[gnome-documents] Updated Vietnamese translation



commit cf819ed9c3bfae0add6fa48984527dfeb1ccd0cf
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Sat Sep 16 08:10:38 2017 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 493 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 033b992..68c975a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2015 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 07:49+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-16 08:08+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,17 +20,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
 msgid "Books"
 msgstr "Sách"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
 msgid "An e-book manager application for GNOME"
 msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử dành cho môi trường GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -40,101 +39,105 @@ msgstr ""
 "trường GNOME. Điều đó có nghĩa là nó phù hợp để thay thế cho bộ quản lý tập "
 "tin khi dùng với sách điện tử."
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Nó giúp bạn:"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
 msgstr "Sách điện tử bạn mới dùng"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Tìm trong sách điện tử"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Hiển thị sách điện tử ở chế độ toàn màn hình"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Hiển thị sách điện tử (PDF và truyện tranh) ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
 msgid "Print e-books"
 msgstr "In sách điện tử"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Cho phép mở trình biên soạn với đầy đủ tính năng khi cần thay đổi ít"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Dự án GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Truy cập, quản lý và chia sẻ sách điện tử"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Books"
+msgstr "org.gnome.Books"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
 msgstr "Books;sách;điện;tử;Comics;ePub;PDF;"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Xem kiểu"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Xem kiểu"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Xếp theo"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sắp xếp theo kiểu"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Kích thước cửa sổ"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)."
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Cửa sổ đã phóng to"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Trạng thái phóng to cửa sổ"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Chế độ đêm"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Có để ứng dụng ở chế độ đêm hay không."
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
+#: src/overview.js:1052
 msgid "Documents"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu dành cho GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -146,708 +149,882 @@ msgstr ""
 "tập tin khi dùng tài liệu. Nó được nối thông lên mây thông qua “Tài khoản "
 "GNOME Trực tuyến”."
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Hiển thị các tài liệu trên máy cũng như trên mạng mới dùng"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
 msgstr "Truy cập nội dung từ Google, ownCloud hay OneDrive"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
 msgid "Search through documents"
 msgstr "Tìm trong toàn bộ các tài liệu"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
 msgid "See new documents shared by friends"
 msgstr "Xem tài liệu mới được chia sẻ bởi các bạn"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
 msgid "View documents fullscreen"
 msgstr "Hiển thị tài liệu ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
 msgid "Print documents"
 msgstr "In tài liệu"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Chọn các thứ ưa thích"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Cho phép mở trình biên soạn với đầy đủ tính năng khi cần thay đổi ít"
+
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Truy cập, quản lý và chia sẻ tài liệu"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Docs;Tài;liệu;Tai;lieu;PDF;Document;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Documents"
+msgstr "org.gnome.Documents"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Toàn màn hình"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "Docs;Tài liệu;Tai lieu;PDF;Document;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Chế độ đêm"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:20
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:24
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "In tài liệu hiện tại"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Điều hướng"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Đánh dấu trang hiện tại"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại vị trí và đánh dấu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Chép chữ đã chọn vào clipboard"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm lần xuất hiện tiếp theo của chuỗi tìm kiếm"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm lần xuất hiện trước đó của chuỗi tìm kiếm"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Chế độ trình diễn"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Mở trình đơn hành động"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Toàn màn hình"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Nhận vào tên cho bộ sưu tập đầu tiên của bạn"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
 msgid "New Collection…"
 msgstr "Bộ sưu tập mới…"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
 #. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#. open button
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
+#: src/selections.js:988
 msgid "Open"
 msgstr "Mở"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
 msgid "Edit"
 msgstr "Sửa"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
 msgid "Print…"
 msgstr "In…"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Toàn màn hình"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
 msgid "Present"
 msgstr "Trình diễn"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Quay ↶"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Quay ↷"
 
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
+#: src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn hết"
 
