[gnome-boxes] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Swedish translation
- Date: Mon, 11 Sep 2017 20:56:42 +0000 (UTC)
commit fc5466506edcb4e19f3639d98d4e558e214059bb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Sep 11 20:56:33 2017 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 41bc2a4..f43f061 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# Swedish translation for gnome-boxes.
# Copyright © 2016 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016, 2017.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 14:26+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016\n"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016, 2017\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -34,36 +34,37 @@ msgstr "Boxes"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:11 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:13
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:9 C/connect.page:9 C/continuous.page:9
-#: C/create.page:10 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:10
-#: C/prop-system.page:9 C/prop-trouble.page:9 C/search.page:10
-#: C/shutdown.page:9 C/snapshot-create.page:9 C/snapshot-delete.page:9
-#: C/snapshot-rename.page:9 C/snapshot-revert.page:9
-#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
-#: C/usb-redirection.page:16 C/virtualization.page:9
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:11 C/continuous.page:11 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/virtualization.page:11
+#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
+#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -125,49 +126,56 @@ msgid "Advanced topics"
msgstr "Avancerade ämnen"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:16
+#: C/clipboard.page:18
msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
msgstr "Använd urklipp med <app>Boxes</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:19
+#: C/clipboard.page:21
msgid "Share the clipboard"
msgstr "Dela urklipp"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:21
+#: C/clipboard.page:23
msgid ""
"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
"<app>Boxes</app>."
msgstr "Urklipp på värdmaskinen kan delas med gästen i <app>Boxes</app>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
-#: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
-#: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
+#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/usb-redirection.page:41
+msgid "settings"
+msgstr "inställningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
+#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
+#: C/usb-redirection.page:39
msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
-"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Öppna <link xref=\"interface#properties\">egenskapsvyn</link> för boxen. Om "
-"boxen är öppen, klicka på knappen <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> i "
-"rubrikfältet. Egenskapsvyn kan också nås från <link xref="
-"\"interface#selection\">valläget</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
-msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicka på <gui>Visa</gui> i sidopanelen."
+"Högerklicka på boxen i samlingsvyn och välj <gui>Egenskaper</gui>, eller om "
+"boxen redan är öppen, klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och "
+"välj <gui>Egenskaper</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clipboard.page:31
-msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Slå om <gui>Dela urklipp</gui> till <gui>PÅ</gui>."
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"I fliken <gui>Allmänt</gui>, slå om <gui>Dela urklipp</gui> till <gui>PÅ</"
+"gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:35
+#: C/clipboard.page:36
msgid ""
"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
"available to you, express installation is not available for all operating "
@@ -187,25 +195,25 @@ msgstr ""
"spice-space.org/download.html\">hämtningssidan för SPICE</link>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:11 C/create.page:12 C/interface.page:12 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
#: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:18
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:14
+#: C/connect.page:15
msgid "Access a box or service over the network."
msgstr "Att få åtkomst till en box eller tjänst över nätverket."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:20
+#: C/connect.page:21
msgid "Connect to another computer"
msgstr "Anslut till en annan dator"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:22
+#: C/connect.page:23
msgid ""
"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
"machine."
@@ -214,12 +222,12 @@ msgstr ""
"fysisk maskin på avstånd."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:25
+#: C/connect.page:26
msgid "The remote machine should already be configured."
msgstr "Fjärrmaskinen bör redan vara konfigurerad."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:29 C/create.page:27
+#: C/connect.page:30 C/create.page:28
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
"box creation wizard."
@@ -228,16 +236,7 @@ msgstr ""
"starta guiden för att skapa boxen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
-msgid ""
-"An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Ett introduktionsmeddelanden visas. Klicka på <gui style=\"button"
-"\">Fortsätt</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:33
+#: C/connect.page:32
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
"\">Enter URL</gui>."
