[latexila/gnome-3-26] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/gnome-3-26] Update Spanish translation
- Date: Tue, 12 Sep 2017 14:38:27 +0000 (UTC)
commit 335c2e30aa6c443743cf6e0143f005b5918e00e0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 12 14:38:18 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f00ac8a..d5274dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-12 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Carpeta actual"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "URI de la carpeta actual en el navegador de archivos."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:347
msgid "Show build files"
msgstr "Mostrar archivos de construcción"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Muestra archivos con una extensión presente en «preferences.latex.clean-"
"extensions»."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:355
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
@@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Herramienta de construcción personal"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:294
+#: ../src/document_tab.vala:178
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:763
-#: ../src/main_window.vala:859 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/main_window.vala:875 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "No hay propuesta equivalente"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, Col %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:778
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:768 ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:784 ../src/main_window.vala:876
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -784,80 +784,61 @@ msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán permanentemente."
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "El elemento de estructura ya contiene un subpárrafo."
-#: ../src/document_tab.vala:174
-msgid "Close document"
-msgstr "Cerrar documento"
-
-#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:237 ../src/project_dialogs.vala:46
-#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
-#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
-msgid "Main File"
-msgstr "Archivo principal"
-
-#: ../src/document_tab.vala:239
-msgid "Main File:"
-msgstr "Archivo principal:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:263
+#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
-#: ../src/document_tab.vala:282
+#: ../src/document_tab.vala:166
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
-#: ../src/document_tab.vala:287
+#: ../src/document_tab.vala:171
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
-#: ../src/document_tab.vala:289
+#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
-#: ../src/document_tab.vala:293
+#: ../src/document_tab.vala:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/document.vala:124
+#: ../src/document.vala:128
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "No es posible cargar el archivo «%s»."
-#: ../src/document.vala:203
+#: ../src/document.vala:210
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "El archivo %s se ha modificado desde que lo leyó."
-#: ../src/document.vala:206
+#: ../src/document.vala:213
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos se perderán. ¿Quiere guardarlo de "
"todas formas?"
-#: ../src/document.vala:209
+#: ../src/document.vala:217
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Don't Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/document.vala:224
+#: ../src/document.vala:235
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "No es posible guardar el archivo."
-#: ../src/document.vala:250
+#: ../src/document.vala:263
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Error al tratar de convertir el documento a UTF-8"
-#: ../src/document.vala:304
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento sin título"
-
-#: ../src/document.vala:519
+#: ../src/document.vala:492
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -865,16 +846,16 @@ msgstr ""
"El archivo está en una ubicación temporal. Los datos se pueden perder tras "
"reiniciar el equipo."
-#: ../src/document.vala:520
+#: ../src/document.vala:493
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "¿Quiere guardar el archivo en un lugar más seguro?"
-#: ../src/document.vala:523 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:766
+#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:782
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/document.vala:524
+#: ../src/document.vala:495
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -904,28 +885,28 @@ msgstr "Ir a la carpeta padre"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Ir a la carpeta del documento activo"
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:289
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Abrir en un gestor de archivos"
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:291
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Abrir la carpeta actual en un gestor de archivos"
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:313
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Abrir en una terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta actual en una terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:403
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/file_browser.vala:522 ../src/main_window.vala:457
msgid "File Browser"
msgstr "Explorador de archivos"
@@ -943,15 +924,15 @@ msgstr ""
"Crear una ventana nueva de nivel superior en una instancia existente de "
"LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:237
+#: ../src/latexila_app.vala:234
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila es un entorno LaTeX Integrado para el escritorio GNOME"
-#: ../src/latexila_app.vala:276 ../src/main_window.vala:72
+#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:71
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Acerca de LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:277
+#: ../src/latexila_app.vala:274
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
@@ -2004,11 +1985,11 @@ msgstr "_Ventana nueva"
msgid "Create a new window"
msgstr "Crear una ventana nueva"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -2053,21 +2034,21 @@ msgstr "Abir _reciente"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Abrir archivos usados recientemente"
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../src/main_window_file.vala:151
+#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:174
+#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Todos los archivos de LaTeX"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:181
+#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -2280,58 +2261,58 @@ msgstr "Referencia de _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "La referencia de LaTeX de Kile"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas principal"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas principal"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Editar la barra de herramientas"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de edición"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Panel _inferior"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:408
+#: ../src/main_window.vala:453
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/main_window.vala:417
+#: ../src/main_window.vala:462
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Este archivo (%s) ya esta abierto en otra ventana de LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:653
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2339,24 +2320,24 @@ msgstr ""
"LaTeXila abrió esta instancia del archivo en una forma no editable.¿Quiere "
"editarlo de todas formas?"
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editar de todas formas"
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:662
msgid "Don't Edit"
msgstr "No editar"
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:775
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:855
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/main_window.vala:857
+#: ../src/main_window.vala:873
msgid "Save File"
msgstr "Guardar Archivo"
@@ -2404,6 +2385,13 @@ msgstr "Proyecto nuevo"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
+#. main file
+#: ../src/project_dialogs.vala:46 ../src/project_dialogs.vala:48
+#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:144
+#: ../src/project_dialogs.vala:217
+msgid "Main File"
+msgstr "Archivo principal"
+
#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
@@ -2463,36 +2451,36 @@ msgstr "Reemplazar"
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todo"
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
msgid "Search for"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
msgid "Entire words only"
msgstr "Solo palabras completas"
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:468
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:485
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d de %d coincidencias"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:490
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2632,6 +2620,15 @@ msgstr "L_impiar"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Limpiar los símbolos más usados"
+#: ../src/tab_label.vala:48
+#| msgid "open file"
+msgid "Project main file"
+msgstr "Archivo principal del proyecto"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Archivo principal del proyecto:"
+
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Ventana nueva"
@@ -2741,6 +2738,15 @@ msgstr "Resaltar las palabras mal escritas"
msgid "Other"
msgstr "Otros"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Cerrar documento"
+
+#~ msgid "Main File:"
+#~ msgstr "Archivo principal:"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Documento sin título"
+
#~ msgid "_Search Forward"
#~ msgstr "_Buscar hacia adelante"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]