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
 msgid "Select None"
 msgstr "Không chọn gì cả"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
+#: src/search.js:132
+msgid "Collections"
+msgstr "Bộ sưu tập"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:23
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Xem dạng bảng các biểu tượng"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:40
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Xem dạng danh sách"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:73
+msgid "Sort"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:84
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:93
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:102
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: src/application.js:126
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
+
+#: src/documents.js:794
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Gặp lỗi khi in tài liệu"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:509
+#: src/documents.js:836 src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Máy nội bộ"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: src/documents.js:879
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:700
+#: src/documents.js:880
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Lần đầu tiên dùng tài liệu"
 
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
+#: src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Bộ sưu tập"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: src/documents.js:972
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:798
+#: src/documents.js:973
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Bảng tính"
 
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Trình diễn"
 
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
 msgid "e-Book"
 msgstr "Sách điện tử"
 
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
 msgid "Document"
 msgstr "Tài liệu"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: src/documents.js:1173
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1287
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
 
-#: ../src/documents.js:1290
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Vui lòng kiểm tra cài đặt ủy nhiệm mạng."
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: src/documents.js:1600
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Không thể đăng nhập vào dịch vụ tài liệu."
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: src/documents.js:1603
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Không thể định vị tài liệu."
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: src/documents.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hừm, có gì đó không ổn (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1306
+#: src/documents.js:1613
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Bạn đang sử dụng tính năng xem thử sách. Tính năng xem đầy đủ sẽ sớm có!"
 
+#: src/documents.js:1615
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ LibreOffice. Vui lòng liên lạc với người quản trị hệ thống của "
+"bạn."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: src/documents.js:1638
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Thật ngại quá! Không thể tải “%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Xem"
 
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Mới dùng"
+#: src/epubview.js:228
+#, javascript-format
+msgid "chapter %s of %s"
+msgstr "chương %s trên %s"
 
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Bộ sưu tập"
+#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Đánh dấu"
+
+#: src/evinceview.js:598
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Đánh dấu trang này"
 
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Trang %u trên %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Không thể tải tài liệu"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
-msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
-
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Trang %s"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Không có đánh dấu"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
 msgstr "Đang nạp…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu"
-
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Không có mục lục"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Mục lục"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: src/lib/gd-utils.c:328
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: src/lib/gd-utils.c:333
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Ứng dụng quản lý sách điện tử"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#: src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: src/mainToolbar.js:100
 msgid "Back"
 msgstr "Quay lại"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Xem dạng danh sách"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Xem dạng bảng các biểu tượng"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Nhấn để chọn"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:194
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "chọn %d"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:278
-msgid "Select Items"
-msgstr "Chọn mục"
-
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Đã xóa “%s”"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "Đã xóa %d mục"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Hoàn lại"
 
-#: ../src/notifications.js:167
+#: src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "In “%s”: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:223
+#: src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Đang đánh chỉ mục tài liệu của bạn"
 
-#: ../src/notifications.js:224
+#: src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Vài tài liệu sẽ không thể dùng trong suốt quá trình này"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: src/notifications.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Lấy tài liệu từ %s"
 
