[gnome-user-docs/gnome-3-26] Update Brazilian Portuguese translation



commit 1d94f05d3e0b78e8687ac5cb3afee666ccf702ee
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Sep 14 13:34:03 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po |  572 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 452 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 6185db0..72fcd8c 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-30 14:00-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 10:27-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -567,14 +567,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:62
-#| msgid ""
-#| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
-#| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
-"O <gui>Texto grande</gui> vai aumentar o  texto em 1.2 vezes. Você pode usar "
+"O <gui>Texto grande</gui> vai aumentar o texto em 1.2 vezes. Você pode usar "
 "o <app>Ajustes</app> para tornar o tamanho do texto maior ou menor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1288,17 +1285,18 @@ msgstr "Um guia com umas dicas sobre o uso do ambiente de trabalho."
 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
-#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
-#: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
-#: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
@@ -4761,11 +4759,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:32
-#| msgid ""
-#| "Every device that is processing color should have it’s own ICC profile "
-#| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
-#| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
-#| "that colors are not being lost or modified."
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -5796,7 +5789,8 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "Verificar a saúde do seu disco usando o aplicativo Discos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
+#: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Abra <app>Discos</app> no panorama de <gui>Atividades</gui>."
 
@@ -6132,6 +6126,353 @@ msgstr ""
 "podem conter um volume inicializável."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-repair.page:15
+msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
+msgstr ""
+"Verifique se um sistema de arquivos está danificado e faça-o voltar a "
+"funcionar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-repair.page:20
+msgid "Repair a damaged filesystem"
+msgstr "Corrigindo um sistema de arquivos danificado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:22
+msgid ""
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
+"and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
+"<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Sistemas de arquivos podem ser corrompidos em razão de perda inesperada de "
+"energia, travamentos do sistema e remoção insegura da unidade. Após tais "
+"incidentes, é recomendado <em>corrigir</em> ou, pelo menos, <em>verificar</"
+"em> o sistema de arquivos para evitar futuras perdas de dados."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:26
+msgid ""
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
+"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
+"still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, uma correção é necessária para montar ou modificar um "
+"sistema de arquivos. Mesmo se uma <em>verificação</em> não relatar qualquer "
+"dano, o sistema de arquivos ainda podem estar marcado como “sujo” "
+"internamente e exigir uma correção."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:31
+msgid "Check if a filesystem is damaged"
+msgstr "Verificar se uma sistema de arquivos está danificado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+#| "left. Information and status of the disk will be shown."
+msgid ""
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
+"storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
+"select the volume which contains the filesystem."
+msgstr ""
+"Selecione o disco contendo o sistema de arquivos em questão a partir da "
+"lista de dispositivos de armazenamento à esquerda. Se houver mais de um "
+"volume no disco, selecione o volume que contém o sistema de arquivos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:41
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Na barra de ferramentes sob a seção <gui>Volumes</gui>, clique no ícone de "
+"menu. Então, clique em <gui>Verificar sistema de arquivos…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:45
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"Dependendo de quantos dados estejam armazenados no sistema de arquivos uma "
+"verificação pode levar mais tempo. Confirme para iniciar a ação no diálogo "
+"que surge."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:47
+msgid ""
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
+"patient while the filesystem is checked."
+msgstr ""
+"A ação não vai modificar o sistema de arquivos, mas vai desmontá-lo se "
+"necessário. Seja paciente enquanto o sistema de arquivos é verificado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:51
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
+"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
+"need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
+msgstr ""
+"Após a conclusão, você será notificado se o sistema de arquivos estiver "
+"danificado. Observe que, em alguns casos, mesmo se o sistema de arquivos não "
+"estiver danificado, ele ainda precisará ser corrigido para redefinir um "
+"marcador “sujo” interno."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-repair.page:58
+msgid "Possible data loss when repairing"
+msgstr "Possibilidade de perda de dados na correção"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:59
+msgid ""
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
+"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
+"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
+"+found</em> folder in the top level directoy of the filesystem where these "
+"recovered file parts can be found."
+msgstr ""
+"Se a estrutura do sistema de arquivos estiver danificada, ela pode afetar os "
+"arquivos armazenados nele. Em alguns casos, esses arquivos não podem ser "
+"trazidos novamente para uma forma válida e serão excluídos ou movidos para "
+"um diretório especial. Normalmente, é a pasta <em>lost+found</em> no "
+"diretório de nível superior do sistema de arquivos onde essas partes de "
+"arquivos recuperadas podem ser encontradas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:64
+msgid ""
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
+"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
+msgstr ""
+"Se os dados forem valiosos demais para serem perdidos durante este processo, "
+"é aconselhável fazer uma cópia de segurança salvando uma imagem do volume "
+"antes da correção."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:67
+msgid ""
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
+"were not restored during the repair, and also previously removed files."
