[release-notes/gnome-3-26] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-26] Update Swedish translation
- Date: Mon, 11 Sep 2017 21:54:03 +0000 (UTC)
commit 004f21ebae032c5c1e8cd6f12a7857613bd0e8b8
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date: Mon Sep 11 21:53:59 2017 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 2380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1471 insertions(+), 909 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index ff868f9..6255aab 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -2,37 +2,40 @@
# Copyright © 2017 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017"
+msgstr ""
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.26"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.26"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -41,18 +44,18 @@ msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
-msgstr "Introducerar GNOME 3.24: Portland"
+msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.26: ”Manchester”"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
msgid ""
-"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
msgstr ""
-"GNOME 3.24 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"GNOME 3.26 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både stora nya "
"funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
"innehåller totalt 28459 ändringar gjorda av ungefär 753 bidragsgivare."
@@ -60,715 +63,511 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
msgid ""
-"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
-"\"https://las.gnome.org/\">LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
-"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
-"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
-"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
-"team LAS!"
+"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\">GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
+"was a big success. Thank you Team Manchester!"
msgstr ""
-"3.24 har getts namnet ”Portland” som ett erkännande till förra årets <link "
-"href=\"https://las.gnome.org/\">LAS GNOME Summit</link> i Portland, Oregon. "
-"GNOME:s evenemang är endast möjliga tack vare det fantastiska arbete som "
-"lokala frivilliga utför. Detta nya evenemang var det första i sitt slag och "
-"förde samman gemenskapsmedlemmar och samarbetspartners på USA:s västkust. "
-"Tack LAS-gruppen!"
+"3.26 har getts namnet ”Manchester” som ett erkännande till gruppen som "
+"organiserar årets <link href=\"https://2017.guadec.org/\">GUADEC</link>. "
+"GUADEC är GNOME:s primära årskonferens och är endast möjlig tack vare det "
+"fantastiska arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i "
+"Manchester, Storbritannien och var en stor framgång. Tack Manchester-gruppen!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Sleep Easier with Night Light"
-msgstr "Sov bättre med nattbelysning"
+#: C/index.page:42
+msgid "Improved Search"
+msgstr "Förbättrad sökning"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
msgstr ""
-"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
msgid ""
-"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
-"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
-"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
-msgstr ""
-"Nattbelysning är en ny funktion som ändrar färgen på dina skärmar enligt "
-"tiden på dagen. Genom att göra skärmljuset varmare på kvällen kan den "
-"underlätta att förhindra sömnlöshet och trötthet i ögonen."
+"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
+"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
+"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
+"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
+msgstr ""
+"Systemsökning har nu förbättrats inför GNOME 3.26. Resultaten har en "
+"uppdaterad layout vilket gör dem enklare att läsa och visar fler träffar på "
+"en gång. Dessutom är det nu möjligt att söka efter systemåtgärder, inklusive "
+"<gui>stäng av</gui>, <gui>vänteläge</gui>, <gui>lås skärm</gui>, <gui>logga "
+"ut</gui>, <gui>växla användare</gui och <gui>skärmrotation</gui>. (Logga ut "
+"och växla användare visas bara om det finns mer än en användare. "
+"Skärmrotation är endast tillgängligt om enheten har stöd för automatisk "
+"skärmrotation.)"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:51
msgid ""
-"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
-"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
-"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
-"system menu allows it to be temporarily disabled."
+"These search features can be accessed in the usual way: click "
+"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+"<key>Super</key> and start typing!"
msgstr ""
-"Den nya funktionen kan aktiveras från skärminställningarna. Skärmfärgen "
-"följer tiderna för soluppgång/solnedgång för din plats, men den kan också "
-"ställas in till ett anpassat schema. Systemraden visar när funktionen är "
-"aktiv, och systemmenyn gör det möjligt att tillfälligt inaktivera den."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
-msgstr "Nattbelysning fungerar med både X11 och Wayland."
+"Dessa sökfunktioner kan nås på det vanliga sättet: klicka på "
+"<gui>Aktiviteter</gui> och skriv i sökrutan, eller tryck helt enkelt på "
+"<key>Super</key> och börja skriva!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Revamped Settings"
-msgstr "Omarbetade inställningar"
+#: C/index.page:57
+msgid "New Look Settings"
+msgstr "Nya utseendeinställningar"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:58
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
-"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
-"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
-"and improved, without reducing existing functionality."
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
msgstr ""
-"Tre imrådet i programmet <app>Inställningar</app> har fått "
-"designuppdateringar inför GNOME 3.24. Detta inkluderar <gui>Nätkonton</gui>, "
-"<gui>Skrivare</gui> och <gui>Användare</gui>. I vart och ett av fallen har "
-"användargränssnittet förfinats och förbättrats, utan att ta bort existerande "
-"funktionalitet."
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
-msgid ""
-"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
-"location and ink level of each of your printers without have to do any "
-"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
-"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
-"“carousel” switcher and an overall better layout."
-msgstr ""
-"Skrivarinställningarna ger nu en bättre direkt överblick, och visar plats "
-"och bläcknivå för var och en av dina skrivare utan att du behöver gräva "
-"djupare. Nätkonton har fått en tydligare layout och har blivit bättre på att "
-"visa vilka konton som finns tillgängliga för konfiguration. <gui>Användare</"
-"gui> har en ny ”karusell”-växlare och överlag en bättre layout."
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
+"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
+"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
+"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
+"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
+"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
+"situations."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 introducerar en ny layout i programmet <app>Inställningar</app>. "
+"Föregående rutnät av ikoner är nu borta och i dess plats finns en sidopanel "
+"som tillåter att du växlar mellan olika områden. Den nya sidopanelen gör det "
+"enklare och snabbare att navigera runt i inställningsprogrammet och placerar "
+"de vanligaste inställningarna lättillgängligt. Det innebär också att "
+"Inställningsfönstret nu är större och kan ändra storlek vilket är bekvämare "
+"i många situationer."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:66
msgid ""
-"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
-"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
-"future."
+"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
+"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
+"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
msgstr ""
-"Dessa ändringar är del av ett långvarigt projekt för att uppdatera "
-"programmet <app>Inställningar</app>, vilket planeras leda till större "
-"förbättringar i framtiden."
+"GNOME:s nätverksinställningar har förbättrats som en del i detta arbete: "
+"Trådlöst nätverk har nu sitt eget inställningsområde och dialogen för "
+"nätverksinställningar har omarbetats så att de är snyggare, tydligare och "
+"enklare att använda."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "New Recipes Application"
-msgstr "Nytt receptprogram"
+#: C/index.page:72
+msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgstr "Emoji i färg! 👍💎🍩🐈"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:73
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
-"community project, the application contains a collection of recipes "
-"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
-"feature set, including:"
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
msgstr ""
-"<app>Recept</app> är ett helt nytt program för GNOME. Tänkt som ett "
-"gemenskapsprojekt innehåller programmet en samling recept som medlemmar i "
-"GNOME-gemenskapen bidragit med. Recept har redan en bred uppsättning "
-"funktioner, inkluderande:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:80
-msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr "Lägg till och redigera dina egna recept"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:81
-msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "Exportera och skriv ut inköpslistor"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:82
-msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr "Anpassa mängder baserat på antalet portioner"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:83
-msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr "Markera recept att laga senare eller lägg till dem till dina favoriter"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:84
-msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "Lägg till anteckningar till recept"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:85
-msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr "Handlöst tillagningsinstruktionsläge"
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:74
msgid ""
-"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">contribution guide</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Om du vill bidra med ett eget recept, se <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Apps/Recipes/Contributing\">bidragsguiden</link>."
+"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
+"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
+"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
+"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
+"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
+"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
+"other applications to use."
+msgstr ""
+"Emoji i färg har nu kommit till GNOME! Dessa kommer nu att visas där de "
+"förekommer i fullfärgsglans. Olika sätt att infoga emoji har också "
+"introducerats i GNOME 3.26. Detta inkluderar programmet <app>Tecken</app>, "
+"som nu har stöd för att bläddra bland och söka efter emoji och att kopiera "
+"in dem i meddelanden och dokument. <app>Polari</app>, GNOME:s IRC-klient, "
+"har en emojiväljare tillägnad detta bruk och ett liknande verktyg görs "
+"tillgängligt för andra program."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Enhanced Notifications Area"
-msgstr "Förbättrad aviseringsyta"
+#: C/index.page:84
+msgid "Synchronize Your Browser"
+msgstr "Synkronisera din webbläsare"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:85
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/notifications.png' "
-"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
msgstr ""
-"external ref='figures/notifications.png' "
-"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:86
msgid ""
-"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
-"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
-"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
-"notifications experience."
+"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
+"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www."