-#: ../src/notifications.js:248
+#: src/notifications.js:240
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Lấy tài liệu từ tài khoản trực tuyến"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: src/overview.js:275
+msgid "No collections found"
+msgstr "Không tìm thấy bộ sưu tập"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No books found"
+msgstr "Không tìm thấy sách nào"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No documents found"
+msgstr "Không tìm thấy tài liệu nào"
+
+#: src/overview.js:286
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Thử tìm kiểm khác"
+
+#: src/overview.js:293
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Bạn không thể tạo bộ sưu tập từ trình bày Sách"
+
+#: src/overview.js:295
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Bạn không thể tạo bộ sưu tập từ trình bày Tài liệu"
+
+#: src/overview.js:305
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Tài liệu từ <a href=\"system-settings\">Tài khoản trực tuyến</a> của bạn và "
+"<a href=\"file://%s\">Thư mục Tài liệu</a> sẽ xuất hiện ở đây."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: src/overview.js:562
+msgid "View Menu"
+msgstr "Xem trình đơn"
+
+#: src/overview.js:590
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Nhấn để chọn"
+
+#: src/overview.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "chọn %d"
+
+#: src/overview.js:669
+msgid "Select Items"
+msgstr "Chọn mục"
+
+#: src/overview.js:876
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
+
+#: src/overview.js:878
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
+
+#: src/overview.js:882
+msgid "Last week"
+msgstr "Tuần trước"
+
+#: src/overview.js:884
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trước"
+
+#: src/overview.js:888
+msgid "Last month"
+msgstr "Tháng trước"
+
+#: src/overview.js:890
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trước"
+
+#: src/overview.js:894
+msgid "Last year"
+msgstr "Năm trước"
+
+#: src/overview.js:896
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d năm trước"
+
+#: src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Mở khóa"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Tài liệu %s đã bị khóa và cần phải cung cấp mật khẩu để có thể mở nó."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mật khẩu"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Chạy trong chế độ trình diễn"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:130
 msgid "Present On"
 msgstr "Trình diễn bật"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Màn hình bản sao"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Chính"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: ../src/preview.js:639
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Đánh dấu trang này"
-
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:986
+#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Mở với %s"
 
-#: ../src/preview.js:964
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm trước"
 
-#: ../src/preview.js:971
+#: src/preview.js:776
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm kế"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Tác giả"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ngày thay đổi"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Ngày tạo"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "Phân loại"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
-msgid "All"
-msgstr "Tất cả"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "Yêu thích"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Chia sẻ với bạn"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/search.js:207
+#. Translators: this refers to documents
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Tài liệu PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: src/search.js:143
+msgid "e-Books"
+msgstr "Sách điện tử"
+
+#: src/search.js:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Truyện tranh"
+
+#: src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Trình diễn"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Bảng tính"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "Sách điện tử"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Truyện tranh vui"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Khớp"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: src/search.js:269
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: src/search.js:508
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Đổi tên…"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/selections.js:381
+#: src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "Đã gỡ bỏ “%s”"
 
-#: ../src/selections.js:765
+#: src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Đổi tên"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Bộ sưu tập"
 
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Chia sẻ"
-
-#: ../src/sharing.js:108
+#: src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Cài đặt chia sẻ"
 
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:145
+#: src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Quyền tài liệu"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
+#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Thay đổi"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
+#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Riêng tư"
 
-#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
+#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Công cộng"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
+#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Mọi người có thể sửa"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:197
+#: src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Thêm người"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:204
+#: src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Nhập địa chỉ thư điện tử của bạn"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Có thể sửa"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Có thể xem"
 
-#: ../src/sharing.js:302
+#: src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Mọi người có thể đọc"
 
-#: ../src/sharing.js:317
+#: src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Lưu"
 
-#: ../src/sharing.js:368
+#: src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Chủ sở hữu"
 
-#: ../src/sharing.js:437
+#: src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Bạn có thể yêu cầu %s cho phép truy cập"
 
-#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
-#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
+#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
+#: src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Tài liệu chưa cập nhật"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Tài liệu không tên"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Không thể lấy danh sách tài liệu"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
-msgstr "Không tìm thấy sách nào"
+#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
+#~ msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Mới dùng"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến trong %s"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Phân loại"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Yêu thích"
 
-#: ../src/view.js:483
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hôm qua"
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Chia sẻ với bạn"
 
-#: ../src/view.js:485
-#, javascript-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ngày trước"
-
-#: ../src/view.js:489
-msgid "Last week"
-msgstr "Tuần trước"
-
-#: ../src/view.js:491
-#, javascript-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d tuần trước"
-
-#: ../src/view.js:495
-msgid "Last month"
-msgstr "Tháng trước"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "In"
 
-#: ../src/view.js:497
-#, javascript-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d tháng trước"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Chia sẻ"
 
-#: ../src/view.js:501
-msgid "Last year"
-msgstr "Năm trước"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến trong %s"
 
-#: ../src/view.js:503
-#, javascript-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d năm trước"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Cài đặt"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]