+msgstr ""
+"Esta imagem pode então ser processada com ferramentas de análise forense, "
+"como <app>sleuthkit</app> para recuperar arquivos e partes de dados perdidos "
+"que não foram restaurados durante a reparação, além de arquivos removidos "
+"anteriormente."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:74
+msgid "Repair a filesystem"
+msgstr "Corrigir um sistema de arquivos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:84
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Na barra de ferramentes sob a seção <gui>Volumes</gui>, clique no ícone de "
+"menu. Então, clique em <gui>Corrigir sistema de arquivos…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:88
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"Dependendo de quantos dados estejam armazenados no sistema de arquivos uma "
+"correção pode levar mais tempo. Confirme para iniciar a ação no diálogo que "
+"surge."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:90
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
+"bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
+"damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
+msgstr ""
+"A ação vai desmontar o sistema de arquivos, se necessário. A ação de "
+"correção tenta trazer o sistema de arquivos para um estado consistente e "
+"move arquivos que foram danificados em uma pasta especial. Seja paciente "
+"enquanto o sistema de arquivos é reparado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:96
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be "
+"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
+"way."
+msgstr ""
+"Após a conclusão, você será notificado se o sistema de arquivos pode ser "
+"corrigido com sucesso. Em caso de sucesso, ele pode ser usado novamente de "
+"maneira normal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:99
+msgid ""
+"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
+"the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
+"mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app>."
+msgstr ""
+"Se o sistema de arquivos não puder ser corrigido, faça uma cópia de "
+"segurança salvando uma imagem do volume para poder recuperar arquivos "
+"importantes mais tarde. Isso pode ser feito montando a imagem somente "
+"leitura ou usando ferramentas de análise forense como <app>sleuthkit</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:103
+msgid ""
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
+"\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
+msgstr ""
+"Para usar o volume novamente, ele tem que ser <link xref=\"disk-format"
+"\">formatado</link> com um novo sistema de arquivos. Todos os dados serão "
+"descartados."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-resize.page:15
+msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
+msgstr "Diminua ou aumente um sistema de arquivos e sua partição."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-resize.page:19
+#| msgid "Adjust the contrast"
+msgid "Adjust the size of a filesystem"
+msgstr "Ajustando o tamanho de um sistema de arquivos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:21
+msgid ""
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
+"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
+msgstr ""
+"Um sistema de arquivos pode ser aumentado para usar o espaço livre após sua "
+"partição. Geralmente isso é possível até mesmo quando o sistema de arquivos "
+"está montado."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:24
+msgid ""
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
+"according to the free space within it."
+msgstr ""
+"Para fazer espaço para outra partição após o sistema de arquivos, ele pode "
+"ser diminuído conforme o espaço livre nele."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:26
+msgid "Not all filesystems have resize support."
+msgstr "Nem todos os sistemas de arquivos possuem suporte a redimensionamento."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:27
+msgid ""
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
+"also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição será alterado junto com o tamanho do sistema de "
+"arquivos. Também é possível redimensionar uma partição sem um sistema de "
+"arquivos na mesma forma."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-resize.page:32
+msgid "Resize a filesystem/partition"
+msgstr "Redimensionar um sistema de arquivos/uma partição"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:42
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
+"there is no filesystem."
+msgstr ""
+"Na barra de ferramentes sob a seção <gui>Volumes</gui>, clique no ícone de "
+"menu. Então, clique em <gui>Redimensionar sistema de arquivos…</gui> ou "
+"<gui>Redimensionar…</gui>, se não houver sistema de arquivos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:47
+msgid ""
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
+"mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
+"shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
+"enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
+"fast and reliably."
+msgstr ""
+"Será aberta uma caixa de diálogo no qual o novo tamanho pode ser escolhido. "
+"O sistema de arquivos será montado para calcular o tamanho mínimo pela "
+"quantidade de conteúdo atual. Se não houver suporte à diminuição, o tamanho "
+"mínimo é o tamanho atual. Deixe espaço suficiente no sistema de arquivos ao "
+"diminuir para garantir que ele possa funcionar de forma rápida e confiável."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:52
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
+"filesystem resize may take longer time."
+msgstr ""
+"Dependendo da quantidade de dados a serem movidos da parte encolhida, o "
+"redimensionamento do sistema de arquivos pode demorar mais tempo."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-resize.page:55
+msgid ""
+"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair"
+"\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back up "
+"important data before starting. The action must not be stopped or it will "
+"result in a damaged filesystem."
