[file-roller] Updated Esperanto translation



commit 5ed125ffb73bc2a7a4bda480eda384134919a887
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Fri Sep 15 00:14:20 2017 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  831 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 478 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 06c0189..88eb907 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Esperanto translation for file-roller.
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # Ed GLEZ <herzo2 gmail com>, 2006.
 # Michael MORONI < >, 2011.
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Tiffany ANTOLPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 00:13+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,10 +26,14 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File Roller"
+msgstr "Arkivo-administrilo"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Malfermi, modifi kaj krei densigitajn arkivo-dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -38,30 +42,29 @@ msgstr ""
 "GNOME-aplikaĵo por malfermi, krei kaj modifi arkivodosierojn kaj densigitajn "
 "arkivodosierojn."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr "Arkivo-administrilo subtenas multajn diversajn arkivo-dosierojn, kiel:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "gzip-arkivoj (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip-arkivoj (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip-arkivoj (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz-arkivoj (.tar.xz)"
 
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivo-administrilo"
 
@@ -73,11 +76,11 @@ msgstr "Krei kaj modifi arkivon"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;eltiri;malkompaktigi;malpaki;elpaki;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Kiel ordigi dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -85,11 +88,11 @@ msgstr ""
 "Kiun kriterion uzi por aranĝi dosierojn. Eblaj valoroj: 'name' (nomo), "
 "'size' (grando), 'type' (speco), 'time' (tempo), 'path' (vojo)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Ordig-tipo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -97,83 +100,90 @@ msgstr ""
 "Ĉu ordigi kreske aŭ malkreske. Eblaj valoroj: 'ascending' (kreske), "
 "'descending' (malkreske)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Lista reĝimo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
+#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
+"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"Uzi na 'all-files' por vidi ĉiujn dosierojn en la arkivo kiel unuobla listo. "
-"Uzi na 'as-folder' por navigi en la arkivo kiel dosierujoj."
+"Uzi na “all-files” por vidi ĉiujn dosierojn en la arkivo kiel unuobla listo. "
+"Uzi na “as-folder” por navigi en la arkivo kiel dosierujoj."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "Montri tipon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Montri la tipo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "Montri grandon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Montri la grando-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "Montri horon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Montri la horo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "Montri vojon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Montri la vojo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "Noma kolumna larĝo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "La defaŭlta larĝo de la noma kolumno en la dosiera listo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Montri la statobreton"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Ĉu montri la statobreton?"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Redaktintoj"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#| msgid ""
+#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+#| "with the file type."
 msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
-"Listo de aplikaĵoj eniritaj en la 'Malfermi dosieron' dialogujo kaj ne "
-"asocigita kun la dosiero speco."
+"Listo de aplikaĵoj eniritaj en la “Malfermi dosieron”-dialogujo kaj ne "
+"asocigita kun la dosiera tipo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivelo de densigo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -182,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "'very-fast' (rapidege), 'fast' (rapide), 'normal' (norme), 'maximum' "
 "(maksimume)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Ĉifri la arkivan kapon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -194,57 +204,54 @@ msgstr ""
 "Ĉu ĉifri la arkivan kapon? Se la kapo estas ĉifrita, la pasvorto ankaŭ estas "
 "bezonata por listigi la arkivan enhavon."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ne anstataŭigi pli novajn dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Defaŭlta grando de datumportiloj"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La defaŭlta grando de datumportiloj."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Elpaki tien ĉi"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Elpaki al..."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "Extract To…"
+msgstr "Elpaki…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Elpaki la elektitan dosieron"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
-msgid "Compress..."
-msgstr "Densigi..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo"
 
 #: ../src/dlg-add.c:115
-#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\""
-
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You don't have the right permissions to read files from folder “%s”"
+msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo “%s”"
+
+#: ../src/dlg-add.c:182
+#| msgid "Add Files"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aldoni dosierojn"
 
@@ -253,29 +260,45 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opcioj"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+#| msgid "Load Options"
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Ŝargi agordojn"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+#| msgid "Save Options"
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
-msgstr "Konservi opciojn"
+msgstr "Konservi agordojn"
 
 #. clear options
 #: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reagordi opciojn"
 
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+#| msgid "Load Options"
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ŝargi agordojn"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apliki"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
+#| msgid "Save Options"
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Konservi agordojn"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "_Opcinomo:"
 
@@ -286,68 +309,76 @@ msgstr "_Akcepti"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-msgid "Password required for \"%s\""
-msgstr "Pasvorto bezonatas por \"%s\""
+#| msgid "Password required for “%s”"
+msgid "Password required for “%s”"
+msgstr "Pasvorto bezonatas por “%s”"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Malĝusta pasvorto."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Densigi"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Destination folder “%s” does not exist.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you want to create it?"
 msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n"
+"Celdosierujo “%s” ne ekzistas.\n"
 "\n"
 "Ĉu vi volas krei ĝin?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Krei _dosierujon"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4554
-#, c-format
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+#| "“%s”"
 msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr ""
-"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\""
+"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo “%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+#| msgid "Extract"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Elpaki"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -356,37 +387,45 @@ msgstr ""
 "Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
 "Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi tiun dosieron?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Ne eblis malfermi tiun dosiertipon"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Serĉi komandon"
 
