#: C/info.page:24 C/prob-no-show.page:24 C/prob-previews.page:24
+#: C/viewgrid.page:24 C/view.page:24
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/collections.page:23
-msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr ""
+#: C/collections.page:29
+msgid "Group related documents together to help sort them."
+msgstr "Groepeer gerelateerde documenten om het sorteren te vergemakkelijken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/collections.page:26
+#: C/collections.page:32
 msgid "Make collections of documents"
-msgstr ""
-
+msgstr "Maak verzamelingen van documenten"
+
+# De Engelse zin na For example rammelt behoorlijk. Ik heb deze wat vrijer vertaald. (made hoort bij 
presentatie en can hoort bij groeperen van dia's enz.). Hannie
+# Het was eerst zo vertaald:
+# Bijvoorbeeld, als u een zakenreis had waarbij u een presentatie, uw sheets,
+# een PDF van uw vluchtschema, uw budgetspreadsheet en andere
+# tekstverwerkings- en PDF-documenten heeft gemaakt, kunt u deze groeperen in
+# één verzameling.
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:39
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
-"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
-"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
-"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
-"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
-"documents, can be grouped in one collection."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:46
+#: C/collections.page:45
+msgid ""
+"You can put together documents of different types in one place which is "
+"called a <em>collection</em>. If you have documents that are related, you "
+"can group them to make them easier to find. For example, if you had a "
+"business trip where you made a presentation, your slides, a PDF of your "
+"flight itinerary, your budget spreadsheet, and other word processor and PDF "
+"documents can be grouped in one collection."
+msgstr ""
+"U kunt documenten van verschillende types op één plek samenbrengen, wat een "
+"<em>verzameling</em> wordt genoemd. Als u documenten heeft die zijn "
+"gerelateerd, dan kunt u deze groeperen om ze makkelijker vindbaar te maken. "
+"Bijvoorbeeld, als u voor een zakenreis een presentatie maakt, dan kunt u uw"
+" dia's, "
+"een pdf-bestand met uw vluchtschema, uw rekenbladen en andere "
+"tekstverwerkings- en pdf-documenten groeperen in één verzameling."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:53
 msgid "To create or add to a collection:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een verzameling te maken of iets eraan toe te voegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:49 C/collections.page:72 C/print.page:39
-#: C/select.page:41
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgstr "Kik op <gui>OK</gui>."
+#: C/collections.page:55 C/collections.page:73 C/print.page:38
+msgid "Press the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klik op de <gui>✓</gui>-knop."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:52
-msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr ""
+#: C/collections.page:58
+msgid "In selection mode, select related documents."
+msgstr "In de selectiemodus, selecteer gerelateerde documenten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:55
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr ""
-"Probeer ook de optie <gui>Connector</gui> in het tabblad <gui>Output</gui> "
-"te wijzigen."
+#: C/collections.page:61
+msgid "Press <gui>Add to Collection</gui>."
+msgstr "Klik op <gui>Toevoegen aan verzameling</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:58
+#: C/collections.page:64
 msgid ""
-"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
-"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
-"the collection."
+"In the collection list, press on <gui>Create new collection</gui> twice and "
+"type a new collection name, or select an existing collection. The selected "
+"documents will be added to the collection."
 msgstr ""
+"In de verzamelingenlijst, druk tweemaal op <gui>Nieuwe verzameling maken</"
+"gui> en typ een nieuwe verzamelingnaam, of selecteer een bestaande "
+"verzameling. De geselecteerde documenten zullen worden toegevoegd aan de "
+"verzameling."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/collections.page:65
-msgid ""
-"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
-"put collections inside collections.</em>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/collections.page:69
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/collections.page:71
 msgid "To delete a collection:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een verzameling te verwijderen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:75
-msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr ""
+#: C/collections.page:76
+msgid "In selection mode, select the collection that you want to delete."
+msgstr "In de selectiemodus, selecteer de verzameling die u wilt verwijderen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/collections.page:78
+#: C/collections.page:79
 msgid ""
-"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
-"leaving the original documents."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/filter.page:23 C/search.page:53
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='media/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+"Press <gui style=\"button\">Delete</gui>. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents as they are."
 msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">Verwijderen</gui>. De verzameling wordt "
+"verwijderd, waarbij de originele documenten gelaten worden zoals ze zijn."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/filter.page:18
+#: C/filter.page:24
 msgid "Choose which documents to display."