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
+"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
+"it with Firefox desktop and mobile."
msgstr ""
-"Aviseringsytan har erhållit en rad förbättringar inför 3.24. "
-"Aviseringslistan har en enklare, tydligare layout som gör det enklare att "
-"läsa tidigare aviseringar. Ett antal andra aviseringsfel har också rättats "
-"till som en del i detta arbete, allt för att tillhandahålla en smidigare "
-"aviseringsupplevelse."
+"I GNOME:s webbläsare Webb är det nu möjligt att synkronisera dina bokmärken, "
+"lösenord och webbläsarhistorik, via tjänsten <link href=\"https://www."
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link>. Detta gör det "
+"möjligt att hålla en säkerhetskopia av denna information på nätet och också "
+"att dela den med Firefox för skrivbord och mobil."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-msgid ""
-"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
-"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
-"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
-"current location, or be set to a manual location)."
-msgstr ""
-"Väderinformation har också integrerats med aviseringsytan. Denna visar en "
-"enkel sammanfattning av dagens prognos för platsen som ställts in i "
-"programmet <app>Väder</app> (detta kan antingen följa din aktuella plats "
-"eller ställas in till en manuell plats)."
+#: C/index.page:90
+msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+msgstr "Firefox Sync kan ställas in från Webbs programinställningar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Improved Web Browser"
-msgstr "Förbättrad webbläsare"
+#: C/index.page:94
+msgid "Redesigned Display Settings"
+msgstr "Omdesignade skärminställningar"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:95
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:109
msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
-"3.24. A number of significant design improvements make the application "
-"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
-"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
-"easier to navigate when you have a large number of pages open."
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
msgstr ""
-"<app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, har fått flera förbättringar inför "
-"GNOME 3.24. Ett antal signifikanta designförbättringar gör programmet "
-"lättare att använda: ett nytt adressfält löser ett antal problem med "
-"användbarhet i den föregående designen, och ett nytt kontextfönster visar en "
-"lista över öppna flikar, vilket gör det lättare att navigera när du har ett "
-"stort antal sidor öppna."
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:96
msgid ""
-"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
-"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
-"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
+"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
+"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
msgstr ""
-"Skapande av bokmärken har setts över, med ett nytt enkelt enklicksgränssnitt "
-"för att bokmärka sidor, ett kontextfönster för bokmärken för att snabbt "
-"komma åt dina bokmärken och ett nytt gränssnitt för att lätt organisera dina "
-"bokmärken."
+"GNOME:s skärminställningar har designats om inför 3.26. Den nya designen "
+"placerar relevanta inställningar i förgrunden, så det är enkelt att få en "
+"överblick över hur din skärm är inställd. När det finns flera skärmar "
+"anslutna kommer en enkel rad med knappar att låta dig välja hur du vill "
+"använda dem."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
-msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
-msgstr "3.24 innehåller också ett antal sekretessförbättringar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:121
-msgid ""
-"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
-"presented with insecure password forms."
-msgstr ""
-"En ny mer framträdande varning säkerställer att du vet när du ställs inför "
-"osäkra lösenordsformulär."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:123
-msgid ""
-"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
-"been added, using <link href=\"https://easylist.to\"> EasyPrivacy</link>."
-msgstr ""
-"Ytterligare skydd från försök att spåra din surfaktivitet har lagts till. "
-"Detta använder sig av <link href=\"https://easylist.to\"> EasyPrivacy</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:100
msgid ""
-"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
-"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
-"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
-"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
-"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
+"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
+"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
+"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
+"read."
msgstr ""
-"En ny dialogruta för personliga data låter spårningsdata visas och rensas, "
-"inkluderande lagring av lokal HTML och sessioner, IndexedDB och WebSQL. "
-"Dessa kan tänkas på som kakor, men mycket kraftfullare, och andra webbläsare "
-"låter dig inte visa eller rensa dem. Dialogrutan för personliga data "
-"tillåter också radering av diskcache, minnescache och frånkopplad "
-"webbapplikationscache."
+"De nya skärminställningarna inkluderar en förhandsvisning av de nya "
+"skalningsinställningarna. Detta låter storleken på det som visas på skärmen "
+"justeras till att matcha din skärms bildpunktstäthet (ofta uttryckt som PPI "
+"eller DPI), vilket resulterar i att rätt mängd innehåll visas, samt gör det "
+"lättare att läsa."
-# TODO: improved
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:105
msgid ""
-"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
-"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+"configuration is not supported on X11."
msgstr ""
-"Slutligen har den senaste versionen av <app>Webb</app> förbättrad "
-"igenkänning av formulär, vilket gör att lösenord kan sparas på fler "
-"webbplatser."
+"Skärmskalningsfunktionen förväntas mogna i framtida utgåvor. För bästa "
+"upplevelse rekommenderas Wayland framför X11, då konfiguration per skärm "
+"inte stöds i X11."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:138
-msgid "A Better View of Your Photos"
-msgstr "En bättre överblick över dina foton"
+#: C/index.page:111
+msgid "System Refinements"
+msgstr "Systemförbättringar"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:112
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
msgstr ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:113
msgid ""
-"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
-"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
-"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+"3.26. These include:"
msgstr ""
-"<app>Foton</app> erbjuder nu en mycket bättre överblick över dina bilder. "
-"Miniatyrbilder är större och ändrar storlek så att de fyller allt "
-"tillgängligt utrymme. De har också förbättrats så att de är av högre "
-"kvalitet och alltid är uppdaterade."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid "Other improvements include:"
-msgstr "Andra förbättringar omfattar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
-msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr "Nya redigeringsverktyg för exponering och svärta."
+"Det finns ett antal högst synliga visuella förbättringar i GNOME 3.26. Bland "
+"dessa finns:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:116
msgid ""
-"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
-"using needs attention."
+"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+"easier to track what’s happening on screen."
msgstr ""
-"Foton visar nu en avisering om något av nätkontona som det använder kräver "
-"uppmärksamhet."
+"Fönster har nu smidiga övergångar när de maximeras, avmaximeras eller fästs "
+"till en halva av skärmen. Förutom att se bra ut gör detta det enklare att se "
+"vad som händer på skärmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
-msgstr "GPS-platsinformation kan nu ses för foton som har detta."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:154
-msgid "Enhanced IRC Client"
-msgstr "Förbättrad IRC-klient"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:155
-msgctxt "_"
+#: C/index.page:117
msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
+"making it easier to pick the window you want."
msgstr ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+"Storleken på miniatyrbilder av fönster har ökats i aktivitetsöversikten, "
+"vilket gör det enklare att välja det fönster du vill komma åt."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:156
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:118
msgid ""
-"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
-"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
-"you to start a private conversation or request a notification when an "
-"offline user comes back online."
+"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
+"This is more attractive and gives a better sense of space."
msgstr ""
-"<app>Polari</app>, GNOME:s IRC-klient inkluderar en samling förbättringar "
-"inför 3.24. Att klicka på ett användarnamn visar nu ett hjälpsamt "
-"kontextfönster som låter dig starta en privat konversation eller begära en "
-"avisering när en frånkopplad användare ansluter igen."
+"Systemraden blir nu transparent när det inte finns några maximerade fönster. "
+"Detta är mer attraktivt och ger upplevelsen av mer utrymme."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:160
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:119
msgid ""
-"Other improvements include the option to have the application continue to "
-"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
-"available rooms in the join room dialog."
+"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
+"style, making them look more integrated and refined."
msgstr ""
-"Andra förbättringar inkluderar alternativet att programmet fortsätter att "
-"köra i bakgrunden utan ett öppet fönster, stöd för stavningskontroll samt en "
-"lista över tillgängliga rum i dialogrutan för att gå in i rum."
+"Dialoger som informerar dig när ett program inte svarar har en ny stil, "
+"vilket gör att de ser mer integrerade ut."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Play More Games"
-msgstr "Spela mer spel"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+#: C/index.page:125
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Detta är ändå inte allt…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
+#: C/index.page:126
msgid ""
-"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
-"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
-"including:"
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
msgstr ""
-"Spel är ett personligt spelcenter: en samlad plats där du kan bläddra genom "
-"och spela ditt spelbibliotek. Det låter dig spela en uppsjö av retrospel, "
-"inkluderande:"
+"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
+"GNOME. Här är några av dem!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:129
msgid ""
-"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
-"from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
+"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
+"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
+"settings, and they will appear as network locations in the guest."
msgstr ""
-"Hemgjorda spel för Neo-Geo Pocket och NES, vissa kan erhållas från <link "
-"href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+"<app>Boxes</app>, GNOME-programmet för virtuella maskiner och fjärrmaskiner, "
+"tillåter nu att mappar delas mellan en virtuell maskin och din dator. För "
+"att använda denna funktion, välj bara vilken mapp du vill dela från "
+"boxinställningarna så kommer de att dyka upp som nätverksplatser i gästen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:173
+#: C/index.page:130
msgid ""
-"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
-"\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
+"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+"accurate progress information when being installed."
msgstr ""
-"SNES, Game Boy och Game Boy Color, med ett tillbehör som <link href=\"http://"
-"www.retrode.org/\">Retrode</link>."
