[gnome-system-monitor] Updated Dutch translation Master 3.26
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Dutch translation Master 3.26
- Date: Tue, 12 Sep 2017 09:05:11 +0000 (UTC)
commit 97b9578d867232b6ba2257bdc66e149f1c7929b3
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date: Tue Sep 12 11:04:56 2017 +0200
Updated Dutch translation Master 3.26
po/nl.po | 833 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 480 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0428867..ef1ca1c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,14 +12,16 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008–2011.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016.
+# Nathan Follens <nthn unseen is, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-02 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,11 +29,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 22:20+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
# meervoud is beter (tino)
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor"
@@ -43,14 +45,14 @@ msgstr "Actieve processen bekijken en systeemstatus observeren"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+"Manager;Activity;"
msgstr ""
"Monitor;System;Systeem;Process;CPU;Memory;Geheugen;Network;History;Usage;"
-"Gebruik;Performance;Prestaties;Task;Taak;Manager;Beheer;"
+"Gebruik;Performance;Prestaties;Task;Taak;Manager;Beheer;Activity;Activiteit;"
# meervoud is beter (tino)
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnome Systeemmonitor"
@@ -93,12 +95,31 @@ msgstr ""
"overzicht van de status van uw computer door recent netwerk-, geheugen- en "
"processorgebruik te tonen."
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "Processenweergave"
+
+# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
+# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
+# verschillende partities zijn.
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Systeembronnenweergave"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Bestandssysteemoverzicht"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Het Gnome-project"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Proces vernietigen"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr ""
"U heeft beheerdersrechten nodig om processen van andere gebruikers te "
"wijzigen"
@@ -141,7 +162,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Geheugen- en wisselgeheugengeschiedenis"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
@@ -158,7 +179,7 @@ msgstr "Wisselgeheugen"
msgid "Network History"
msgstr "Netwerk"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
msgid "Receiving"
msgstr "Ontvangen"
@@ -167,7 +188,7 @@ msgid "Total Received"
msgstr "Totaal ontvangen"
# status: slaapt
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
msgid "Sending"
msgstr "Versturen"
@@ -178,18 +199,18 @@ msgstr "Totaal verstuurd"
# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
# verschillende partities zijn.
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Grafieken"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Bestandssystemen"
# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Zoeken naar open bestanden"
@@ -204,7 +225,7 @@ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Zoeken naar open bestanden"
@@ -244,25 +265,19 @@ msgstr "_Mijn processen"
msgid "_Dependencies"
msgstr "Af_hankelijkheden"
-# status: gestopt
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
-# continueren/voortzetten
-# _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren
-# Sneltoets is Ctrl+C
+# geheugenprojectie/geheugenverdeling
#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Voortzetten"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Beëindigen"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Geheugenverdeling"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Vernietigen"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Ge_opende bestanden"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
@@ -292,19 +307,25 @@ msgstr "Zeer laag"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-# geheugenprojectie/geheugenverdeling
+# status: gestopt
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Geheugenverdeling"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+# continueren/voortzetten
+# _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren
+# Sneltoets is Ctrl+C
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Voortzetten"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Ge_opende bestanden"
+msgid "_End"
+msgstr "_Beëindigen"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Vernietigen"
# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
@@ -353,24 +374,28 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU-gebruik als gestapelde grafiek _tekenen"
#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "CPU-gebruik als vloeiende grafiek _tekenen"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "Netwerksnelheid in bits _tonen"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"
+msgstr "Bestandssysteemi_nformatie die in de lijst getoond wordt:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
-msgstr "Prioriteit _wijzigen"
+msgstr "_Prioriteit wijzigen"
#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
@@ -385,7 +410,7 @@ msgstr ""
"‘nice’-waarde. Een lagere ‘nice’-waarde komt overeen met een hogere "
"prioriteit.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Een eenvoudige proces- en systeemmonitor."