-msgstr ""
+msgstr "Kies welke documenten moeten worden weergegeven."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/filter.page:21
+#: C/filter.page:27
 msgid "Filter documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documenten filteren"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/filter.page:31 C/search.page:54
+msgid "down"
+msgstr "omlaag"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/filter.page:23
+#: C/filter.page:29
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"search\">search</link> bar to limit the "
-"scope of the search in these categories:"
+"<link xref=\"search\">Open the search</link> and click the <_:media-1/> "
+"button next to the search bar to limit the scope of the search in these "
+"categories:"
 msgstr ""
+"<link xref=\"search\">Open zoeken</link> en klik op de <_:media-1/>-knop "
+"naast de zoekbalk om het bereik van de zoekopdracht tot deze categorieën te "
+"beperken. "
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:36
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
 
+# Hmmm..Onduidelijk zowel in het Engels als Nederlands. Hannie
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:29
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+#: C/filter.page:37
+msgid ""
+"Choose to search documents that are <gui>Local</gui>, accessed through <link "
+"href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online accounts</link> with "
+"<gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui>, or <gui>All</"
+"gui>."
 msgstr ""
+"Kies om documenten te zoeken die <gui>Lokaal</gui> zijn, worden benaderd van "
+"<link href=\"help:gnome-help/online-accounts\">online-accounts</link> met "
+"<gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui>, <gui>ownCloud</gui>, of <gui>Alles</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:43
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
+# Let bij kopiëren en plakken op het woord "or". Dit was niet vertaald. Hannie
+# Ik begrijp hier "All" niet. Het woord only betekent dat het nooit "alles" kan zijn, toch?
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:31
+#: C/filter.page:44
 msgid ""
-"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
-"Documents, or All."
+"Search only documents that are <gui>Collections</gui>, <gui>PDF Documents</"
+"gui>, <gui>Presentations</gui>, <gui>Spreadsheets</gui>, <gui>Text "
+"Documents</gui>, or <gui>All</gui>."
 msgstr ""
+"Zoek alleen documenten die <gui>verzamelingen</gui>, <gui>pdf-documenten</"
+"gui>, <gui>presentaties</gui>, <gui>rekenbladen</gui>, "
+"<gui>tekstdocumenten</gui>, of <gui>alles</gui> zijn."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/filter.page:49
+msgid "Match"
+msgstr "Overeenkomen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filter.page:35
-msgid "Title, Author, or All."
+#: C/filter.page:50
+msgid ""
+"Choose to search only the <gui>Title</gui>, the <gui>Author</gui>, or "
+"<gui>All</gui>."
 msgstr ""
+"Kies om alleen te zoeken naar de <gui>titel</gui>, de <gui>auteur</gui> of <"
+"gui>Alles</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/filter.page:40
+#: C/filter.page:56
 msgid ""
-"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
-"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
-"href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"In order for <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> or <gui>ownCloud</gui> "
+"to appear in the filter list, it is necessary to configure Google, ownCloud "
+"or Windows Live as an <link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">online "
+"account</link>."
 msgstr ""
+"Voordat <gui>Google</gui>, <gui>OneDrive</gui> of <gui>ownCloud</gui> in de "
+"filterlijst verschijnen, is het nodig om Google, ownCloud of Windows Live "
+"als <link href=\"help:gnome-help/accounts-add\">online-account</link> te "
+"configureren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:18
+#: C/formats.page:24
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Documenten</app> geeft bepaalde populaire documenttypes weer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:22
-msgid "Formats supported"
-msgstr ""
+#: C/formats.page:28
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Ondersteunde formaten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:24
+#: C/formats.page:31
 msgid ""
 "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
-"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
+"supported by <app href=\"help:evince\">Document Viewer</app>, <app>Microsoft "
+"Office</app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
+"<app>Documenten</app> geeft PDF, DVI, XPS, PostScript weer, evenals de "
+"formaten ondersteund door <app href=\"help:evince\">Documentenweergave</app>, "
+"<app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> en <app>Google Docs</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
 
+# Misschien toch geen gebiedende wijs hier? Hannie
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:31
 msgid ""
-"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+"Organize, view and edit the documents that are stored locally on your "
+"computer or online."