+"I <app>Programvara</app> grupperas nu uppdateringar efter typ och ger mer "
+"tillförlitlig förloppsinformation under installationen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
-msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
-msgstr "PlayStation-spel, vilka kan kopieras från originalskivorna."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:176
-msgid ""
-"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
-"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
-"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
-msgstr ""
-"Spel har genomgått många gränssnittsförbättringar inför 3.24, så som "
-"förbättrad återkoppling då spel läses in, bättre fönsterhantering, och mer "
-"hjälpsamma felmeddelanden. Det har också fått förmågan att spela Libretro-"
-"spel."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:182
-msgid "Bigger, Brighter Icons"
-msgstr "Större, ljusare ikoner"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:183
-msgctxt "_"
+#: C/index.page:131
msgid ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
+"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
+"preferences can be accessed from the header bar."
msgstr ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+"<app>Enkel bildläsning</app>, GNOME-programmet för att läsa in bilder och "
+"dokument, har fått ett par gränssnittsförbättringar inför 3.26. En ny "
+"startskärm tillhandahåller användbar vägledning, redigeringsverktyg är "
+"enklare att hitta och inställningar kan nås från rubrikraden."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
-msgid ""
-"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
-"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
-"are more detailed on high density displays."
-msgstr ""
-"GNOME:s högupplösningsikoner blev ännu större inför 3.24, med dubblerad "
-"storlek från <em>256×256px</em> till <em>512×512px</em>. Detta betyder att "
-"dessa ikoner är mer detaljerade på högdensitetsskärmar."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:187
-msgid ""
-"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
-"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
-"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
-"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
-"have been updated along with many application icons."
-msgstr ""
-"Den visuella stilen för många av ikonerna för enheter, filtyper och program "
-"har också förbättrats, med ett nytt, mer strömlinjeformat utseende. "
-"Överflödiga fasningar och skuggor har tagits bort och ljusheten har ökats "
-"överlag, vilket resulterar i ett mer engagerande utseende. Alla dokument- "
-"och mappikoner har uppdaterats tillsammans med många programikoner."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:195
-msgid "Wacom Graphics Improvements"
-msgstr "Förbättringar för Wacom-ritplattor"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:196
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:197
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
msgid ""
-"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
-"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
-"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
-"from X11."
+"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
msgstr ""
-"GNOME:s stöd för Wacom-ritplattor har genomgått stora förbättringar inför "
-"3.24. Nämnvärt är att Wacom-inställningar och ritplattehantering nu är "
-"kompatibla med Wayland, vilket betyder att Wacom-användare inte längre har "
-"en ursäkt att inte byta från X11."
+"<app>Loggar</app> grupperar nu liknande meddelanden tillsammans, vilket gör "
+"historiken mycket kortare, och gör det enklare att hitta vad du letar efter."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:201
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
msgid ""
-"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
-"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
-"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
-"devices."
+"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
+"which makes it easy to get connected and start chatting."
msgstr ""
-"Konfiguration av styluspennor har också förbättrats: styluspennor kan nu "
-"konfigureras oberoende, vilket låter dig flytta dem mellan ritplattor och "
-"behålla samma konfiguration. Styluspennor kan också konfigureras med "
-"förbestämda värden för olika enheter."
+"<app>Polari</app> — IRC-programmet — har en ny inställningsguide som gör det "
+"enkelt att ansluta och börja chatta."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:205
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:134
msgid ""
-"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
-"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
+"resize its partition, which often saves an extra task."
msgstr ""
-"Slutligen kan program nu definiera åtgärderna för ritplatteåtgärder. Dessa "
-"programdefinierade åtgärder visas i Wacom-helskärmsöverdrag."
+"När du ändrar storlek på ett filsystem i <app>Diskar</app> är det nu möjligt "
+"att också ändrat storlek på dess partition, vilket ofta sparar ett extra "
+"steg."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:211
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Detta är ändå inte allt…"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:212
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+"transportation method is remembered when plotting routes."
msgstr ""
-"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
-"GNOME. Här är några av dem!"
+"<app>Kartor</app> har en samling små förbättringar: det finns nya "
+"tangentbordsgenvägar, mer information visas om platser och den senaste "
+"transportmetoden blir ihågkommen när man planerar rutter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:215
+#: C/index.page:136
msgid ""
-"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
-"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
-"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
-"graphics cards."
+"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
+"online."
msgstr ""
-"GNOME 3.24 kommer med stöd för maskiner som har två grafikkort. Om du har "
-"denna hårdvara kan du nu välja vilken grafikprocessor som ska användas då "
-"ett program startas. <app>Inställningar</app> kommer också att visa "
-"information om båda grafikkorten."
+"GNOME:s program för kalender, kontakter, att göra och e-post fungerar nu "
+"bättre i frånkopplat läge — många saker kan nu redigeras när du inte har en "
+"internetanslutning, och eventuella ändringar kommer att skickas upp nästa "
+"gång du ansluter dig."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:219
-msgid ""
-"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
-"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
-msgstr ""
-"<app>Kalender</app> har en ny vy för att visa en vecka åt gången. Denna "
-"vackra veckovy tillåter dra-och-släpp för att flytta händelser."
+#: C/index.page:137
+msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+msgstr "<app>Foton</app> har nya inställningar för zoomning."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:222
+#: C/index.page:138
msgid ""
-"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
-"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
-"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
-"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
msgstr ""
-"Programmet <app>Programvara</app> har genomgått ännu en vända visuella "
-"justeringar och förbättringar, inkluderande nya ikoner för att indikera då "
-"program installeras, en uppdaterad presentation av användarbetyg, och "
-"visning i installeratvyn av hur mycket diskutrymme som varje program "
-"använder."
+"Det är nu möjligt att lägga till och redigera återkommande händelser i "
+"<app>Kalender</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:228
+#: C/index.page:139
msgid ""
-"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
-"and folders. If you try to do something that requires additional "
-"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
-"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
-"compared with running the application with sudo or root."
+"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
msgstr ""
-"<app>Filer</app> gör det nu enklare och säkrare att arbeta med filer och "
-"mappar med begränsningar. Om du försöker göra något som kräver ytterligare "
-"rättigheter kommer du automatiskt att ombes att mata in ett lösenord. Detta "
-"erbjuder ett mycket säkrare sätt att arbeta med filer och mappar med "
-"begränsningar, jämfört med att köra programmet med sudo eller root."
+"<app>Terminal</app> färgmarkerar nu länkar vilket gör det enkelt att öppna "
+"dem."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:234
+#: C/index.page:140
msgid ""
-"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
-"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
-"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
-"is also included."
+"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
+"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+"<app>Evolution</app> without having a mail account."
msgstr ""
-"Stödet för Flatpak i Programvara, vilket introducerades i förra utgåvan, har "
-"förbättrats. I synnerhet är det mycket smidigare att uppdatera Flatpak-"
-"program. Det inkluderar stöd för nya Flatpak-funktioner, så som automatisk "
-"hämtning av exekveringsmiljöer."
+"I <app>Evolution<app> låter det nya <gui>Att göra</gui>-fältet dig se en "
+"lista över kommande händelser och uppgifter. Det är nu också möjligt att "
+"använda <app>Evolution</app> utan att ha ett e-postkonto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:238
+#: C/index.page:141
msgid ""
-"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
-"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
-"overall."
+"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
+"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
+"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
+"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
+"clean up and refinement."
msgstr ""
-"GNOME:s typografi har förbättrats genom att så mycket som möjligt använda "
-"Unicode. Många av dessa ändringar är subtila men ger ett bättre utseende "
-"överlag."
+"<app>Justeringsverktyg</app> har nu bytt namn till <app>Justering</app> och "
+"har fått tre nya inställningar: en inställning för att flytta fönsterknappar "
+"till vänster eller höger, en styrplatteinställning för att <gui>Inaktivera "
+"under skrift</gui> och en inställning för att visa batteriprocenten i "
+"systemraden. En hel del annat har också städats upp och förbättrats."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:241
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
msgid ""
-"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
-"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
-"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
-"handling."
-msgstr ""
-"<app>Kalkylator</app> har haft ett antal förbättringar, inkluderande "
-"förbättrat utseende, ett fönster för tangentbordsgenvägar, nya "
-"kontextfönster för variabler och funktioner, bättre felmarkering och "
-"förbättrad hantering av komplexa tal."