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\">Ange URL</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:36
+#: C/connect.page:35
msgid ""
"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
"remote device or service. For example:"
@@ -255,24 +254,24 @@ msgstr ""
"fjärrenheten eller tjänsten. Till exempel:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:38
+#: C/connect.page:37
#, no-wrap
-msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
-msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
msgid "The protocol will be:"
msgstr "Protokollet är:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:41
+#: C/connect.page:40
msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
msgstr ""
"spice:// för att ansluta till en lokal eller fjärr <app>Xspice</app>-server."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:43
+#: C/connect.page:42
msgid ""
"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
"machines it is hosting."
@@ -281,14 +280,14 @@ msgstr ""
"till alla virtuella maskiner den är värd för."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:45
+#: C/connect.page:44
msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
msgstr ""
"vnc:// för att ansluta till en fjärr <app>vino</app>- eller <app>VNC</app>-"
"server."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:49
+#: C/connect.page:48
msgid ""
"The address and port number should be available from the configuration of "
"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -301,40 +300,32 @@ msgstr ""
"att ansluta till den boxen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:55
+#: C/connect.page:54
msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i övre högra hörnet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:57
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
-msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> om du önskar byta namn på "
-"boxen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:59 C/create.page:54
+#: C/connect.page:56 C/create.page:52
msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Skapa</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:62
+#: C/connect.page:59
msgid "The remote box will open in the collection view."
msgstr "Fjärrboxen kommer att öppnas i samlingsvyn."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:14
+#: C/continuous.page:16
msgid "Create a box using a Continuous disk image."
msgstr "Skapa en box från en Continuous-diskavbild."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:17
+#: C/continuous.page:19
msgid "Using Boxes with Continuous"
msgstr "Använda Boxes med Continuous"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -345,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Continuous-<em>qcow2</em>-avbild."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:24
+#: C/continuous.page:26
msgid ""
"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -357,7 +348,7 @@ msgstr ""
# sebras: how do I translate headers?
#. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:28
+#: C/continuous.page:30
msgid ""
"Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
"The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -368,7 +359,7 @@ msgstr ""
"innehåller utvecklarverktyg och inkluderingsfiler."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:33
+#: C/continuous.page:35
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
"creation wizard."
@@ -429,30 +420,29 @@ msgstr ""
"\">wikisidan</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:17
+#: C/create.page:18
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
msgstr ""
"Klicka på <gui style=\"button\">Ny</gui> för att påbörja skapandet av en box."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:20
+#: C/create.page:21
msgid "Create a box"
msgstr "Skapa en box"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=770255
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:22
+#: C/create.page:23
msgid ""
"When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-"your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-"<gui>No boxes found.</gui>"
+"your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
+"message is displayed."
msgstr ""
-"När <app>Boxes</app> startas kommer samlingsvyn att öppnas och visa din "
-"existerande boxar. Om du inte har skapat någon box ännu kommer "
-"välkomstskärmen att visa <gui>Inga boxar hittades.</gui>"
+"När <app>Boxes</app> startas kommer samlingsvyn att öppnas och visa dina "
+"existerande boxar. Om du inte har skapat någon box ännu kommer ett "
+"välkomstmeddelande att visas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:31
+#: C/create.page:30
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
"determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -462,31 +452,27 @@ msgstr ""
"typ av box du vill skapa. En lokal virtuell maskin kan skapas från:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:35
msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
msgstr "En ISO som hittats av <app>Boxes</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:36
msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
msgstr "Installationsmedia på en CD/DVD/USB-enhet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:37
msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
msgstr "En lokal ISO-fil (om den inte hittats automatiskt ovan)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-msgid ""
-"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
-"\"connect\">remote connection</link>."
-msgstr ""
-"En URL till en fjärrmaskin (fysisk eller virtuell) via en <link xref="
-"\"connect\">fjärranslutning</link>."
+#: C/create.page:38
+msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+msgstr "En URL till en <link xref=\"connect\">fjärrmaskin</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:44
+#: C/create.page:42
msgid ""
"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
"installation will proceed without further input."
@@ -495,7 +481,7 @@ msgstr ""
"kommer installationen att fortsätta utan vidare indata."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:49
+#: C/create.page:47
msgid ""
"After making your selection, or providing the necessary information, click "
"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
@@ -506,16 +492,16 @@ msgstr ""
"att ta dig till sidan <gui>Granskning</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:52
+#: C/create.page:50
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
-"or to rename the box."