@@ -402,162 +427,165 @@ msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Het bestandssystemen-tabblad tonen"
#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Programmaversie tonen"
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Station"
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Map"
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Kies een kleur voor ‘%s’"
+
+#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: ../src/interface.cpp:221
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Processor%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Jeroen van der Vegt\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Daniel van Eeden\n"
+"Erwin Poeze\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Nathan Follens\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n"
+"\n"
+"Launchpad-bijdragen:\n"
+" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
+" Daniel van Eeden https://launchpad.net/~gnomenl\n"
+" Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
+" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
+" Matthijs https://launchpad.net/~tijs\n"
+" Michael Anckaert https://launchpad.net/~michael-anckaert\n"
+" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n"
+" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
+" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n"
+" Simon Loggen https://launchpad.net/~simonloggen\n"
+" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
+" Vincent Bakker https://launchpad.net/~vince2k\n"
+" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
+" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
+" i386DX https://launchpad.net/~i386dx"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
# dit is in het am/pm formaat
# zou eigenlijk %H:%M moeten zijn
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Vandaag %H:%M"
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Vandaag %H∶%M"
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Gisteren %H:%M"
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Gisteren %H∶%M"
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H∶%M"
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %H:%M"
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %H∶%M"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Benut percentage voor kleurkiezers"
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van de kleurkiezer-dialoog"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type kleurenkiezer"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ongeldige kleurdata ontvangen\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Kies een kleur voor ‘%s’"
-
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
-msgid "CPU"
-msgstr "Processor"
-
-#: ../src/interface.cpp:222
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "Processor%d"
-
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tino Meinen\n"
-"Jeroen van der Vegt\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"Daniel van Eeden\n"
-"Erwin Poeze\n"
-"Hannie Dumoleyn\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
-" Daniel van Eeden https://launchpad.net/~gnomenl\n"
-" Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
-" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
-" Matthijs https://launchpad.net/~tijs\n"
-" Michael Anckaert https://launchpad.net/~michael-anckaert\n"
-" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n"
-" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
-" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n"
-" Simon Loggen https://launchpad.net/~simonloggen\n"
-" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n"
-" Vincent Bakker https://launchpad.net/~vince2k\n"
-" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
-" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
-" i386DX https://launchpad.net/~i386dx"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u seconde"
msgstr[1] "%u seconden"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:373
msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:376
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) van %s"
@@ -578,15 +606,15 @@ msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d overeenkomend open bestand"
msgstr[1] "%d overeenkomende open bestanden"
-#: ../src/lsof.cpp:247
+#: ../src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "Proces"
-#: ../src/lsof.cpp:259
+#: ../src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
@@ -624,7 +652,7 @@ msgstr "Privé"
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
-msgstr "Prive (gemodificeerd)"
+msgstr "Privé (gemodificeerd)"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
@@ -642,13 +670,13 @@ msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "Geheugenverdeling"
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:40
@@ -679,18 +707,18 @@ msgstr "onbekend type"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
-msgstr "FD"
+msgstr "BB"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Object"
# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Door proces ‘%s’ (PID %u) geopende bestanden:"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -713,17 +741,17 @@ msgstr "Solaris-modus voor CPU-percentage"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
msgstr ""
"Als dit is ingesteld draait Systeemmonitor in ‘Solaris-stand’, waar het CPU-"
-"gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal aantal CPU's. "
+"gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal aantal CPU’s. "
"Anders staat het in ‘Irix-stand’."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "CPU-gebruik als gestapelde grafiek weergeven"
+msgstr "CPU-gebruik als gestapelde grafiek tonen"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
@@ -734,360 +762,404 @@ msgstr ""
"getoond."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "CPU-gebruik als vloeiende grafiek met Bezier-curves tonen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Als dit is ingesteld, wordt het CPU-gebruik als een vloeiende grafiek "
+"getoond, in plaats van een lijngrafiek."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Vloeiend verversen aan/uit"
# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen?
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen verversingen van de processenlijst"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen verversingen van de grafieken"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Of informatie over alle bestandssystemen zou moeten worden weergegeven"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
-"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is "
-"inclusief bestandssystemen als ‘autofs’ en ‘procfs’. Het kan handig zijn om "
-"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."