+"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
+"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
+"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
+"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://"
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
+"More information about this change can be found in a <link href=\"https://"
+"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 visar inte längre statusikoner i nedre vänstra hörnet av skärmen. "
+"Detta förhindrar att statusikoner i aktivitetsfältet kommer i vägen och "
+"förväntas ge en bättre upplevelse. Avsaknad av statusikoner förväntas inte "
+"orsaka några allvarligare problem för användarna. Om du skulle upptäcka att "
+"du behöver dem kan de återställas via tillägget <link href=\"https://"
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons </link>. Vidare "
+"information om denna förändring hittas i en <link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">bloggpostning om detta ämne</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:249
+#: C/index.page:147
msgid "More Information"
msgstr "Mer information"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:250
+#: C/index.page:148
msgid ""
-"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
msgstr ""
-"GNOME 3.24 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
+"GNOME 3.26 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
"många språk."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:255
-msgid "Getting GNOME 3.24"
-msgstr "Få tag i GNOME 3.24"
+#: C/index.page:153
+msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.26"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:256
+#: C/index.page:154
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">our code</"
"link> is available for download and can be freely modified and "
"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
"Programvaran i GNOME är <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
@@ -776,16 +575,16 @@ msgstr ""
"kod</link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och distribueras "
"vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar på de "
"officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller distribution. "
-"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.24 tillgängligt inom kort, och "
+"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.26 tillgängligt inom kort, och "
"vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:260
+#: C/index.page:158
msgid "About GNOME"
msgstr "Om GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:261
+#: C/index.page:159
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -812,10 +611,10 @@ msgstr "Vad är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
msgid ""
-"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
-"GNOME 3.24 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"GNOME 3.26 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
"arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för ytterligare detaljer!"
#. (itstool) path: section/title
@@ -831,294 +630,456 @@ msgstr "Builder"
#: C/developers.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
msgid ""
-"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
-"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
-"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-"
-"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
-"systems to be more easily supported."
-msgstr ""
-"Builder har gjort anmärkningsvärda framsteg inför 3.24, med ett antal stora "
-"nya funktioner. Detta inkluderar förbättrat stöd för en rad olika "
-"byggsystem, inkluderande Flatpak, CMake, Meson och Rust. Detta har gjorts "
-"möjligt av en ny <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/"
-"builders-build-pipeline/\">arkitektur för byggrörledning</link>, vilken gör "
-"det lättare att erbjuda stöd för olika byggsystem."
+"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
+"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
+"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
+"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
+"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
+"work, including document headers which blend into the background."
+msgstr ""
+"<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklarmiljö (IDE), har gjort "
+"stora framsteg i 3.26, med generella förbättringar så väl som nya "
+"funktioner. En av de mest uppenbara förändringarna i den nya versionen är "
+"ett omdesignat textredigeringsgränssnitt. Detta gör det enklare att öppna "
+"och växla mellan filer, terminaler och dokumentation, antingen via "
+"kontextmenyn eller projektets sidopanel. Många nya finesser i "
+"användargränssnittet har tillkommit som en del i detta arbete, inklusive "
+"dokumenthuvuden som smälter in i bakgrunden."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:38
msgid ""
-"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
-"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
-"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
+"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
+"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
+"also been improved."
msgstr ""
-"Att klicka på några få knappar är allt vad som krävs för att konfigurera en "
-"utvecklingsmiljö i 3.24, tack vare förmågan att installera och uppdatera SDK:"
-"er och verktygskedjor direkt från Builder (antingen för Flatpak eller Rust)."
+"Med 3.26 är det nu möjligt att söka efter symboler genom hela ditt projekt. "
+"Genom att välja ett sökresultat hoppar du till den positionen, så att du "
+"snabbt kan navigera endast via tangentbordet. Presentationen av sökresultat "
+"har också förbättrats."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:42
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<link href=\"http://valgrind.org/\">Valgrind</link> integration makes it "
-"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
-"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
-"your project with it."
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
msgstr ""
-"<link href=\"http://valgrind.org/\">Valgrind</link>-integration gör det lätt "
-"att profilera ditt projekt. Om Valgrind finns tillgängligt (som det alltid "
-"gör med en Flatpak-SDK), så är tillgängligt från körmenyn — välj det helt "
-"enkelt för att köra ditt projekt med det."
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
-"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
-"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
-"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
-"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
-"chain in order to contribute."
-msgstr ""
-"Flatpak-stödet har polerats anmärkningsvärt sedan föregående utgåva, så att "
-"det är mycket pålitligare och grundligt integrerat. Detta betyder att det nu "
-"är möjligt att sömlöst klona och bygga många GNOME-program med Flatpak, helt "
-"inifrån Builder. Detta är ett stort steg framåt för upplevelsen för GNOME-"
-"utvecklare, och tar bort behovet av att bygga en skör beroendekedja för att "
-"kunna bidra."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:38
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
+"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+msgstr ""
+"Builder inkluderar en felsökningsfunktion för första gången i 3.26. Detta är "
+"en förhandsvisning och förväntas mogna i kommande utgåvor. Felsökaren "
+"tillåter att köra ditt projekt i felsökningsläge och att stega genom koden "
+"för att hitta källan till problemen. Den har stöd för att felsöka Flatpak-"
+"program."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:47
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
+"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
+"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
+"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+msgstr ""
+"Kontextdokumentationsfönster är en annan ny funktion i denna utgåva. För att "
+"snabb slå upp dokumentation för koden som du arbetar med, hovra med markören "
+"ovanför funktionen som du är intresserad av eller placera textmarkören inom "
+"funktionen och tryck <key>F2</key> (eller <keyseq><key>Skift</key><key>K</"
+"key></keyseq> i Vim-läge)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:53
msgid ""
-"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
-"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
-"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
-"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
-"features and improvements."
+"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+"them:"
msgstr ""
-"Även om Flatpak är oberoende från GNOME-projektet, så uppmuntrar GNOME "
-"aktivt dess användande som en del av sin utvecklarmiljö. Sedan 3.22-utgåvan "
-"har Flatpak gjort signifikanta framsteg. Det har kommit ut åtta Flatpak-"
-"utgåvor sedan dess, vilka har introducerat ett stort antal nya funktioner "
-"och förbättringar."
+"Det finns många andra förbättringar i Builder 3.26. Här är några av dem:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+msgstr ""
+"Du kan nu hoppa från en symbol till där den är definierad. För att göra "
+"detta, öppna en snabbvalsmeny för symbolen och välj <gui>Gå till definition</"
+"gui>. Alternativt, placera textmarkören inom symbolen och tryck "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (i Vim-läge är motsvarande "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
msgid ""
-"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
-"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
-"application, if it isn’t installed."
+"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
msgstr ""
-"Program kan nu ange var deras exekveringsmiljö kan hämtas från. Detta låter "
-"Flatpak automatiskt hämta den exekveringsmiljö som krävs för ett program om "
-"den inte finns installerad."
+"Ordkomplettering tillhandahåller nu bättre förslag. Detta kan aktiveras med "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (eller <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> i Vim-läge)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:57
msgid ""
-"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
-"long-term support distributions to include Flatpak."
+"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
+"to save bandwidth."
msgstr ""
-"En ny stabil 0.8.0-serie har introducerats, vilket möjliggör för "
-"distributioner med långtidsstöd att inkludera Flatpak."
+"SDK:er hämtas inte längre automatiskt ner via anslutningar med datakvot för "
+"att spara bandbredd."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-msgstr "Kommandoradsgränssnittet har omarbetats och förbättrats."
+#: C/developers.page:58
+msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+msgstr ""
+"Att-göra-insticket har skrivits om för att vara snabbare och använda mindre "
+"minne."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:59
msgid ""
-"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
-"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
msgstr ""
-"Flatpak stöder nu hämtning av URI:er som en del av programinstallation. "
-"Detta tillåter stöd för program som Spotify och Skype."
+"Det är nu möjligt att förhandsgranska Sphinx-dokumentation samtidigt som du "
+"redigerar den. För att använda denna funktion välj <gui>Öppna "
+"förhandsgranskning</gui> från dokumentrubriken."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:60
msgid ""
-"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
-"they are already installed on the host system."
+"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
+"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
msgstr ""
-"OpenGL-drivrutinsstöd tillåter program att använda proprietära drivrutiner, "
-"om de redan är installerade på värdsystemet."
+"Builders projektmallar använder nu Meson och tillåter att ange JavaScript "
+"som språk så att de följer modern GNOME-utvecklingspraxis."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+msgstr ""
+"Bakgrundsoperationer visas nu i projektets kontextfönster och kan pausas. "
+"Detta används för att kommunicera när källkoden indexeras."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
msgid ""
-"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
-"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
-"images."
+"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
msgstr ""
-"Stöd för OCI-standarden har uppdaterats till den senaste versionen, och stöd "
-"har lagts till för att direkt installera Flatpak-program från OCI-avbilder."
+"Fler inställningar har lagts till, så som kontroller för beteende kring "
+"automatisk sparning."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:64
msgid ""
-"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
-"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\">Flatpak "
-"releases page</link> provides more details."