+"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
+"memory or disk size, or to rename the box."
msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> för att justera minnes- eller "
-"diskstorlek, eller för att byta namn på boxen."
+"Om boxen är lokal klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> för att "
+"justera minnes- eller diskstorlek, eller för att byta namn på boxen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:57
+#: C/create.page:55
msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
msgstr "Samlingsvyn återställs och installationen av boxen påbörjas."
@@ -583,22 +569,22 @@ msgstr ""
"avbilder."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:17
+#: C/interface.page:19
msgid "Get around the application."
msgstr "Hitta runt i programmet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:20
+#: C/interface.page:22
msgid "The Boxes interface"
msgstr "Boxes användargränssnitt"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:23
+#: C/interface.page:25
msgid "Collection view"
msgstr "Samlingsvy"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:27
msgid ""
"When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
"<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -614,7 +600,7 @@ msgstr ""
"låter dig:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:32
+#: C/interface.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
"a box."
@@ -623,27 +609,40 @@ msgstr ""
"\">skapa</link> en box."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:36
msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
msgstr "Klicka på en box för att starta en session för en virtuell maskin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:35
+#: C/interface.page:37
msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
msgstr "<link xref=\"search\">Söka</link> efter en box."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
-msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
-msgstr "Klicka på kryssknappen eller välja en box för att gå in i valläge."
+#: C/interface.page:38
+msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
+msgstr "Klicka på kryssknappen i rubrikraden för att gå in i valläge."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:40
+msgid ""
+"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
+"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
+"box."
+msgstr ""
+"Högerklicka på en box för att välja <gui>Öppna i nytt fönster</gui>, "
+"<gui>Lägg till i favoriter</gui>, <gui>Tvinga nedstängning</gui>, "
+"<gui>Pausa</gui>, <gui>Klona</gui>, <gui>Ta bort</gui> eller för att öppna "
+"vyn <gui>Egenskaper</gui> för boxen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:49
msgid "The wizard"
msgstr "Guiden"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:45
+#: C/interface.page:51
msgid ""
"Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
"guides you through the process of box creation."
@@ -652,12 +651,12 @@ msgstr ""
"startas, som kommer att guida dig genom stegen för att skapa en box."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
msgid "Selection mode"
msgstr "Valläge"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:53
+#: C/interface.page:59
msgid ""
"In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
"thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -668,126 +667,193 @@ msgstr ""
"kan utföras på boxar, individuellt eller i grupper. Du kan:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:58
+#: C/interface.page:64
msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
msgstr "<link xref=\"delete\">Ta bort</link> en eller flera boxar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
msgid "Mark a box or boxes as favorites."
msgstr "Markera en eller flera boxar som favoriter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:60
+#: C/interface.page:66
msgid "Pause a box."
msgstr "Pausa en box."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:61
+#: C/interface.page:67
msgid "Open a box in a new window."
msgstr "Öppna en box i ett nytt fönster."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:62
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
-"properties view of a box."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> för att gå in i "
-"egenskapsvyn för boxen."
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:73
msgid "Properties view"
msgstr "Egenskapsvy"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:75
msgid ""
-"Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection mode "
-"opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a box can "
-"be configured. The main window displays the name of the box, the virtualizer "
-"being used, and the URI that can be used to access the box from outside of "
-"<app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
+"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
+"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
+"display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
msgstr ""
-"Att klicka på knappen <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> i valläget får "
-"<em>egenskapsvyn</em> att öppnas, där vissa av detaljerna om en box kan "
-"konfigureras. Huvudfönstret visar namnet på boxen, vilken virtualiserare som "
-"används och URI:n som kan användas för att nå boxen från utanför <app>Boxes</"
-"app>. Dessutom visar sidopanelen:"
+"Att högerklicka på en box och välja <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> i "
+"samlingsvyn får <em>egenskapsvyn</em> att öppnas, där vissa av detaljerna "
+"för en box kan konfigureras. Egenskapsvyn låter dig visa eller ändra "
+"inställningar beroende på vilka av följande flikar som väljs:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "A screenshot of the box."