+"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden getoond (inclusief "
+"bestandssystemen als ‘autofs’ en ‘procfs’). Het kan handig zijn om een lijst "
+"met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen verversingen van de stationslijst"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Bepaalt welk proces getoond moet worden."
# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Slaat het huidige bekeken tabblad op"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU-kleuren"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "In het volgende formaat (CPU#, hexadecimale kleurwaarde)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Standaardkleur voor de geheugengrafiek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Standaardkleur voor de wisselgeheugengrafiek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Kleur standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Kleur standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sorteerkolom processenlijst"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolomvolgorde processenlijst"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sorteervolgorde van processenweergave"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘Naam’"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Naam’ tonen bij opstarten"
-
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Eigenaar’"
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Naam’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Gebruiker’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Naam’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘status’"
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Gebruiker’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Status’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Gebruiker’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Virtueel geheugen’"
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘status’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Virtueel geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Status’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Vast geheugen’"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Virtueel geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Vast geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Virtueel geheugen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Schrijfbaar geheugen’"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Vast geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Schrijfbaar geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Vast geheugen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Gedeeld geheugen’"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Schrijfbaar geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Gedeeld geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Schrijfbaar geheugen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘X-server geheugen’"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Gedeeld geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘X-server geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Gedeeld geheugen’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘X-server geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘% CPU’"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘X-server geheugen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘% CPU’ tonen bij opstarten"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘CPU-tijd’"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘% CPU’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘CPU-tijd’ tonen bij opstarten"
+#, no-c-format
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘% CPU’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Starttijd’"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘CPU-tijd’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Starttijd’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘CPU-tijd’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘Nice’"
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Starttijd’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Nice’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Starttijd’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘PID’"
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Nice’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘PID’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Nice’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Breedte van kolom ‘SELinux Beveiligingscontext’"
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘PID’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘SELinux beveiligingscontext’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘PID’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Opdrachtregel’"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘SELinux-beveiligingscontext’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Opdrachtregel’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "De kolom ‘SELinux-beveiligingscontext’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Geheugen’"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Opdrachtregel’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Geheugen’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Opdrachtregel’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Wachtkanaal’"
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Geheugen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Geheugen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Breedte van de kolom 'Controlegroep'"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Breedte van de kolom 'Eenheid'"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Bedieningsgroep’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Eenheid’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Bedieningsgroep’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Breedte van de kolom 'Sessie'"
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Eenheid’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Sessie’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Eenheid’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Breedte van de kolom 'Zitplaats'"
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Sessie’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Zitplaats’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Sessie’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Breedte van de de kolom ‘Eigenaar’"
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Zitplaats’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Eigenaar’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Zitplaats’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Prioriteit’"
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Eigenaar’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Prioriteit’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Eigenaar’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Sorteerkolom voor schijfweergave"
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Totaal schijf schrijven’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Sorteervolgorde voor schijfweergave"
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Totaal schijf schrijven’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Totaal schijf lezen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Apparaat’"
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Totaal schijf lezen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Apparaat’ tonen bij opstarten"
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Schijf lezen’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Map’"
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Schijf lezen’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Map’ tonen bij opstarten"
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Schijf schrijven’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Type’"
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Schijf schrijven’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Type’ tonen bij opstarten"
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Prioriteit’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Totaal’"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Prioriteit’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Totaal’ tonen bij opstarten"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Sorteerkolom voor schijfweergave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Vrij’"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Sorteervolgorde voor schijfweergave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Vrij’ tonen bij opstarten"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Beschikbaar’"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Apparaat’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "De kolom ‘Beschikbaar’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Apparaat’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Breedte van de kolom ‘Gebruikt’"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Map’"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Kolom ‘Gebruikt’ tonen bij opstarten"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Map’ tonen bij opstarten"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Type’"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Type’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Totaal’"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Totaal’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Vrij’"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Vrij’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Beschikbaar’"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Beschikbaar’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Breedte van kolom ‘Gebruikt’"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Kolom ‘Gebruikt’ tonen bij opstarten"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sorteerkolom voor geheugenverdeling"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sorteervolgorde voor geheugenverdeling"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sorteerkolom voor geopende bestanden"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sorteervolgorde voor geopende bestanden"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
@@ -1110,19 +1182,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Het geselecteerde proces ‘%s’ (PID: %u) vernietigen?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Het geselecteerde proces ‘%s’ (PID: %u) beëindigen?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Het geselecteerde proces ‘%s’ (PID: %u) beëindigen?"