+"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\">see the documentation</link> "
+"(which has also been improved for 3.26!)"
msgstr ""
-"Dessutom har många mindre förbättringar och felfixar tillkommit. Se <link "
-"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\">sidan för Flatpak-"
-"utgåvor</link> för mer detaljer."
+"För vidare information om hur du får ut det yttersta ur Bilder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\">se vidare i dokumentationen</"
+"link> (som också har förbättrats inför 3.26!)"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:54
-msgid "Progress Towards GTK+ 4"
-msgstr "Framsteg mot GTK+ 4"
+#: C/developers.page:82
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:83
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
msgstr ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#: C/developers.page:85
msgid ""
-"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
-"This development branch is not currently ready for use. However, new "
-"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
-"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
-"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+"integrated throughout GNOME."
msgstr ""
-"GTK+-utveckling har fokuserats på nästa stora GTK+-utgåva, GTK+ 4. Denna "
-"utvecklingsgren är för närvarande inte tillgänglig för användning. Nya "
-"funktioner har dock börjat komma in, inkluderande en inspelningsfunktion i "
-"GTK+ Inspector och stöd för CSS-filterspecifikationen. Andra ändringar "
-"inkluderar upprensning av föråldrade API:er och skapandet av en ny Vulkan-"
-"renderare."
+"<app>Flatpak</app> är den nya teknologin för att distribuera och installera "
+"program. Även om den är oberoende av GNOME-projektet, är Flatpak en allt "
+"viktigare del av GNOME:s utvecklarupplevelse, och är därför integrerad genom "
+"hela GNOME."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:89
msgid ""
-"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
-"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
-"GNOME 3.24."
+"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
+"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
+"include:"
msgstr ""
-"Den stabila 3.22-grenen har fortsatt att få felfixar under denna "
-"utvecklingscykel. Dessa kan hittas i utgåvan 3.22.10 för GTK+, vilken är en "
-"del av GNOME 3.24."
+"Stora förbättringar har inträffat i Flatpak sedan GNOME 3.24. Merparten av "
+"utvecklingen har skett på 0.9.x-grenen, som är på god väg till en 1.0-"
+"utgåva. Förbättringar som har introducerats under de senaste sex månaderna "
+"inkluderar:"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:61
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Andra ändringar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:94
+msgid ""
+"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\">Open "
+"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+msgstr ""
+"Förbättrat stöd för specifikationen <link href=\"https://www.opencontainers."
+"org/\">Open Container Initiative</link> (OCI)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+msgstr "<code>flatpak-builder</code> har separerats ut i en egen modul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+msgstr "Flatpak-program kan nu användas via hjälpmedelsramverk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+msgstr "Det är nu möjligt att använda inmatningsmetoder inom Flatpak-program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+"available software sources, including removable media or resources on the "
+"local network."
+msgstr ""
+"En experimentell värd-till-värd-installationsmetod tillåter att använda "
+"dynamiskt tillgängliga programvarukällor, inklusive flyttbara media eller "
+"resurser på det lokala nätverket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:105
+msgid ""
+"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+"that the correct translations are installed for each application."
+msgstr ""
+"Flatpak stöder numera en inställning av standardspråk vilket används för att "
+"försäkra att korrekta översättningar installeras för varje program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+"progress."
+msgstr ""
+"Förbättrad förloppsrapportering, särskilt för hämtnings- och "
+"installationsförlopp."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+msgstr ""
+"Många förbättringar i kommandoradsgränssnittet, inklusive kommandot "
+"<code>flatpak repo</code>, bättre presentation av resultat och smartare "
+"hantering av <code>.flatpakref</code>-filer."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
-msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
-msgstr "Andra förbättringar för utvecklare i GNOME 3.24 inkluderar:"
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
+"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
+"These include:"
+msgstr ""
+"<code>flatpak-builder</code>, verktyget för att generera Flatpak-program, "
+"har separerats ut i en egen modul och har fått många förbättringar, bland "
+"annat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:118
+msgid "Performance improvements which make building much faster."
+msgstr "Prestandaförbättringar som gör byggen mycket snabbare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+msgstr "Det är nu möjligt att ange både en tagg och commit-ID för Git-källor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
+"build."
+msgstr ""
+"Manifest kan ange SDK-utökningar som ska installeras för att programmet ska "
+"bygga."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+"extension points."
+msgstr ""
+"En ny egenskap <code>add-extension</code> gör det enklare att skapa "
+"utökningspunkter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:125
msgid ""
-"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
-"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
-"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
-"this effort!"
+"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+"files directly from a Git repository."
msgstr ""
-"gspell, stavningskontrollsbiblioteket för GTK+, stöder nu stavningskontroll "
-"i GtkEntry-komponenter. Denna insats finansierades med hjälp av en insamling "
-"startad av gspell-utvecklaren Sébastien Wilmet. Tack till alla som bidrog "
-"till detta arbete!"
+"<code>--from-git=URL</code> tillåter att hämta JSON-manifestet och "
+"relaterade filer direkt från ett Git-arkiv."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:128
+msgid ""
+"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/"
+"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+msgstr ""
+"Vidare detaljer kan hittas i de olika <link href=\"https://github.com/"
+"flatpak/flatpak/releases\">kommentarerna till Flatpak-utgåvorna</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andra förbättringar"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.26:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:137
+msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+msgstr "GLibs Unicode-stöd har uppdaterats till 10.0.0."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:138
msgid ""
-"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
-"a long-standing bug being resolved."
+"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+"clipboard."
msgstr ""
-"Prestandan för bildkrympning i GdkPixbuf har förbättrats tack vare att ett "
-"långlivat fel har fixats till."
+"Verktyget <code>gtk3-icon-browser</code> kan nu kopiera ikonnamnet till "
+"urklipp."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:139
msgid ""
-"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
-msgstr "Ett antal potentiella säkerhetsproblem har eliminerats i GdkPixbuf."
+"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
+"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+msgstr ""
+"GTK+ har fått stöd för färgemoji. Nya inmatningstips "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> och <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"är tillgängliga och en ny emojiväljare kan aktiveras för textinmatningsfält "
+"med egenskapen <code>show-emoji-icon</code>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:143
msgid ""
-"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
-"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
-"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
-"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS news file</"
-"link> for more details."
+"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
+"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
+"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
+"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
+"status and can also specify a menu of options which users can access."
msgstr ""
-"GJS har uppdaterats för att använda SpiderMonkey 38. Detta tillhandahåller "
-"en modernare JavaScript-implementation med ett antal ES6-funktioner. "
-"Höjdpunkter inkluderar löften, iteratorer, symboler, mallsträngar, "
-"generatorer, kort syntax för metoder, så väl som många nya "
-"standardbiblioteksmetoder. Se <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/"
-"tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS-nyhetsfilen</link> för fler detaljer."
+"<_:link-1/> är ett nytt bibliotek som tillåter molnleverantörer att "
+"integrera sig med GNOME:s filbläddringsupplevelse. Biblioteket kan användas "
+"för att visa molnenheter i sidopanelen för filer som visas i "
+"filväljardialoger och i programmet <app>Filer</app>. Varje molnleverantör "
+"kan visa sin status och kan också ange en meny av alternativ som användare "
+"kan komma åt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:150
msgid ""
-"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
-"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
-"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
-"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
-"even grid layouts and efficient use of space."
+"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
+"and many new standard library methods. More details about this can be found "
+"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\"> the "
+"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-"
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
msgstr ""
-"libgd är ett bekvämlighetsbibliotek som tillhandahåller en uppsättning "
-"sammansatta mallkomponenter som kan användas för att bygga program. Inför "
-"3.24 har mallen ”innehållsvy”, som presenterar ett rutnät med objekt, "
-"uppdaterats så den använder GtkFlowBox snarare än GtkIconView. Detta "
-"levererar dynamisk storleksändring av objekt för att säkerställa jämna "
-"rutnätslayouter och effektiv utrymmesanvändning."
+"GJS har fortsatt att göra framsteg mot mer modern ES6 JavaScript genom "
+"användandet av SpiderMonkey 52. Bland höjdpunkterna finns klasser, async/"
+"wait och många nya metoder från standardbiblioteket. Fler detaljer om detta "
+"finns i <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\"> "
+"NEWS-filen</link> och <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-"
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimentos blogg</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:156
msgid ""
-"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
-"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
-"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\">now available online</link>."
msgstr ""
-"Utöver att låta dig laga smaskiga rätter från dina favorit-GNOME-hackare så "
-"tjänar det nya programmet Recept också som ett användbart exempel på ett "
-"Flatpak-program med portaler som körs helt i sandlåda."
+"En fullständig uppsättning av API-dokumentation för att skriva program i "
+"JavaScript finns <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\">nu tillgänglig på "
+"nätet</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
-msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.24 finns tillgängligt"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.26 finns tillgängligt"
#. (itstool) path: page/title
#: C/i18n.page:27
@@ -1129,41 +1090,21 @@ msgstr "Internationalisering"
#: C/i18n.page:29
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
-"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome."