-msgstr "En skärmbild av boxen."
+#: C/interface.page:81
+msgid ""
+"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
+"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
+"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
+"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+msgstr ""
+"<gui>Allmänt</gui>: visar boxens <gui>Namn</gui> och <gui>Agent</gui> eller "
+"virtualiserare som används (exempelvis <em>QEMU</em>). För en fjärrbox visar "
+"denna flik också <gui>Protokoll</gui> (så som <em>VNC</em>) och den "
+"<gui>URL</gui> som används för fjärråtkomst. När boxen kör visas "
+"inställningen <gui>Dela urklipp</gui> här."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:79
-msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
-msgstr "Grafer som i realtid visar CPU-, disk I/O- och nätverksaktivitet."
+#: C/interface.page:87
+msgid ""
+"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
+"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
+"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
+"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
+"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
+"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
+"are on this tab."
+msgstr ""
+"<gui>System</gui>-inställningar: visar löpande grafer för CPU, disk in/ut "
+"och nätverksaktivitet. Skjutreglagen <gui>Minne</gui> och <gui>Maximal "
+"diskstorlek</gui> kan justeras och en <gui>Felsökningslogg</gui> kan visas. "
+"Knappen <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> som gör det möjligt "
+"för dig att <link xref=\"shutdown\">tvinga en box att stänga ner</link>, "
+"knappen <gui style=\"button\">Starta om</gui> och inställningen <gui>Kör i "
+"bakgrunden</gui> finns på denna flik."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:80
+#: C/interface.page:94
msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
+"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
+"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
+"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
+"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
msgstr ""
-"Knappen <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> möjliggör för dig "
-"att <link xref=\"shutdown\">tvinga en box att stänga ner</link>."
+"<gui>Enheter</gui>: knappen <gui style=\"button\">Välj</gui> låter dig ange "
+"sökvägen till en CD/DVD-enhet eller ISO. Knappen <gui style=\"button\">Ta "
+"bort</gui> frånkopplar den. När boxen kör listas anslutna USB-enheter, och "
+"var och en kan styras via en <gui>AV | PÅ</gui>-växel."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:84
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:99
msgid ""
-"The properties view main window allows you to display or change settings "
-"depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of the box."
msgstr ""
-"Egenskapsvyn i huvudfönstret låter dig visa eller ändra inställningar "
-"beroende på vilken av följande kategorier som valts i sidopanelen:"
+"<gui>Ögonblicksavbild</gui>: låter dig <link xref=\"snapshot-create\">skapa</"
+"link> och hantera ögonblicksavbilder för boxen."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:104
msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
-"<gui>Trouble Log</gui>."
+"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
+"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"<gui>System</gui>-inställningar: minne, maximalt tillåtet diskutrymme och "
-"<gui>Felsökningsloggen</gui>."
+"Egenskapsvyn kan också kommas åt via guidens knapp <gui style=\"button"
+"\">Anpassa</gui> under lokal boxinställning. Om boxen kör, klicka på "
+"menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och välj <gui>Egenskaper</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keystrokes.page:12
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keystrokes.page:15
+msgid "Keystroke combinations can be sent from the menu."
+msgstr "Tangentkombinationer kan skickas från menyn."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keystrokes.page:21
+msgid "Send a keystroke combination to a box"
+msgstr "Skicka en tangentkombination till en box"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keystrokes.page:23
msgid ""
-"<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
-"of the display."
+"Some combinations of keystrokes are automatically directed to the host "
+"machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
msgstr ""
-"<gui>Skärm</gui>-inställningar: skärmprotokoll, delning av urklipp, "
-"omskalning av skärmen."
+"Vissa kombinationer av tangenter dirigeras automatiskt till värdmaskinen. "
+"För att istället skicka en tangentsekvens till den körande gästen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
-msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
-msgstr ""
-"<gui>Enhets</gui>-inställningar: åtkomst till systemets USB- eller CD/DVD-"
-"enheter."
+#: C/keystrokes.page:27
+msgid "Click the keyboard (<_:media-1/>) button in the header bar."