 msgstr ""
+"Organiseer, bekijk en bewerk de documenten die lokaal op uw computer of"
+" online zijn opgeslagen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "Documents"
-msgstr ""
+#: C/index.page:35
+msgid "<_:media-1/> Documents"
+msgstr "<_:media-1/> Documenten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:50
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize "
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
+"<em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> or <em>OneDrive</em>."
 msgstr ""
+"<app>Documenten</app> is een Gnome-toepassing waarmee u documenten kunt "
+"weergeven, organiseren en afdrukken, zowel die op uw computer staan als die "
+"zijn gemaakt met <em>Google Docs</em>, <em>ownCloud</em> of <em>OneDrive</"
+"em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "View, Sort and Search"
-msgstr ""
+#: C/index.page:55
+msgid "View, sort and search"
+msgstr "Bekijken, sorteren en zoeken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr ""
+#: C/index.page:59
+msgid "Select, organize and print"
+msgstr "Selecteren, ordenen en afdrukken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "Questions"
-msgstr ""
+#: C/index.page:63
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
 
+# Weer "or" gevonden
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/info.page:22
+#: C/info.page:29
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
 msgstr ""
+"De naam, locatie, wijzigingsdatum of type van een bestand te zien krijgen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/info.page:25
+#: C/info.page:32
 msgid "Find information about documents"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie zoeken over documenten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:35
+#: C/info.page:42
 msgid ""
-"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"When a document is created, it contains <em>metadata</em>. <app>Documents</"
 "app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
+"Als een document is gemaakt, bevat het <em>metadata</em>. <app>Documenten<"
+"/app> geeft de volgende metadata weer voor elk document:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:40
+#: C/info.page:47
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
-msgstr ""
+msgstr "Titel: de naam van het document, welke bewerkt kan worden;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:43
-msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
-msgstr ""
+#: C/info.page:50
+msgid "Source: the path to the folder containing the document;"
+msgstr "Bron: het pad naar de map die het document bevat;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:46
+#: C/info.page:53
 msgid "Date Modified;"
-msgstr ""
+msgstr "Datum gewijzigd;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:49
+#: C/info.page:56
 msgid "Type: the <link xref=\"formats\">file format</link> of the document."
 msgstr ""
+"Type: het <link xref=\"documents-formats\">bestandsformaat</link> van het"
+" document."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/info.page:53
+#: C/info.page:60
 msgid "To see a document's properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Om de eigenschappen van een document te bekijken:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:56
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr ""
+#: C/info.page:63
+msgid "Click the check button to switch to selection mode."
+msgstr "Klik op de vinkjesknop om over te schakelen naar de selectiemodus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:59
+#: C/info.page:66
 msgid "Select a document."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een document."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/info.page:62
-#, fuzzy
+#: C/info.page:69
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
-msgstr "Klik op de <gui> x </gui> bovenin het venster, of"
+msgstr ""
+"Klik op de <gui>Eigenschappen</gui>-knop aan de rechterkant van de"
+" knoppenbalk."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:68
+#: C/info.page:75
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
+"Sommige typen documenten (zoals pdf-bestanden) kunnen beschermd zijn met een"
+" wachtwoord, hetgeen toegang tot de metadata of inhoud ervan beperkt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/info.page:73
+#: C/info.page:80
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
 "create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
 "app>)."
 msgstr ""
+"<app>Documenten</app> heeft momenteel geen mogelijkheden om privacy toe te "
+"voegen aan een document. U zou dit kunnen doen met de toepassing waarmee u "
+"het document heeft gemaakt (bijvoorbeeld <app>LibreOffice</app> of "
+"<app>Adobe Acrobat</app>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/previews.page:23
-msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr ""
+#: C/print.page:23
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Documenten afdrukken die lokaal of online zijn opgeslagen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/previews.page:26
-msgid "Why don't some files have previews?"
+#: C/print.page:26
+msgid "Print a document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:36
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Om een document af te drukken:"
+
+# Ik ben geen voorstander van deze volgorde. Misschien beter:
+# Plaats in de selectiemodus een vinkje bij het bestand dat u wilt afdrukken. 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:41
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+msgstr "In de selectiemodus, vink het bestand aan dat u wilt afdrukken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:44
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
+"Klik op de knop Afdrukken in de knoppenbalk. Het <gui>Afdrukken</gui"
+">-dialoogvenster opent."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:34
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:50
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
-"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
-"thumbnails."