"org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
-"3.24 stöd för mer än 39 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"3.26 stöd för mer än 36 språk där minst 80 procent av strängarna är "
"översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Vitryska"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
msgid "Bosniac"
msgstr "Bosniska"
@@ -1189,242 +1130,157 @@ msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalanska (Valencianska)"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:43
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesiska (Kina)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:45
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estniska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
msgid "French"
msgstr "Franska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciska"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:53
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friuliska"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:54
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekiska"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciska"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:56
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:60
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:61
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:62
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:65
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:66
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:67
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:71
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norska bokmål"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:74
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:78
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:79
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:80
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbiska (latin)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:81
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:83
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:84
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
+#: C/i18n.page:88
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
+#: C/i18n.page:89
msgid "Uighur"
msgstr "Uiguriska"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesiska"
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:91
+#: C/i18n.page:94
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1433,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"översatta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:93
+#: C/i18n.page:96
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -1446,6 +1302,755 @@ msgstr ""
"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
"link>."
+#~ msgid "Sleep Easier with Night Light"
+#~ msgstr "Sov bättre med nattbelysning"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/night-light.png' "
+#~ "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/night-light.png' "
+#~ "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+#~ "according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+#~ "evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nattbelysning är en ny funktion som ändrar färgen på dina skärmar enligt "
+#~ "tiden på dagen. Genom att göra skärmljuset varmare på kvällen kan den "
+#~ "underlätta att förhindra sömnlöshet och trötthet i ögonen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new feature can be enabled from the display settings. The screen "
+#~ "color follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also "
+#~ "be set to a custom schedule. The top bar shows when the feature is "
+#~ "active, and the system menu allows it to be temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nya funktionen kan aktiveras från skärminställningarna. Skärmfärgen "
+#~ "följer tiderna för soluppgång/solnedgång för din plats, men den kan också "
+#~ "ställas in till ett anpassat schema. Systemraden visar när funktionen är "
+#~ "aktiv, och systemmenyn gör det möjligt att tillfälligt inaktivera den."
+
+#~ msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+#~ msgstr "Nattbelysning fungerar med både X11 och Wayland."
+
+#~ msgid "Revamped Settings"
+#~ msgstr "Omarbetade inställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design "
+#~ "updates for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, "
+#~ "<gui>Printers</gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user "
+#~ "interface has been refined and improved, without reducing existing "
+#~ "functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre imrådet i programmet <app>Inställningar</app> har fått "
+#~ "designuppdateringar inför GNOME 3.24. Detta inkluderar <gui>Nätkonton</"
+#~ "gui>, <gui>Skrivare</gui> och <gui>Användare</gui>. I vart och ett av "
+#~ "fallen har användargränssnittet förfinats och förbättrats, utan att ta "
+#~ "bort existerande funktionalitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+#~ "location and ink level of each of your printers without have to do any "
+#~ "digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+#~ "showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a "
+#~ "new “carousel” switcher and an overall better layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrivarinställningarna ger nu en bättre direkt överblick, och visar plats "
+#~ "och bläcknivå för var och en av dina skrivare utan att du behöver gräva "
+#~ "djupare. Nätkonton har fått en tydligare layout och har blivit bättre på "
+#~ "att visa vilka konton som finns tillgängliga för konfiguration. "
+#~ "<gui>Användare</gui> har en ny ”karusell”-växlare och överlag en bättre "
+#~ "layout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes are part of a long-term project to update the "
+#~ "<app>Settings</app> application, which are planned to lead to bigger "
+#~ "improvements in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa ändringar är del av ett långvarigt projekt för att uppdatera "
+#~ "programmet <app>Inställningar</app>, vilket planeras leda till större "
+#~ "förbättringar i framtiden."
+
+#~ msgid "New Recipes Application"
+#~ msgstr "Nytt receptprogram"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+#~ "community project, the application contains a collection of recipes "
+#~ "contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+#~ "feature set, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Recept</app> är ett helt nytt program för GNOME. Tänkt som ett "
+#~ "gemenskapsprojekt innehåller programmet en samling recept som medlemmar i "
+#~ "GNOME-gemenskapen bidragit med. Recept har redan en bred uppsättning "
+#~ "funktioner, inkluderande:"
+
+#~ msgid "Add and edit your own recipes"
+#~ msgstr "Lägg till och redigera dina egna recept"
+
+#~ msgid "Export and print shopping lists"
+#~ msgstr "Exportera och skriv ut inköpslistor"
+
+#~ msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+#~ msgstr "Anpassa mängder baserat på antalet portioner"
+
+#~ msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera recept att laga senare eller lägg till dem till dina favoriter"
+
+#~ msgid "Add notes to recipes"
+#~ msgstr "Lägg till anteckningar till recept"
+
+#~ msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+#~ msgstr "Handlöst tillagningsinstruktionsläge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">contribution guide</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill bidra med ett eget recept, se <link href=\"https://wiki.gnome."
+#~ "org/Apps/Recipes/Contributing\">bidragsguiden</link>."
+
+#~ msgid "Enhanced Notifications Area"
+#~ msgstr "Förbättrad aviseringsyta"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/notifications.png' "
+#~ "md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/notifications.png' "
+#~ "md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+#~ "notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier "
+#~ "to read previous notifications. A number of other notifications bugs have "
+#~ "also been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+#~ "notifications experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviseringsytan har erhållit en rad förbättringar inför 3.24. "
+#~ "Aviseringslistan har en enklare, tydligare layout som gör det enklare att "
+#~ "läsa tidigare aviseringar. Ett antal andra aviseringsfel har också "
+#~ "rättats till som en del i detta arbete, allt för att tillhandahålla en "
+#~ "smidigare aviseringsupplevelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+#~ "This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that "
+#~ "is set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+#~ "current location, or be set to a manual location)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Väderinformation har också integrerats med aviseringsytan. Denna visar en "
+#~ "enkel sammanfattning av dagens prognos för platsen som ställts in i "
+#~ "programmet <app>Väder</app> (detta kan antingen följa din aktuella plats "
+#~ "eller ställas in till en manuell plats)."
+
+#~ msgid "Improved Web Browser"
+#~ msgstr "Förbättrad webbläsare"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for "
+#~ "GNOME 3.24. A number of significant design improvements make the "
+#~ "application easier to use: a new address bar resolves a number of "
+#~ "usability issues in the previous design, and a new popover shows a list "
+#~ "of open tabs, making it easier to navigate when you have a large number "
+#~ "of pages open."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, har fått flera förbättringar inför "
+#~ "GNOME 3.24. Ett antal signifikanta designförbättringar gör programmet "
+#~ "lättare att använda: ett nytt adressfält löser ett antal problem med "
+#~ "användbarhet i den föregående designen, och ett nytt kontextfönster visar "
+#~ "en lista över öppna flikar, vilket gör det lättare att navigera när du "
+#~ "har ett stort antal sidor öppna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+#~ "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly "
+#~ "accessing your bookmarks, and a new interface for easily organizing your "
+#~ "bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapande av bokmärken har setts över, med ett nytt enkelt "
+#~ "enklicksgränssnitt för att bokmärka sidor, ett kontextfönster för "
+#~ "bokmärken för att snabbt komma åt dina bokmärken och ett nytt gränssnitt "
+#~ "för att lätt organisera dina bokmärken."
+
+#~ msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+#~ msgstr "3.24 innehåller också ett antal sekretessförbättringar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+#~ "presented with insecure password forms."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny mer framträdande varning säkerställer att du vet när du ställs "
+#~ "inför osäkra lösenordsformulär."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+#~ "been added, using <link href=\"https://easylist.to\"> EasyPrivacy</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ytterligare skydd från försök att spåra din surfaktivitet har lagts till. "
+#~ "Detta använder sig av <link href=\"https://easylist.to\"> EasyPrivacy</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+#~ "including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These "
+#~ "are similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do "
+#~ "not allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+#~ "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny dialogruta för personliga data låter spårningsdata visas och "
+#~ "rensas, inkluderande lagring av lokal HTML och sessioner, IndexedDB och "
+#~ "WebSQL. Dessa kan tänkas på som kakor, men mycket kraftfullare, och andra "
+#~ "webbläsare låter dig inte visa eller rensa dem. Dialogrutan för "
+#~ "personliga data tillåter också radering av diskcache, minnescache och "
+#~ "frånkopplad webbapplikationscache."
+
+# TODO: improved
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+#~ "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slutligen har den senaste versionen av <app>Webb</app> förbättrad "
+#~ "igenkänning av formulär, vilket gör att lösenord kan sparas på fler "
+#~ "webbplatser."