 #: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-msgid "Enter a password for \"%s\""
-msgstr "Entajpu la pasvorton por \"%s\""
+#| msgid "Enter a password for “%s”"
+msgid "Enter a password for “%s”"
+msgstr "Entajpu la pasvorton por “%s”"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
-#, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?"
+#: ../src/dlg-update.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
+msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron “%s” en arkivo “%s”?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
-#, c-format
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
 "La dosiero estas modifita per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
@@ -395,10 +434,21 @@ msgstr[1] ""
 "%d dosieroj estas modifitaj per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
 "dosieron en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
-#, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?"
+#: ../src/dlg-update.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Update the files in the archive “%s”?"
+msgid "Update the files in the archive “%s”?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo “%s”?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝ_isdatigi"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Files"
+msgid "Update Files"
+msgstr "Malfermi dosierojn"
 
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
@@ -432,8 +482,10 @@ msgstr ""
 "Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
+msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj “--add” kaj “--extract”"
 
 #: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -451,14 +503,18 @@ msgstr "Starti kiel servo"
 msgid "Show version"
 msgstr "Montri versio"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract archive"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Elpaki arkivon"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Krei kaj modifi arkivon"
+#: ../src/fr-application.c:485
+#| msgid "- Create and modify an archive"
+msgid "— Create and modify an archive"
+msgstr "— Krei kaj modifi arkivon"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -474,31 +530,37 @@ msgstr ""
 "Ed GLEZ, Michael MORONI, Patrick (Petriko) OUDEJANS, Kristjan SCHMIDT, "
 "Tiffany ANTOPOLSKI, Ryan LORTIE, Daniel PUENTES"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
-msgid "You don't have the right permissions."
+#: ../src/fr-archive.c:1852
+#, fuzzy
+#| msgid "You don't have the right permissions."
+msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Ne eblas modifi tiun arkivotipon"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
-msgid "You can't add an archive to itself."
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't add an archive to itself."
+msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
-#, c-format
-msgid "Adding \"%s\""
-msgstr "Aldonanta \"%s\""
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding “%s”"
+msgid "Adding “%s”"
+msgstr "Aldonanta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
-#, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
-msgstr "Eltiranta \"%s\""
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extracting “%s”"
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "Eltiranta “%s”"
 
 #: ../src/fr-command.c:597
 #, c-format
@@ -506,25 +568,26 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arkivo ne trovita"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
-#, c-format
-msgid "Removing \"%s\""
-msgstr "Foriganta \"%s\""
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing “%s”"
+msgid "Removing “%s”"
+msgstr "Foriganta “%s”"
 
 #: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Forigas dosierojn el arkivo"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Redensigas arkivon"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Maldensigas arkivon"
 
@@ -532,49 +595,57 @@ msgstr "Maldensigas arkivon"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Ne povis ŝargi la lokon"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu dosierujo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nova nomo estas sama kiel la malnova nomo, bonvolu tajpi alian nomon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas.  Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
-#, c-format
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas.  Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"La dosiero jam ekzistas en \"%s\".  Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian "
+"La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian "
 "enhavon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Ne eblis forigi la malnovan arkivon."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
@@ -586,189 +657,199 @@ msgstr "Ĉiuj arkivoj"
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operacio kompletas"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[nur legi]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
-#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Ne eblis montri la dosierujon \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not display the folder “%s”"
+msgid "Could not display the folder “%s”"
+msgstr "Ne eblis montri la dosierujon “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "Kreanta \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating “%s”"
+msgid "Creating “%s”"
+msgstr "Kreanta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
-#, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "Ŝarganta \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Loading “%s”"
+msgid "Loading “%s”"
+msgstr "Ŝarganta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
-#, c-format
-msgid "Reading \"%s\""
-msgstr "Leganta \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reading “%s”"
+msgid "Reading “%s”"
+msgstr "Leganta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
-#, c-format
-msgid "Deleting the files from \"%s\""
-msgstr "Foriganta la dosierojn from \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting the files from “%s”"
+msgid "Deleting the files from “%s”"
+msgstr "Foriganta la dosierojn from “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
-#, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "Testanta \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Testing “%s”"
+msgid "Testing “%s”"
+msgstr "Testanta “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Ricevas la dosierliston"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
-#, c-format
-msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr "Kopianta la dosierojn por aldoni al \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying the files to add to “%s”"
+msgid "Copying the files to add to “%s”"
+msgstr "Kopianta la dosierojn por aldoni al “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Adding the files to \"%s\""
-msgstr "Aldonanta la dosierojn al \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding the files to “%s”"
+msgid "Adding the files to “%s”"
+msgstr "Aldonanta la dosierojn al “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
-#, c-format
-msgid "Extracting the files from \"%s\""
-msgstr "Elpakanta la dosierojn de \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extracting the files from “%s”"
+msgid "Extracting the files from “%s”"
+msgstr "Elpakanta la dosierojn de “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopianta la elpankantajn dosierojn al la celo"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
-#, c-format
-msgid "Saving \"%s\""
-msgstr "Konservanta \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving “%s”"
+msgid "Saving “%s”"
+msgstr "Konservanta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
-#, c-format
-msgid "Renaming the files in \"%s\""
-msgstr "Renomanta la dosierojn en \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming the files in “%s”"
+msgid "Renaming the files in “%s”"
+msgstr "Alinomante la dosierojn en “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
-#, c-format
-msgid "Updating the files in \"%s\""
-msgstr "Ĝisdatiganta la dosierojn en \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating the files in “%s”"
+msgid "Updating the files in “%s”"
+msgstr "Ĝisdatiganta la dosierojn en “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Malfermi la arkivon"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "M_ontri la dosierojn"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d dosiero restanta"
 msgstr[1] "%d dosieroj restantaj"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Bonvolu atendi…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
 