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
 msgstr ""
+"Afdrukken is niet beschikbaar als er meer dan één document is geselecteerd,"
+" of als er een verzameling is geselecteerd."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-no-show.page:29
+msgid "Your local documents do not appear in <gui>Documents</gui>."
+msgstr "Uw lokale documenten verschijnen niet in <gui>Documenten</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-no-show.page:32
+msgid "My documents are not shown"
+msgstr "Mijn documenten worden niet weergegeven"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/previews.page:39
+#: C/prob-no-show.page:46
 msgid ""
-"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
-"local storage, a thumbnail will be generated."
+"<app>Documents</app> supports only certain types of documents such as PDFs "
+"and office suite documents such as spreadsheets and word processor "
+"documents. It will not show text documents and photos."
 msgstr ""
+"<app>Documenten</app> ondersteunt alleen bepaalde typen documenten, zoals "
+"pdf en kantoordocumenten zoals rekenbladen en tekstverwerkingsdocumenten. "
+"Tekstdocumenten en foto's worden niet getoond."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/previews.page:43
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:50
 msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
-"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
-"continue to edit it online, it is better not to download it."
+"For your local documents to appear in <app>Documents</app>, they must be "
+"inside your <file>Documents</file> or <file>Downloads</file> folders, or "
+"inside folders that are in those directories. Documents that are in other "
+"places on your computer will not be shown."
 msgstr ""
+"Om uw lokale documenten te laten verschijnen in <app>Documenten</app>, moeten"
+" ze zich bevinden in de map <file>Documenten</file>- of <file>Downloads</file"
+">, of in submappen daarvan. Documenten die zich elders op uw computer"
+" bevinden zullen niet worden getoond."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-no-show.page:55
+msgid ""
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure <app>Tracker</app> "
+"is running in your session. The default configuration, set to index files in "
+"your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should "
+"be adequate."
+msgstr ""
+"Als uw documenten niet worden weergegeven in <app>Documenten</app>, is <app"
+">Tracker</app> wellicht niet draaiende of het is niet juist ingesteld. Zorg"
+" ervoor dat <app>Tracker</app> draait in uw huidige sessie. De"
+" standaardconfiguratie,  zo ingesteld dat bestanden in uw persoonlijke map"
+" (niet-recursief) en XDG-mappen (recursief) worden geïndexeerd, zou voldoende"
+" moeten zijn."
+
+# Meestal vertalen we preview door voorbeeld.
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print.page:23
-msgid "Print documents that are stored locally or online."
+#: C/prob-previews.page:29
+msgid "You can only preview files stored locally, on Google Drive or ownCloud."
 msgstr ""
+"U kunt alleen een voorbeeld weergeven van bestanden die lokaal, op Google"
+" Drive of op ownCloud zijn opgeslagen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:26
-#, fuzzy
-msgid "Print a document"
-msgstr "Print Screen"
+#: C/prob-previews.page:33
+msgid "Why do some files not have previews?"
+msgstr "Waarom wordt van sommige bestanden geen voorbeeld getoond?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:35
-#, fuzzy
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Codepunten"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:42
-msgid "In selection mode, check the document to be printed."
+#: C/prob-previews.page:41
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally, on <em>Google Drive</em> or <em>ownCloud</"
+"em>. Those stored in <em>OneDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
 msgstr ""
+"Wanneer u <app>Documenten</app> opent, wordt een voorbeeldminiatuur getoond"
+" voor documenten die lokaal, op <em>Google Drive</em> of op <em>ownCloud</em>"
+" zijn opgeslagen. Bestanden opgeslagen op <em>OneDrive</em>  worden getoond"
+" als ontbrekende (of lege) voorbeeldminiaturen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:45
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-previews.page:46
 msgid ""
-"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
-msgstr "Klik op uw naam in de bovenste balk en selecteer <gui>Over mij</gui>."
+"If you download a <em>OneDrive</em> document to local storage through the "
+"web interface, a thumbnail will be generated."
+msgstr ""
+"Als u een <em>OneDrive</em>-document downloadt naar de lokale opslag middels"
+" de webinterface, zal een miniatuur worden gegenereerd. "
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:51
+#: C/prob-previews.page:50
 msgid ""
-"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
-"collection is selected."