+msgstr "Klicka på tangentbordsknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/keystrokes.page:31
msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-"managing snapshots of the box."
+"Click the key combination you want to send. The available key combinations "
+"are:"
msgstr ""
-"<gui>Ögonblicksavbild</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">skapa</link> och "
-"hantera ögonblicksavbilder för boxen."
+"Klicka på tangentkombinationen du vill skicka. De tillgängliga "
+"tangentkombinationerna är:"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:98
-msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
-"button in the header bar of a running session."
-msgstr ""
-"Egenskapsvyn kan också kommas åt via guidens knapp <gui style=\"button"
-"\">Anpassa</gui> under boxinställning och genom att klicka på "
-"verktygsknappen i rubrikfältet för en körande session."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:34
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backsteg</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:35
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:37
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:38
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keystrokes.page:44
+msgid ""
+"If your guest operating system is Linux, you can often use one of these key "
+"sequences to switch to the first virtual console, and another to switch back "
+"to the graphical console. In a number of Linux distributions, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> will switch to "
+"the virtual console, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> will switch back to the graphical desktop."
+msgstr ""
+"Om ditt gästoperativsystem är Linux kan du ofta använda en av dessa "
+"tangentsekvenser för att växla till den första virtuella konsolen och sedan "
+"en annan för att växla tillbaka till den grafiska konsolen. I de flesta "
+"Linux-distributioner kommer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</"
+"key></keyseq> att växla till den virtuella konsolen, och <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> kommer att växla tillbaka till det "
+"grafiska skrivbordet."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -800,17 +866,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-system.page:14
+#: C/prop-system.page:16
msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
msgstr "Ange RAM- och maximal diskallokering."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:17
+#: C/prop-system.page:19
msgid "Adjust the system requirements of a box"
msgstr "Justera systemkraven för en box"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
"maximum allocated disk space."
@@ -819,31 +885,31 @@ msgstr ""
"och maximalt utrymme för diskallokering."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
-msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicka på <gui>System</gui> i sidopanelen."
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>System</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29
+#: C/prop-system.page:30
msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
+"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
"reflect the desired values."
msgstr ""
"Justera skjutreglagen för <gui>Minne</gui> och <gui>Maximal diskstorlek</"
"gui> för att återspegla de önskade värdena."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-trouble.page:14
+#: C/prop-trouble.page:16
msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "Diagnostisera problem med din box via loggfilen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:17
-msgid "View the trouble log of a box"
+#: C/prop-trouble.page:19
+msgid "View the troubleshooting log of a box"
msgstr "Visa felsökningsloggen för en box"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
msgid ""
"If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
"the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -856,9 +922,10 @@ msgstr ""
"virtuell maskinen och loggen för QEMU-hypervisorn."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:31
+#: C/prop-trouble.page:32
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
+"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
+"log."
msgstr ""
"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Felsökningslogg</gui> för att visa "
"loggen."
@@ -997,17 +1064,17 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shutdown.page:14
+#: C/shutdown.page:16
msgid "Shut down a box that has stopped working."
msgstr "Stäng ner en box som har slutat fungera."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:17
+#: C/shutdown.page:19
msgid "Force a box to shut down"
msgstr "Tvinga en box att stänga ner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
msgid ""
"If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
"restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1017,30 +1084,33 @@ msgstr ""
"fungerande tillstånd."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:29
+#: C/shutdown.page:26
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
+"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Klicka på <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> i nedre vänstra "
-"hörnet."
+"Öppna <link xref=\"interface#properties\">egenskapsvyn</link> för boxen. Om "
+"boxen kör, klicka på menyknappen (<_:media-1/>) i rubrikraden och välj "
+"<gui>Egenskaper</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shutdown.page:31
-msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
-msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Stäng av</gui> för att bekräfta."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:14
+#: C/snapshot-create.page:16
msgid "Save the state of a box for later use."
msgstr "Spara tillståndet för en box för användning senare."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-create.page:19
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Skapa en ögonblicksavbild"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:21
msgid ""
"If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
"you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1054,18 +1124,18 @@ msgstr ""
"återgår till det när du vill."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
-#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
-msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicka på <gui>Ögonblicksavbilder</gui> i sidopanelen."
