[video-subtitles] Add Polish translation of gnome326



commit 5ac4e0a8b8f007c2390a962163d414efec2391fa
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 14 04:29:29 2017 +0200

    Add Polish translation of gnome326

 video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS |    2 +
 video-subtitles/gnome326/po/pl.po   |  179 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 181 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..074a8ba
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome326/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,2 @@
+en
+pl
diff --git a/video-subtitles/gnome326/po/pl.po b/video-subtitles/gnome326/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..afa7360
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome326/po/pl.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# Polish translation for gnome326.
+# Copyright © 2017 the gnome326 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome326 package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+#. extracted from gnome326.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome326\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 11:39+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 04:24+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:03.258-->00:00:05.800
+msgid "GNOME 3.26 is here.."
+msgstr "GNOME 3.26 jest dostępne"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.800-->00:00:09.092
+msgid "..packed by 6 months of exciting changes by the community."
+msgstr "pełne zmian po 6 miesiącach pracy społeczności."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:10.008-->00:00:12.550
+msgid "The shell is GNOME's user interface.."
+msgstr "Powłoka to interfejs użytkownika GNOME"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:13.383-->00:00:16.758
+msgid "..and this cycle it has received a visual overhaul of its search,.."
+msgstr "a w tym wydaniu przeprojektowano jej funkcję wyszukiwania"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.842-->00:00:18.675
+msgid "..giving you a better overview."
+msgstr "dając lepszy podgląd wyników."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:20.592-->00:00:23.550
+msgid "GNOME's interface is configured from the control center,.."
+msgstr "Interfejs GNOME jest konfigurowany w centrum sterowania"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:23.550-->00:00:25.008
+msgid "..which features a new sidebar."
+msgstr "które ma nowy panel boczny"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.217-->00:00:27.675
+msgid "..making it possible to jump between settings easily.."
+msgstr "ułatwiający przechodzenie między ustawieniami"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.675-->00:00:29.133
+msgid "..to find what you are looking for."
+msgstr "aby znaleźć to, czego potrzebujesz."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.092-->00:00:32.425
+msgid "A dedicated Wi-Fi area ensures easy.."
+msgstr "Oddzielna sekcja dla Wi-Fi zapewnia łatwy"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.425-->00:00:35.217
+msgid "..and logical access for managing wireless connections."
+msgstr "i sensowny dostęp do zarządzania połączeniami bezprzewodowymi."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:35.925-->00:00:38.383
+msgid "The Display settings are quicker to access,.."
+msgstr "Ustawienia ekranów są łatwiejsze w obsłudze"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:38.383-->00:00:39.842
+msgid "..so you can configure common setups.."
+msgstr "umożliwiając ustawienie popularnych konfiguracji"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:39.842-->00:00:43.508
+msgid ".. such as single displays, joint displays and mirror."
+msgstr ""
+"takich jak jeden ekran, połączone ekrany i ten sam obraz na obu ekranach."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.800-->00:00:48.675
+msgid "Many improvements have also landed for GNOME Apps."
+msgstr "Programy GNOME także otrzymały wiele usprawnień."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:49.258-->00:00:52.508
+msgid "Simple Scan has had a redesign of its editing tools."
+msgstr "„Proste skanowanie” ma przeprojektowane narzędzia edycji."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:53.217-->00:00:57.675
+msgid "Polari now comes with an initial setup to get you started quickly.."
+msgstr ""
+"Polari ma asystenta pierwszego uruchomienia, pomagającego szybko zacząć "
+"rozmawiać"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:57.675-->00:01:00.717
+msgid "..and has support for sending and receiving emojis."
+msgstr "oraz obsługę wysyłania i odbierania emoji."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:02.133-->00:01:05.175
+msgid "Logs gained event compression for better overview."
+msgstr ""
+"Przeglądarka dzienników kompresuje wydarzenia, aby wyświetlać więcej "
+"potrzebnych informacji naraz."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:06.217-->00:01:10.425
+msgid "Photos has new zoom controls,.."
+msgstr "Zdjęcia można teraz powiększać"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.425-->00:01:13.217
+msgid "..and Disks gained the ability to resize partitions.."
+msgstr "a program Dyski uzyskał możliwość zmieniania rozmiaru partycji"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.217-->00:01:14.758
+msgid "..and new disk image files."
+msgstr "i nowych plików obrazów dysków."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.133-->00:01:21.175
+msgid "Developers can look forward to big additions in Builder."
+msgstr "Programiści ucieszą się na nowe funkcje w programie Builder."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:21.175-->00:01:23.883
+msgid "It features a new visual design and animations."
+msgstr "Zawiera on nowy wygląd i animacje."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:24.467-->00:01:26.425
+msgid "An initial built-in debugger enables you.."
+msgstr "Wersja beta wbudowanego debugera umożliwia"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.425-->00:01:28.758
+msgid "..to debug application threads and add break points."
+msgstr "debugowanie wątków programów i dodawanie punktów przerwania"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:29.550-->00:01:30.758
+msgid "..and much more."
+msgstr "oraz wiele więcej."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.842-->00:01:35.508
+msgid "GNOME is a worldwide project.."
+msgstr "GNOME to ogólnoświatowy projekt"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:35.508-->00:01:38.342
+msgid "..and with your help we can push software freedom to the next level."
+msgstr ""
+"który z Twoją pomocą może przenieść wolność oprogramowania na następny "
+"poziom."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:39.383-->00:01:42.092
+msgid "Have a chat with us or read more at gnome.org."
+msgstr "Porozmawiaj z nami lub przeczytaj więcej na stronie gnome.org."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]