+"The local copy of a document downloaded from an online account will lose its "
+"ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it "
+"is better not to download it."
 msgstr ""
+"Een lokale kopie van een document gedownload van een online-account, zal de "
+"mogelijkheden verliezen om online te worden bijgewerkt. Als u het document "
+"online wilt blijven bewerken, is het beter deze niet te downloaden."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:23
 msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek uw documenten op titel of auteur."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/search.page:26
 msgid "Search for files"
-msgstr ""
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/search.page:38
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een zoekopdracht in <app>Documenten</app> te starten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
 "the top of the window."
-msgstr "Druk op <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> om de zoekbalk aan de "
+"bovenkant van het scherm weer te geven."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:46
@@ -408,190 +578,200 @@ msgid ""
 "Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
 "of documents whose title or author matches the keywords."
 msgstr ""
+"Start met het typen van zoektermen en het zoeken begint meteen. U zult een "
+"lijst zien van documenten waarvan de titel of auteur overeenkomt met de "
+"zoektermen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/search.page:52
 msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"media/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <_:media-1/> "
+"button and selecting various <link xref=\"filter\">filters</link>."
 msgstr ""
+"U kunt de zoekresultaten beperken of filteren door te klikken op de <_:"
+"media-1/>-knop en verschillende <link xref=\"filter\">filters</link> te "
+"selecteren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/select.page:23
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
+#: C/viewgrid.page:29
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Wijzig de manier waarop documenten worden weergegeven."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/select.page:27
-msgid "Selecting documents"
-msgstr ""
+#: C/viewgrid.page:32
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr "Bestanden weergeven in een lijst of raster"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/select.page:36
-msgid ""
-"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
-"collections of your documents. To use selection mode:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:44
-msgid ""
-"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
-"actions that are valid for your selection."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/select.page:51
-msgid "Selection mode actions"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/select.page:53
-msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:57
-msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:60
+#: C/viewgrid.page:41
 msgid ""
-"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
-"document is selected)."
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
+"default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
+"Documenten en verzamelingen  worden standaard in een <gui>Raster</gui> "
+"weergegeven. Om de weergave in een <gui>Lijst</gui> te veranderen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:64
-msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr ""
+#: C/viewgrid.page:46
+msgid "Press the list button in the top-right corner of the window."
+msgstr "Druk op de lijst-knop in de rechter-bovenhoek van het venster."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:67
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/viewgrid.page:51
 msgid ""
-"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
-"available when a single document is selected)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/select.page:71
-msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tracker.page:23
-msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tracker.page:26
-msgid "My documents cannot be seen"
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally or remotely in one of your online accounts."
 msgstr ""
+"Lijstweergave heeft kolommen die weergeven wat het documenttype is en de "
+"datum waarop het document voor het laatst is gewijzigd. Bovendien laat de "
+"lijstweergave zien of documenten lokaal of op afstand (in één van uw online-"
+"accounts) zijn opgeslagen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tracker.page:40
+#: C/viewgrid.page:56
 msgid ""
-"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
-"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
-"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
-"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
-"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
+"Click the grid button in the top-right corner of the window to return to the "
+"grid view."
 msgstr ""
+"Klik op de raster-knop in de rechter-bovenhoek van het venster om terug te "
+"keren naar de raster-weergave."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/viewgrid.page:23
-msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr ""
+#: C/view.page:29
+msgid "Open documents that are stored locally or online."
+msgstr "Documenten openen die lokaal of online zijn opgeslagen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/viewgrid.page:26
-msgid "View files in a list or grid"
-msgstr ""
+#: C/view.page:32
+msgid "View your documents"
+msgstr "Uw documenten weergeven"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:35
+#: C/view.page:42
 msgid ""
-"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+"When you open <app>Documents</app>, documents which are stored locally in "
+"one of the standard folders such as <file>Documents</file> or "
+"<file>Downloads</file> and in one of your online accounts, are displayed as "
+"thumbnails."
 msgstr ""
+"Als u <app>Documenten</app> opent, worden documenten, die zich in één van de "
+"standaardmappen zoals <file>Documenten</file> of <file>Downloads</file> en "
+"in uw online-accounts bevinden, weergegeven als miniaturen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view.page:48
 msgid ""
-"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+"To see documents from your online accounts, it is necessary to <link href="
+"\"help:gnome-help/accounts-add\">set up the accounts</link>."
 msgstr ""
+"Om documenten van uw online-accounts weer te geven, is het nodig om <link "
+"href=\"help:gnome-help/accounts-add\">de accounts in te stellen</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/viewgrid.page:44
-#, fuzzy
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr "Klik op <guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Afdrukken</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:52
+msgid "To view the contents of a document, press on the thumbnail."