+#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>Ögonblicksavbilder</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31
+#: C/snapshot-create.page:32
msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
msgstr "Klicka på <key>+</key> under listan <gui>Ögonblicksavbilder</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:34
+#: C/snapshot-create.page:35
msgid ""
"A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
"the list."
@@ -1074,47 +1144,42 @@ msgstr ""
"box. Den visas i listan."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-delete.page:14
+#: C/snapshot-delete.page:16
msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
msgstr "Ta bort en ögonblicksavbild som du inte längre behöver."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:17
+#: C/snapshot-delete.page:19
msgid "Delete a snapshot"
msgstr "Ta bort en ögonblicksavbild"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
msgstr "En ögonblicksavbild som inte längre behövs kan tas bort från listan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
msgstr "Välj ögonblicksavbilden som ska tas bort från listan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Klicka på menyknappen till höger och välj <gui>Ta bort</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-msgstr "Bekräfta att ögonblicksavbilden ska tas bort permanent."
+#: C/snapshot-delete.page:30
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Klicka på kugghjulsknappen till höger och välj <gui>Ta bort</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-rename.page:14
+#: C/snapshot-rename.page:16
msgid "Give the snapshot a meaningful name."
msgstr "Ge en ögonblicksavbild ett meningsfullt namn."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:17
+#: C/snapshot-rename.page:19
msgid "Rename a snapshot"
msgstr "Byt namn på en ögonblicksavbild"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
msgid ""
"By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
msgstr ""
@@ -1122,17 +1187,17 @@ msgstr ""
"tidsstämpeln, till exempel:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:22
+#: C/snapshot-rename.page:24
msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 f.m.</file>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
msgstr "Du kan önska att ändra namnet till någonting mer meningsfullt, så som:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
msgid ""
"<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
"file>."
@@ -1141,32 +1206,33 @@ msgstr ""
"file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
-msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
-msgstr "Välj ögonblicksavbilden som ska byta namn från listan."
+#: C/snapshot-rename.page:37
+msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
+msgstr "I listan, välj ögonblicksavbilden som ska byta namn."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Klicka på menyknappen till höger och välj <gui>Byt namn</gui>."
+#: C/snapshot-rename.page:38
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgstr "Klicka på kugghjulsknappen till höger och välj <gui>Byt namn</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Skriv in det önskade namnet och tryck <key>Retur</key>."
+#: C/snapshot-rename.page:40
+msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+msgstr ""
+"Skriv in det önskade namnet och tryck <gui style=\"button\">Färdig</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:14
+#: C/snapshot-revert.page:16
msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
msgstr "Ändra tillbaka till tillståndet från en sparad ögonblicksavbild."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:19
msgid "Revert the state of a box"
msgstr "Återställ tillståndet för en box"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:21
msgid ""
"<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
"saved in that snapshot."
@@ -1175,21 +1241,21 @@ msgstr ""
"virtuella maskinen som sparats i den ögonblicksavbilden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
-msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
-msgstr "Välj ögonblicksavbilden från listan som du vill återgå till."
+#: C/snapshot-revert.page:30
+msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
+msgstr "I listan, välj ögonblicksavbilden som du vill återgå till."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:32
msgid ""
-"Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
"gui>."
msgstr ""
-"Klicka på menyknappen till höger och välj <gui>Återgå till detta tillstånd</"
-"gui>."
+"Klicka på kugghjulsknappen till höger och välj <gui>Återgå till detta "
+"tillstånd</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:36
msgid ""
"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
"discarded."