+
+#~ msgid "A Better View of Your Photos"
+#~ msgstr "En bättre överblick över dina foton"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+#~ "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They "
+#~ "have also been improved to be higher quality and always be up to date."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Foton</app> erbjuder nu en mycket bättre överblick över dina bilder. "
+#~ "Miniatyrbilder är större och ändrar storlek så att de fyller allt "
+#~ "tillgängligt utrymme. De har också förbättrats så att de är av högre "
+#~ "kvalitet och alltid är uppdaterade."
+
+#~ msgid "New exposure and blacks editing tools."
+#~ msgstr "Nya redigeringsverktyg för exponering och svärta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+#~ "using needs attention."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foton visar nu en avisering om något av nätkontona som det använder "
+#~ "kräver uppmärksamhet."
+
+#~ msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
+#~ msgstr "GPS-platsinformation kan nu ses för foton som har detta."
+
+#~ msgid "Enhanced IRC Client"
+#~ msgstr "Förbättrad IRC-klient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of "
+#~ "improvements for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful "
+#~ "popover which allows you to start a private conversation or request a "
+#~ "notification when an offline user comes back online."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app>, GNOME:s IRC-klient inkluderar en samling förbättringar "
+#~ "inför 3.24. Att klicka på ett användarnamn visar nu ett hjälpsamt "
+#~ "kontextfönster som låter dig starta en privat konversation eller begära "
+#~ "en avisering när en frånkopplad användare ansluter igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements include the option to have the application continue to "
+#~ "run in the background without an open window, spell checking, and a list "
+#~ "of available rooms in the join room dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andra förbättringar inkluderar alternativet att programmet fortsätter att "
+#~ "köra i bakgrunden utan ett öppet fönster, stöd för stavningskontroll samt "
+#~ "en lista över tillgängliga rum i dialogrutan för att gå in i rum."
+
+#~ msgid "Play More Games"
+#~ msgstr "Spela mer spel"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+#~ "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spel är ett personligt spelcenter: en samlad plats där du kan bläddra "
+#~ "genom och spela ditt spelbibliotek. Det låter dig spela en uppsjö av "
+#~ "retrospel, inkluderande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+#~ "from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemgjorda spel för Neo-Geo Pocket och NES, vissa kan erhållas från <link "
+#~ "href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+#~ "\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SNES, Game Boy och Game Boy Color, med ett tillbehör som <link href="
+#~ "\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
+
+#~ msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+#~ msgstr "PlayStation-spel, vilka kan kopieras från originalskivorna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+#~ "feedback when loading games, better window handling, and more helpful "
+#~ "error messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spel har genomgått många gränssnittsförbättringar inför 3.24, så som "
+#~ "förbättrad återkoppling då spel läses in, bättre fönsterhantering, och "
+#~ "mer hjälpsamma felmeddelanden. Det har också fått förmågan att spela "
+#~ "Libretro-spel."
+
+#~ msgid "Bigger, Brighter Icons"
+#~ msgstr "Större, ljusare ikoner"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+#~ "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+#~ "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+#~ "from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these "
+#~ "icons are more detailed on high density displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s högupplösningsikoner blev ännu större inför 3.24, med dubblerad "
+#~ "storlek från <em>256×256px</em> till <em>512×512px</em>. Detta betyder "
+#~ "att dessa ikoner är mer detaljerade på högdensitetsskärmar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The visual style of many of the device, file type and application icons "
+#~ "has also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous "
+#~ "bevels and shading have been removed and the overall brightness has been "
+#~ "increased, resulting in a more engaging appearance. All the document and "
+#~ "folder icons have been updated along with many application icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den visuella stilen för många av ikonerna för enheter, filtyper och "
+#~ "program har också förbättrats, med ett nytt, mer strömlinjeformat "
+#~ "utseende. Överflödiga fasningar och skuggor har tagits bort och ljusheten "
+#~ "har ökats överlag, vilket resulterar i ett mer engagerande utseende. Alla "
+#~ "dokument- och mappikoner har uppdaterats tillsammans med många "
+#~ "programikoner."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
+#~ msgstr "Förbättringar för Wacom-ritplattor"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
+#~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
+#~ "compatible with Wayland, meaning that Wacom users no longer have an "
+#~ "excuse not to switch from X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s stöd för Wacom-ritplattor har genomgått stora förbättringar inför "
+#~ "3.24. Nämnvärt är att Wacom-inställningar och ritplattehantering nu är "
+#~ "kompatibla med Wayland, vilket betyder att Wacom-användare inte längre "
+#~ "har en ursäkt att inte byta från X11."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+#~ "independently, allowing you to move them between tablets and keep the "
+#~ "same configuration. Styli can also be configured using presets for "
+#~ "different devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration av styluspennor har också förbättrats: styluspennor kan nu "
+#~ "konfigureras oberoende, vilket låter dig flytta dem mellan ritplattor och "
+#~ "behålla samma konfiguration. Styluspennor kan också konfigureras med "
+#~ "förbestämda värden för olika enheter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
+#~ "application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slutligen kan program nu definiera åtgärderna för ritplatteåtgärder. "
+#~ "Dessa programdefinierade åtgärder visas i Wacom-helskärmsöverdrag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. "
+#~ "If you have this hardware, you can now select which GPU to use when "
+#~ "launching an application. <app>Settings</app> will also give information "
+#~ "on both graphics cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.24 kommer med stöd för maskiner som har två grafikkort. Om du har "
+#~ "denna hårdvara kan du nu välja vilken grafikprocessor som ska användas då "
+#~ "ett program startas. <app>Inställningar</app> kommer också att visa "
+#~ "information om båda grafikkorten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. "
+#~ "This beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move "
+#~ "events."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kalender</app> har en ny vy för att visa en vecka åt gången. Denna "
+#~ "vackra veckovy tillåter dra-och-släpp för att flytta händelser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+#~ "tweaks and improvements, including new icons to indicate when "
+#~ "applications are installed, an updated presentation for user ratings, and "
+#~ "the display of how much disk space each application is taking up, in the "
+#~ "installed view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet <app>Programvara</app> har genomgått ännu en vända visuella "
+#~ "justeringar och förbättringar, inkluderande nya ikoner för att indikera "
+#~ "då program installeras, en uppdaterad presentation av användarbetyg, och "
+#~ "visning i installeratvyn av hur mycket diskutrymme som varje program "
+#~ "använder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted "
+#~ "files and folders. If you try to do something that requires additional "
+#~ "permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+#~ "provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+#~ "compared with running the application with sudo or root."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Filer</app> gör det nu enklare och säkrare att arbeta med filer och "
+#~ "mappar med begränsningar. Om du försöker göra något som kräver "
+#~ "ytterligare rättigheter kommer du automatiskt att ombes att mata in ett "
+#~ "lösenord. Detta erbjuder ett mycket säkrare sätt att arbeta med filer och "
+#~ "mappar med begränsningar, jämfört med att köra programmet med sudo eller "
+#~ "root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+#~ "improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+#~ "Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime "
+#~ "downloading, is also included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stödet för Flatpak i Programvara, vilket introducerades i förra utgåvan, "
+#~ "har förbättrats. I synnerhet är det mycket smidigare att uppdatera "
+#~ "Flatpak-program. Det inkluderar stöd för nya Flatpak-funktioner, så som "
+#~ "automatisk hämtning av exekveringsmiljöer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+#~ "Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+#~ "overall."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s typografi har förbättrats genom att så mycket som möjligt använda "
+#~ "Unicode. Många av dessa ändringar är subtila men ger ett bättre utseende "
+#~ "överlag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
+#~ "improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+#~ "functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+#~ "handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kalkylator</app> har haft ett antal förbättringar, inkluderande "
+#~ "förbättrat utseende, ett fönster för tangentbordsgenvägar, nya "
+#~ "kontextfönster för variabler och funktioner, bättre felmarkering och "
+#~ "förbättrad hantering av komplexa tal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major "
+#~ "new features. This includes enhanced support for a range of build "
+#~ "systems, including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled "
+#~ "by a new <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/"
+#~ "builders-build-pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which "
+#~ "allows different build systems to be more easily supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder har gjort anmärkningsvärda framsteg inför 3.24, med ett antal "
+#~ "stora nya funktioner. Detta inkluderar förbättrat stöd för en rad olika "
+#~ "byggsystem, inkluderande Flatpak, CMake, Meson och Rust. Detta har gjorts "
+#~ "möjligt av en ny <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/"
+#~ "builders-build-pipeline/\">arkitektur för byggrörledning</link>, vilken "
+#~ "gör det lättare att erbjuda stöd för olika byggsystem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a few buttons is all it takes to set up a development "
+#~ "environment in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and "
+#~ "toolchains directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att klicka på några få knappar är allt vad som krävs för att konfigurera "
+#~ "en utvecklingsmiljö i 3.24, tack vare förmågan att installera och "
+#~ "uppdatera SDK:er och verktygskedjor direkt från Builder (antingen för "
+#~ "Flatpak eller Rust)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://valgrind.org/\">Valgrind</link> integration makes it "
+#~ "easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is "
+#~ "with a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it "
+#~ "to run your project with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://valgrind.org/\">Valgrind</link>-integration gör det "
+#~ "lätt att profilera ditt projekt. Om Valgrind finns tillgängligt (som det "
+#~ "alltid gör med en Flatpak-SDK), så är tillgängligt från körmenyn — välj "
+#~ "det helt enkelt för att köra ditt projekt med det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak support has had a significant amount of polish since last "
+#~ "release, making it far more reliable and thoroughly integrated. This "
+#~ "means it is now possible to seamlessly clone and build many GNOME "
+#~ "applications using Flatpak, all from within Builder. This is a major step "
+#~ "forward for the GNOME developer experience, and avoids the need to build "
+#~ "a fragile dependency chain in order to contribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak-stödet har polerats anmärkningsvärt sedan föregående utgåva, så "
+#~ "att det är mycket pålitligare och grundligt integrerat. Detta betyder att "
+#~ "det nu är möjligt att sömlöst klona och bygga många GNOME-program med "
+#~ "Flatpak, helt inifrån Builder. Detta är ett stort steg framåt för "
+#~ "upplevelsen för GNOME-utvecklare, och tar bort behovet av att bygga en "
+#~ "skör beroendekedja för att kunna bidra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+#~ "promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+#~ "release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
+#~ "of eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of "
+#~ "major new features and improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Även om Flatpak är oberoende från GNOME-projektet, så uppmuntrar GNOME "
+#~ "aktivt dess användande som en del av sin utvecklarmiljö. Sedan 3.22-"
+#~ "utgåvan har Flatpak gjort signifikanta framsteg. Det har kommit ut åtta "
+#~ "Flatpak-utgåvor sedan dess, vilka har introducerat ett stort antal nya "
+#~ "funktioner och förbättringar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+#~ "This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+#~ "application, if it isn’t installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program kan nu ange var deras exekveringsmiljö kan hämtas från. Detta "
+#~ "låter Flatpak automatiskt hämta den exekveringsmiljö som krävs för ett "
+#~ "program om den inte finns installerad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+#~ "long-term support distributions to include Flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny stabil 0.8.0-serie har introducerats, vilket möjliggör för "
+#~ "distributioner med långtidsstöd att inkludera Flatpak."