+#: ../src/fr-window.c:2806
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "M_ontri la dosierojn"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" created successfully"
-msgstr "\"%s\" kreita sukcese"
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” created successfully"
+msgid "“%s” created successfully"
+msgstr "“%s” kreita sukcese"
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2830
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Malfermi la arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Ne eblis malfermi \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:3043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open “%s”"
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Ne eblis malfermi “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum forigo de dosieroj el la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
-msgstr "Okazis eraro dum la renomo de la dosieroj."
+msgstr "Okazis eraro dum alinomado de la dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Okazis eraro dum la ĝisdatigo de la dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Eraro okazis."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komando ne trovita."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testrezulto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -776,186 +857,223 @@ msgstr ""
 "Ĉu vi volas aldoni tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
 "novan arkivon?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj dosieroj?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Krei _arkivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nova arkivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Ŝanĝita"
 
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract"
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Elpaki"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Files"
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aldoni dosierojn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Trovi dosierojn laŭnome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Iri al la hejmujo"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Loko:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
-#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron \"%s\"?"
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Alia dosiero kun la sama nomo jam ekzistas en \"%s\"."
+#: ../src/fr-window.c:6747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replace file “%s”?"
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron “%s”?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Alia dosiero kun la sama nomo jam ekzistas en “%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
 
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preterpasi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Ne eblis konservi la arkivon \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save the archive “%s”"
+msgid "Could not save the archive “%s”"
+msgstr "Ne eblis konservi la arkivon “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Lasta eligo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nova nomo estas vaka, bonvolu tajpi nomon."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
-#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:8316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the "
+#| "following characters: %s, please type other name."
 msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"Nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ uno de la sekvajn "
+"Nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ uno de la sekvajn "
 "signojn: %s, bonvolu tajpi alian nomon."
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
-#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:8352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder named “%s” already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"Dosierujo kun nomo “%s” jam ekzistas.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
-#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:8354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named “%s” already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"Dosiero kun nomo “%s” jam ekzistas.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nova dosieruja nomo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nova dosiernomo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
-#, c-format
-msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Movanta la dosierojn de \"%s\" al \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:8902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
+msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
+msgstr "Movanta la dosierojn de “%s” al “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Kopianta la dosierojn de \"%s\" al \"%s\""
+#| msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
+msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
+msgstr "Kopianta la dosierojn de “%s” al “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enmeti la elektaĵon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Celdosierujo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Alglui"
 
@@ -966,15 +1084,15 @@ msgstr "_Alglui"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Komandlinia _eligo:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne eblis montri helpon"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Ŝangi pasvorta videblo"
 
@@ -1134,26 +1252,30 @@ msgstr "Enhavoj"
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Dosieroj:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Elektitaj dosieroj"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dosieroj:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Teni dosierujan strukturon"
@@ -1223,12 +1345,16 @@ msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Aliaj _opcioj"
 
@@ -1241,44 +1367,49 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Arkivogrando:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Densiga proporcio:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Speco:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Laste modifita:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivogrando:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Enhavogrando:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Nombro da dosieroj:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Densiga proporcio:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Speco:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombro da dosieroj:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "Ĝ_isdatigi"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Elpaki al..."
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Densigi..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
+
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Pasvorto"
 
@@ -1339,9 +1470,6 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 #~ msgid "Whether to display the folders pane."
 #~ msgstr "Ĉu montri la dosierujan panelon?"
 
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "Arkivo-administrilo"
-
 #~ msgid "%d object (%s)"
 #~ msgid_plural "%d objects (%s)"
 #~ msgstr[0] "%d objekto (%s)"
@@ -1483,12 +1611,12 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 #~ msgstr "Konser_vi opciojn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+#~ "The name “%s” is not valid because it cannot contain the characters: "
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn "
+#~ "La nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn "
 #~ "signojn: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
@@ -1758,9 +1886,6 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "D_isponebla aplikaĵo:"
 
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Malfermi dosierojn"
-
 #~ msgid "R_ecent applications:"
 #~ msgstr "_Lastatempaj aplikaĵoj:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]