+msgstr "Om de inhoud van een document te bekijken, druk op de miniatuur."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/viewgrid.page:49
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:54
 msgid ""
-"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
-"em>."
+"To exit the document, click the back arrow button in the top-left of the "
+"window."
 msgstr ""
+"Om het document te verlaten, klik op de terugknop in de linker-bovenboek van"
+" het venster."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/viewgrid.page:54
-#, fuzzy
-msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr "Klik op de <gui> x </gui> bovenin het venster, of"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/view-add.page:15
+msgid "2014–2015"
+msgstr "2014-2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/view.page:23
-msgid "View documents full-screen."
+#: C/view-add.page:20
+msgid ""
+"Add extra directories to those which are already searched by <app>Documents</"
+"app>."
 msgstr ""
+"Voeg extra mappen toe aan de mappenlijst die al door <app>Documenten</app>"
+" wordt doorzocht."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:26
-msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr ""
+#: C/view-add.page:25
+msgid "Add custom directories"
+msgstr "Andere mappen toevoegen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:36
+#: C/view-add.page:27
+msgid ""
+"<app>Documents</app> normally shows only documents that are in standard "
+"folders such as <file>Documents</file> or <file>Downloads</file>. You can "
+"add extra folders that you want to use from the <app>Search</app> preference "
+"panel. You may want to do this if you keep some of your documents in a non-"
+"standard location such as another folder on your computer or on an external "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"<app>Documenten</app> geeft normaal gesproken alleen documenten weer die "
+"zich bevinden in standaardmappen zoals <file>Documenten</file> of "
+"<file>Downloads</file>. U kunt extra mappen toevoegen die u wilt gebruiken "
+"in het <app>Zoeken</app>-voorkeurenpaneel. U zult dit waarschijnlijk willen "
+"doen als u enkele van uw documenten in een niet-standaardlocatie bewaart, "
+"zoals een andere map op uw computer of een externe harde schijf."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:36
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
-"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Search</gui>."
 msgstr ""
+"Open het <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activiteiten</gui"
+">-overzicht en typ <gui>Zoeken</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/view.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:41
+msgid "Click on <gui>Search</gui> to open the panel."
+msgstr "Klik op <gui>Zoeken</gui> om het paneel te openen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:44
 msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
-"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
-"as an <link href=\"gnome-help:accounts-add\">online account</link>."
+"Press the button in the bottom-right of the window which will open "
+"<gui>Search Locations</gui>."
 msgstr ""
+"Druk op de knop in de rechter-onderhoek van het venster, hetgeen <gui"
+">Zoeklocaties</gui> zal openen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:45
-msgid "To view the contents of a document:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-add.page:48
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui> to add a new search location."
 msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">+</gui> om een nieuwe zoeklocatie toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:49
+#: C/view-add.page:51
 msgid ""
-"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
-"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+"Select the folder that you want to add and press <gui style=\"button\">OK</"
+"gui> to add the folder."
 msgstr ""
+"Selecteer de map die u wilt toevoegen en druk op <gui style=\"button\">Ok<"
+"/gui> om de map toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:54
-msgid "To exit the document, click the back arrow button."
+#: C/view-add.page:63
+msgid ""
+"Adding a new folder to the search may let some of your other applications "
+"search that folder. Unfortunately, it is not possible to tell which "
+"applications will be affected without testing them."
 msgstr ""
+"Een nieuwe map toevoegen aan de zoeklocaties zal sommige andere toepassingen "
+"toestaan om die map te doorzoeken. Helaas is het niet mogelijk om aan te "
+"geven welke toepassingen hierdoor zullen worden beïnvloed zonder deze te "
+"testen."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:3
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+#~ msgstr "Klik op <guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Afdrukken</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+#~ msgstr "Klik op de <gui> x </gui> bovenin het venster, of"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]