+msgstr ""
+"O redimensionamento do sistema de arquivos envolve automaticamente <link "
+"xref=\"disk-repair\">correção</link> do sistema de arquivos. Portanto, é "
+"aconselhável fazer cópia de segurança de dados importantes antes de começar. "
+"A ação não deve ser interrompida ou resultará em um sistema de arquivos "
+"danificado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:62
+#| msgid ""
+#| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
+msgstr ""
+"Confirme para começar a ação clicando em <gui style=\"button"
+"\">Redimensionar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:64
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
+"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
+msgstr ""
+"A ação irá desmontar o sistema de arquivos se não houver suporte ao "
+"redimensionamento de um sistema de arquivos montado. Seja paciente enquanto "
+"o sistema de arquivos é redimensionado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:68
+msgid ""
+"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
+"ready to be used again."
+msgstr ""
+"Após a conclusão das ações necessárias de redimensionamento e correção, o "
+"sistema de arquivos está pronto para ser usado novamente."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
@@ -8707,10 +9048,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
-#| "the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -8718,8 +9055,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você está pedindo ajuda sobre um tópico que você sente que não está sendo "
 "abordado, escolha <gui>enhancement</gui> no menu <gui>Severity</gui>. "
-"Preencha nas seções de Summary e Description e clique em <gui>Submit "
-"Bug</gui>."
+"Preencha nas seções de Summary e Description e clique em <gui>Submit Bug</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:37
@@ -9822,21 +10159,12 @@ msgstr ""
 "ou selecione um botão de opção de um grupo."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
-msgstr ""
-"Em uma visão de árvore, usa as teclas de seta para recolher e expandir itens "
-"com crianças."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de setas</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:80
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -9845,12 +10173,12 @@ msgstr ""
 "alterar qual item está selecionado."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:84
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Teclas de seta</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:85
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -9859,23 +10187,40 @@ msgstr ""
 "selecionado para o item em foco recentemente."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:87
+#| msgid ""
+#| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
+#| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
+"show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Na visão de árvore, itens que possuem filhos podem ser expandidos ou "
+"recolhidos para, respectivamente, mostrá-los ou ocultá-los: expanda-os "
+"pressionando <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> e recolha-os "
+"pressionando <keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:93
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Espaço</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:92
+#: C/keyboard-nav.page:94
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Ativa um item em foco, como um botão, caixa de seleção ou item de lista."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:98
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espaço</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:97
+#: C/keyboard-nav.page:99
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -9884,12 +10229,12 @@ msgstr ""
 "desmarcar outros itens."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:101
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:104
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9902,22 +10247,22 @@ msgstr ""
 "controle, como se você tivesse clicado nela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:108
+#: C/keyboard-nav.page:110
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Sai de um menu, janela instantânea, alternador ou janela de diálogo."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:112
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:115
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9926,19 +10271,19 @@ msgstr ""
 "para navegar nos menus."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:121
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Abre o aplicativo de menu na barra superior."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9947,7 +10292,7 @@ msgstr ""
 "menu\">Menu</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:127
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -9956,12 +10301,12 @@ msgstr ""
 "clicado com o botão direito."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:130
+#: C/keyboard-nav.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:133
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9971,7 +10316,7 @@ msgstr ""
 "algum item."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9980,22 +10325,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
+#: C/keyboard-nav.page:139
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Em uma interface com abas, alterna para a aba da esquerda ou direita."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:143
+#: C/keyboard-nav.page:145
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navegar na área de trabalho"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:163
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -10008,23 +10353,23 @@ msgstr ""
 "funcionalidade do <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:170
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Alterna entre todas as janelas abertas em um espaço de trabalho."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
 "Press <key>Esc</key> to close."
@@ -10033,22 +10378,22 @@ msgstr ""
 "link>. Pressione <key>Esc</key> para fechar."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:180
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navegar nas janelas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:183
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Fecha a janela atual."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10057,7 +10402,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:188
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10068,12 +10413,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> maximiza e restaura."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:193
+#: C/keyboard-nav.page:195
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10085,12 +10430,12 @@ msgstr ""
 "para seu lugar original."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:200
+#: C/keyboard-nav.page:202
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10103,7 +10448,7 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> para retorná-la a seu tamanho original."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215
+#: C/keyboard-nav.page:217
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10112,7 +10457,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:218
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10124,22 +10469,22 @@ msgstr ""
 "original."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:225
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimiza uma janela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:229
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10150,12 +10495,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> para mudar de lado."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:236
+#: C/keyboard-nav.page:238
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10166,12 +10511,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> para mudar de lado."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espaço</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:243
+#: C/keyboard-nav.page:245
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Apresenta o menu da janela, como se você tivesse clicado com botão direito "
@@ -18174,9 +18519,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
-#| msgid ""
-#| "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
-#| "change this setting."
 msgid ""
 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
 "setting."