@@ -1392,18 +1458,27 @@ msgstr ""
"<link xref=\"virtualization\">utökningar för virtualisering</link> i "
"hårdvaran och dessa är aktiverade i systemets BIOS."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/system-requirements.page:64
+msgid ""
+"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
+"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"Det rekommenderas också att du har åtminstone 8GB RAM och 20GB ledigt "
+"diskutrymme på din dator för att effektivt kunna köra <app>Boxar</app>."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:21
+#: C/usb-redirection.page:23
msgid "Allow your box to access a USB device."
msgstr "Tillåt din box att komma åt en USB-enhet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:27
+#: C/usb-redirection.page:29
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-omdirigering"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:31
msgid ""
"<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
"device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1419,41 +1494,23 @@ msgstr ""
"fjärrdatorn eller den virtuella datorn."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:36
+#: C/usb-redirection.page:38
msgid "To enable host USB devices in a box:"
msgstr "För att aktivera värd-USB-enheter i en box:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:37
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-"open, click the properties button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Högerklicka på boxen i samlingsvyn, eller om boxen redan är öppen, klicka på "
-"egenskapsknappen i verktygsfältet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:39
-msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicka på <gui style=\"menuitem\">Enheter</gui> i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:40
-msgid ""
-"Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style=\"switch"
-"\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown "
-"in a list."
-msgstr ""
-"Säkerställ att <gui>Omdirigera nya USB-enheter</gui> är inställd på <gui "
-"style=\"switch\">PÅ</gui>. <gui>USB-enheter</gui> som anslutna till "
-"värdmaskinen visas i en lista."
+#: C/usb-redirection.page:43
+msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
+msgstr "Klicka på fliken <gui>Enheter</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:44
msgid ""
+"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
"Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
msgstr ""
-"Ställ in spaken intill varje önskad enhet på <gui style=\"switch\">PÅ</gui>."
+"<gui>USB-enheter</gui> anslutna till värdmaskinen visas i en lista. Ställ in "
+"spaken intill varje önskad enhet till <gui style=\"switch\">PÅ</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/virtualization.page:16
@@ -1540,3 +1597,93 @@ msgstr ""
"kommer att köra under andra operativsystem, till exempel under Microsoft "
"Windows™. En virtuell maskin kan också användas under programutveckling för "
"att testa i en nyinstallerad miljö."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button"
+#~ "\">Continue</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett introduktionsmeddelanden visas. Klicka på <gui style=\"button"
+#~ "\">Fortsätt</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Anpassa</gui> om du önskar byta namn på "
+#~ "boxen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
+#~ "\"connect\">remote connection</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En URL till en fjärrmaskin (fysisk eller virtuell) via en <link xref="
+#~ "\"connect\">fjärranslutning</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
+#~ "properties view of a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Egenskaper</gui> för att gå in i "
+#~ "egenskapsvyn för boxen."
+
+#~ msgid "A screenshot of the box."
+#~ msgstr "En skärmbild av boxen."
+
+#~ msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
+#~ msgstr "Grafer som i realtid visar CPU-, disk I/O- och nätverksaktivitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you "
+#~ "to <link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knappen <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> möjliggör för dig "
+#~ "att <link xref=\"shutdown\">tvinga en box att stänga ner</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties view main window allows you to display or change settings "
+#~ "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egenskapsvyn i huvudfönstret låter dig visa eller ändra inställningar "
+#~ "beroende på vilken av följande kategorier som valts i sidopanelen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
+#~ "<gui>Trouble Log</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>System</gui>-inställningar: minne, maximalt tillåtet diskutrymme och "
+#~ "<gui>Felsökningsloggen</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, "
+#~ "resizing of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Skärm</gui>-inställningar: skärmprotokoll, delning av urklipp, "
+#~ "omskalning av skärmen."
+
+#~ msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Enhets</gui>-inställningar: åtkomst till systemets USB- eller CD/DVD-"
+#~ "enheter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på <gui style=\"button\">Tvinga nedstängning</gui> i nedre vänstra "
+#~ "hörnet."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
+#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"button\">Stäng av</gui> för att bekräfta."
+
+#~ msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
+#~ msgstr "Bekräfta att ögonblicksavbilden ska tas bort permanent."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Klicka på <gui style=\"menuitem\">Enheter</gui> i sidopanelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style="
+#~ "\"switch\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine "
+#~ "are shown in a list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Säkerställ att <gui>Omdirigera nya USB-enheter</gui> är inställd på <gui "
+#~ "style=\"switch\">PÅ</gui>. <gui>USB-enheter</gui> som anslutna till "
+#~ "värdmaskinen visas i en lista."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]