+
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1131,7 +1210,7 @@ msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat de %d geselecteerde processen vernietigd moet worden?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1139,8 +1218,18 @@ msgstr[0] "Weet u zeker dat het geselecteerde proces beëindigd moet worden?"
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat de %d geselecteerde processen beëindigd moet worden?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat het geselecteerde proces beëindigd moet worden?"
+msgstr[1] ""
+"Weet u zeker dat de %d geselecteerde processen beëindigd moeten worden?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1149,20 +1238,49 @@ msgstr ""
"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Alleen "
"processen die niet meer reageren zouden vernietigd moeten worden."
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Proces _vernietigen"
msgstr[1] "Processen _vernietigen"
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Als u een proces beëindigt, kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie "
+"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Alleen "
+"processen die niet meer reageren zouden beëindigd moeten worden."
+
# (label van knop)
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Proces _beëindigen"
msgstr[1] "Processen _beëindigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Als u een proces beëindigt, kunnen uw gegevens beschadigd raken. Ook kan uw "
+"sessie onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Alleen "
+"processen die niet meer reageren zouden beëindigd moeten worden."
+
+# beëindigen/stoppen
+# (Edit-menu item)
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Proces _stoppen"
+msgstr[1] "Processen _stoppen"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "De prioriteit van proces ‘%s’ (PID: %u) wijzigen"
@@ -1170,7 +1288,7 @@ msgstr "De prioriteit van proces ‘%s’ (PID: %u) wijzigen"
# (Statusbalkmelding)
# Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces.
# prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1178,11 +1296,11 @@ msgstr[0] "De prioriteit (de ‘nice’-waarde) van dit proces wijzigen"
msgstr[1] "De prioriteit (de ‘nice’-waarde) van deze %d processen wijzigen"
# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1190,110 +1308,126 @@ msgstr ""
"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een ‘nice’-waarde. Een "
"lagere ‘nice’-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
-#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N.v.t."
-#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnaam"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueel geheugen"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Vast geheugen"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schrijfbaar geheugen"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeeld geheugen"
-#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-server geheugen"
# tabelkop
-#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tijd"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Beveiligingscontext"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Wachtkanaal"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Bedieningsgroep"
-#: ../src/procproperties.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
# tabelkop
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Zetel"
-#: ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
+#: ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Totaal schijf lezen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Totaal schijf schrijven"
+
+#: ../src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "Schijf lezen"
+
+#: ../src/proctable.cpp:350
+msgid "Disk write"
+msgstr "Schijf schrijven"
+
# status: actief
#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
@@ -1418,11 +1552,17 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Zeer lage prioriteit"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: ../src/util.cpp:667
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+# geopende bestanden is te lang
+# misschien: 'in gebruik'
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Zoeken naar open bestanden"
+
#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "_Naam bevat:"
@@ -1469,11 +1609,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Beel_d"
-# beëindigen/stoppen
-# (Edit-menu item)
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "Proces _stoppen"
-
# stoppen/beëindigen
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Proces stoppen"
@@ -1559,14 +1694,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ "0 voor de systeemInformatie, 1 voor de processenlijst, 2 voor de "
#~ "systeembronnen en 3 voor de lijst met schijven"
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een proces beëindigt, kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw "
-#~ "sessie onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. "
-#~ "Alleen processen die niet meer reageren zouden beëindigd moeten worden."
-
#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Belastinggemiddelde over de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]