@@ -18186,9 +18528,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: if/p
 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
-#| msgid ""
-#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
-#| "<app>Tweak Tool</app></link>"
 msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
 "app></link>"
@@ -18218,19 +18557,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
 msgstr ""
-"Abra o panorama de <gui xref=\"shell-introduction#activities\""
-">Atividades</gui> e comece a digitar <gui>Ajustes</gui>."
+"Abra o panorama de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Atividades</"
+"gui> e comece a digitar <gui>Ajustes</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
-#| msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr "Clique em <gui>Ajustes</gui> para abrir o aplicativo."
 
@@ -18247,7 +18582,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
-#| msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Feche a janela do <gui>Ajustes</gui>."
 
@@ -18876,7 +19210,7 @@ msgid ""
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 "Há vários motivos pelos quais seu computador não está ligando. Esse tópico "
-"fornece uma visão geral de alguns dos possíveis motivos. "
+"fornece uma visão geral de alguns dos possíveis motivos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-willnotturnon.page:34
@@ -19355,7 +19689,7 @@ msgstr "Clique em <gui>Imprimir</gui>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23
 msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
-msgstr "Imprima um folheto de um PDF usando uma impressora de um só lado"
+msgstr "Imprima um folheto de um PDF usando uma impressora de um só lado."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:26
@@ -19417,7 +19751,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet.page:19
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr "Como imprimir um folheto multipágina usando papel A4 ou Carta. "
+msgstr "Como imprimir um folheto multipágina usando papel A4 ou Carta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-booklet.page:23
@@ -19578,8 +19912,8 @@ msgid ""
 "probably just leave it where it is."
 msgstr ""
 "Porém, tenha cuidado para não danificar a impressora ao remover o papel. Se "
-"você tiver que usar de muita força para remover o papel, você você "
-"provavelmente terá que deixá-lo onde ele está."
+"você tiver que usar de muita força para remover o papel, você provavelmente "
+"terá que deixá-lo onde ele está."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-cancel-job.page:79
@@ -20845,9 +21179,9 @@ msgstr ""
 "Você pode captura uma imagem da sua tela (uma <em>captura de tela</em>) ou "
 "grava um vídeo do que está acontecendo na tela (uma <em>gravação de tela</"
 "em>). Isso é útil se você deseja mostrar a alguém como fazer algo o "
-"computador, por exemplo. Capturas e gravações de tela são arquivos arquivos "
-"de imagem e vídeo normais, então você pode enviá-los por e-mail e "
-"compartilhá-los na web."
+"computador, por exemplo. Capturas e gravações de tela são arquivos de imagem "
+"e vídeo normais, então você pode enviá-los por e-mail e compartilhá-los na "
+"web."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/screen-shot-record.page:47
@@ -22203,7 +22537,7 @@ msgid ""
 "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
 "top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"Para <gui>Encerrar sessão</gui> ou <gui>Alternar usuário</gui>, clique no  "
+"Para <gui>Encerrar sessão</gui> ou <gui>Alternar usuário</gui>, clique no "
 "<link xref=\"shell-introduction#yourname\">menu de sistema</link> no lado "
 "direito da barra superior, clique no seu nome e, então, escolha a opção "
 "correta."
@@ -22292,10 +22626,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:117
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off "
-#| "button will change to suspend. Press the button."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
@@ -25402,13 +25732,11 @@ msgstr "Definir uma tecla de composição"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:96
-#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
 msgstr "Clique na aba <gui>Teclado &amp; mouse</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:99
-#| msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
 msgstr ""
 "Clique em <gui>Desabilitado</gui> próximo à configuração <gui>Tecla de "
@@ -25416,9 +25744,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:102
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button in the dash and find the application you want to "
-#| "add."
 msgid ""
 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
 "use."
@@ -25438,8 +25763,8 @@ msgid ""
 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
 "item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
 msgstr ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
-"<_:item-7/> Fechar o diálogo. <_:item-8/>"
+"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
+"item-7/> Fechar o diálogo. <_:item-8/>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:113
@@ -26765,7 +27090,7 @@ msgid ""
 "the video also has audio)."
 msgstr ""
 "Vá para a aba <gui>Áudio/vídeo</gui> ou <gui>Vídeo</gui> e veja qual "
-"<gui>Codec</gui> está listado em <gui>Vídeo</gui>. e <gui>Áudio</gui> (se  o "
+"<gui>Codec</gui> está listado em <gui>Vídeo</gui> e <gui>Áudio</gui> (se o "
 "vídeo também possuir áudio)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -27064,6 +27389,13 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+#~ "items with children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em uma visão de árvore, usa as teclas de seta para recolher e expandir "
+#~ "itens com crianças."
+
 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecione a aba <gui>Atalhos</gui> e clique em <gui>Digitação</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]