+
+#~ msgid "The command line interface has been reworked and improved."
+#~ msgstr "Kommandoradsgränssnittet har omarbetats och förbättrats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application "
+#~ "installation. This allows applications like Spotify and Skype to be "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak stöder nu hämtning av URI:er som en del av programinstallation. "
+#~ "Detta tillåter stöd för program som Spotify och Skype."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+#~ "they are already installed on the host system."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenGL-drivrutinsstöd tillåter program att använda proprietära "
+#~ "drivrutiner, om de redan är installerade på värdsystemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+#~ "support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöd för OCI-standarden har uppdaterats till den senaste versionen, och "
+#~ "stöd har lagts till för att direkt installera Flatpak-program från OCI-"
+#~ "avbilder."
+
+#~ msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+#~ msgstr "Framsteg mot GTK+ 4"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+#~ "This development branch is not currently ready for use. However, new "
+#~ "features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+#~ "Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+#~ "include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan "
+#~ "renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+-utveckling har fokuserats på nästa stora GTK+-utgåva, GTK+ 4. Denna "
+#~ "utvecklingsgren är för närvarande inte tillgänglig för användning. Nya "
+#~ "funktioner har dock börjat komma in, inkluderande en inspelningsfunktion "
+#~ "i GTK+ Inspector och stöd för CSS-filterspecifikationen. Andra ändringar "
+#~ "inkluderar upprensning av föråldrade API:er och skapandet av en ny Vulkan-"
+#~ "renderare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this "
+#~ "development cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which "
+#~ "forms part of GNOME 3.24."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den stabila 3.22-grenen har fortsatt att få felfixar under denna "
+#~ "utvecklingscykel. Dessa kan hittas i utgåvan 3.22.10 för GTK+, vilken är "
+#~ "en del av GNOME 3.24."
+
+#~ msgid "Other Changes"
+#~ msgstr "Andra ändringar"
+
+#~ msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+#~ msgstr "Andra förbättringar för utvecklare i GNOME 3.24 inkluderar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+#~ "within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful "
+#~ "fundraiser run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone "
+#~ "who supported this effort!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gspell, stavningskontrollsbiblioteket för GTK+, stöder nu "
+#~ "stavningskontroll i GtkEntry-komponenter. Denna insats finansierades med "
+#~ "hjälp av en insamling startad av gspell-utvecklaren Sébastien Wilmet. "
+#~ "Tack till alla som bidrog till detta arbete!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks "
+#~ "to a long-standing bug being resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prestandan för bildkrympning i GdkPixbuf har förbättrats tack vare att "
+#~ "ett långlivat fel har fixats till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+#~ msgstr "Ett antal potentiella säkerhetsproblem har eliminerats i GdkPixbuf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+#~ "JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights "
+#~ "include promises, iterators, symbols, template strings, generators, "
+#~ "method shorthand syntax, as well as many new standard library methods. "
+#~ "See the <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?"
+#~ "h=1.47.90\">GJS news file</link> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS har uppdaterats för att använda SpiderMonkey 38. Detta "
+#~ "tillhandahåller en modernare JavaScript-implementation med ett antal ES6-"
+#~ "funktioner. Höjdpunkter inkluderar löften, iteratorer, symboler, "
+#~ "mallsträngar, generatorer, kort syntax för metoder, så väl som många nya "
+#~ "standardbiblioteksmetoder. Se <link href=\"https://git.gnome.org/browse/"
+#~ "gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS-nyhetsfilen</link> för fler detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+#~ "widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content "
+#~ "view” template, which presents a grid of items, has been updated to use "
+#~ "GtkFlowBox rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of "
+#~ "items to ensure even grid layouts and efficient use of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "libgd är ett bekvämlighetsbibliotek som tillhandahåller en uppsättning "
+#~ "sammansatta mallkomponenter som kan användas för att bygga program. Inför "
+#~ "3.24 har mallen ”innehållsvy”, som presenterar ett rutnät med objekt, "
+#~ "uppdaterats så den använder GtkFlowBox snarare än GtkIconView. Detta "
+#~ "levererar dynamisk storleksändring av objekt för att säkerställa jämna "
+#~ "rutnätslayouter och effektiv utrymmesanvändning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+#~ "hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for "
+#~ "a fully sandboxed Flatpak application using portals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utöver att låta dig laga smaskiga rätter från dina favorit-GNOME-hackare "
+#~ "så tjänar det nya programmet Recept också som ett användbart exempel på "
+#~ "ett Flatpak-program med portaler som körs helt i sandlåda."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamesiska"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturiska"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Vitryska"
+
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estniska"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreiska"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanska"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonska"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänska"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailändska"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainska"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamesiska"
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
@@ -1515,9 +2120,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software — improved Flatpak support"
#~ msgstr "Programvara — förbättrat Flatpak-stöd"
-#~ msgid "Improved typography"
-#~ msgstr "Förbättrad typografi"
-
#~ msgid "Experimental public transport routing in Maps"
#~ msgstr "Experimentella kollektivtrafiksrutter i Kartor"
@@ -1746,9 +2348,6 @@ msgstr ""
#~ "tillägget av extra information om anslutning till servrar, inklusive "
#~ "vilka filprotokoll som stöds."
-#~ msgid "Redesigned Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Omdesignade tangentbordsinställningar"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
#~ "shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number "
@@ -2145,17 +2744,6 @@ msgstr ""
#~ "GLib kommer nu automatiskt skicka loggdata till systemd-journald om det "
#~ "körs. stdio-baserad utmatning fungerar som tidigare, men med färg tillagd!"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitanska"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-search.png' "
-#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
-
#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
#~ msgstr "Operativsystemsuppgraderingar utan ansträngning"
@@ -2420,14 +3008,6 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
-#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
#~ msgstr ""
@@ -2453,9 +3033,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Details of the other improvements in 3.20"
#~ msgstr "Detaljer för de andra förbättringarna i 3.20"
-#~ msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-#~ msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.20"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
#~ "reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
@@ -2831,14 +3408,6 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
@@ -3173,13 +3742,6 @@ msgstr ""
#~ "efterfråga GTK+-inställningar som är synliga för ditt program."
#~ msgid ""
-#~ "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>gtk-builder-tool</code> har ett nytt förhandsgranskningskommando "
-#~ "för att visa .ui-filer."
-
-#~ msgid ""
#~ "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
#~ "Projects/gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ "
#~ "applications. It is the best library of its type for GTK+, and makes it "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]