[gnome-shell] Update Japanese translation



commit 6ab9c56d05795601992b51f9d17a80cfcc07301f
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Sep 11 14:39:06 2017 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po |  719 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 414 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 67b5155..0264e97 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 21:38+0900\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-09 11:14+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,11 +51,9 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "アプリケーションメニューを開く"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extensions"
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell 拡張機能"
+msgstr "Shell 拡張機能"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -99,13 +97,14 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
 msgid "Disable user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "拡張機能を無効化"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
 msgstr ""
+"ユーザーが有効にした拡張機能をすべて無効にします。“enabled-extension”の設定値には影響しません。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -149,16 +148,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "looking glass ダイアログの履歴"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
-#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -174,12 +167,6 @@ msgstr ""
 "ワードを記憶する"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -218,16 +205,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
-#| "Overview."
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。"
@@ -289,19 +270,14 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "アプリケーションアイコンモード"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
 "only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "ウィンドウスイッチャーでのウィンドウの表示方法を設定します。指定可能な値"
-"は、'thumbnail-only' (ウィンドウのサムネイルを表示します)、'app-icon-"
-"only' (アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは 'both' です。"
+"は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”"
+"(アプリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid ""
@@ -349,17 +325,17 @@ msgstr "ネットワークログイン"
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
 msgid "network-workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -367,7 +343,7 @@ msgstr "キャンセル"
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
@@ -377,20 +353,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "サインイン"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:308
 msgid "Choose Session"
 msgstr "セッションを選択する"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:435
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
 msgid "Not listed?"
 msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:859
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
@@ -398,16 +374,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "ユーザー名: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1201
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "ログインウィンドウ"
 
-#: js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:346
 msgid "Authentication error"
 msgstr "認証エラー"
 
@@ -416,10 +392,76 @@ msgstr "認証エラー"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:478
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
 
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power off"
+msgstr "電源オフ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown"
+msgstr "power off;shutdown;電源オフ;シャットダウン"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "画面ロック"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "lock screen"
+msgstr "lock screen;画面ロック"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log out"
+msgstr "ログアウト"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "サスペンド"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch user"
+msgstr "ユーザー切り替え"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+msgid "switch user"
+msgstr "switch user;ユーザー切り替え"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock orientation"
+msgstr "画面回転ロック"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+msgid "lock orientation"
+msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転"
+
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "コマンドが見つかりません"
@@ -437,65 +479,63 @@ msgstr "”%s”の実行に失敗しました:"
 
 #: js/misc/util.js:180
 msgid "Just now"
-msgstr ""
+msgstr "たった今"
 
 #: js/misc/util.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d分前"
 
 #: js/misc/util.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d時間前"
 
 #: js/misc/util.js:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日 %H:%M"
+msgstr "昨日"
 
 #: js/misc/util.js:190
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d日前"
 
 #: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d週間前"
 
 #: js/misc/util.js:196
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%dか月前"
 
 #: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d年前"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨日 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H∶%M"
@@ -503,7 +543,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B%-e日 %H∶%M"
@@ -511,26 +551,26 @@ msgstr "%B%-e日 %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:253
+#: js/misc/util.js:252
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%B%-e日 %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p%l∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨日 %p%l∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A %p%l∶%M"
@@ -538,7 +578,7 @@ msgstr "%A %p%l∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M"
@@ -546,72 +586,72 @@ msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:282
+#: js/misc/util.js:281
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Login"
+#: js/portalHelper/main.js:66
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "ネットワークログイン"
+msgstr "ホットスポットログイン"
 
-#: js/portalHelper/main.js:113
+#: js/portalHelper/main.js:112
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
+"このホットスポットログインの接続は安全ではありません。"
+"このページであなたが入力したパスワードなどの情報は、近くにいる人に知られてしまう恐れがあります。"
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
 msgid "Deny Access"
 msgstr "拒否"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
 msgid "Grant Access"
 msgstr "許可"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:806
+#: js/ui/appDisplay.js:809
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:930
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:934
+#: js/ui/appDisplay.js:937
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1892
+#: js/ui/appDisplay.js:1915
 msgid "New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1906
+#: js/ui/appDisplay.js:1929
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
-msgstr ""
+msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1939
+#: js/ui/appDisplay.js:1962
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "お気に入りに追加"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1949
+#: js/ui/appDisplay.js:1972
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示する"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:138
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:172
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
@@ -632,7 +672,7 @@ msgstr "ヘッドフォン"
 msgid "Headset"
 msgstr "ヘッドセット"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Microphone"
 msgstr "マイク"
 
@@ -644,7 +684,7 @@ msgstr "背景の変更…"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "ディスプレイ設定"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
@@ -748,6 +788,27 @@ msgstr "イベントなし"
 msgid "Clear All"
 msgstr "すべてクリア"
 
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "”%s” の応答がありません。"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "強制終了"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "応答を待つ"
+
 #: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "外付けドライブが接続されました"
@@ -756,53 +817,53 @@ msgstr "外付けドライブが接続されました"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "外付けドライブが外されました"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:356
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s で開く"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:140
 msgid "Type again:"
 msgstr "再入力:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key: "
 msgstr "キー: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
 msgid "Identity: "
 msgstr "識別子: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
 msgid "Private key password: "
 msgstr "プライベートキーパスワード: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Service: "
 msgstr "サービス: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -811,53 +872,53 @@ msgstr ""
 "無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
 "です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "有線 802.1X の認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Network name: "
 msgstr "ネットワーク名: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 認証"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN 番号: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
+#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "”%s” への接続にはパスワードが必要です。"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ネットワークマネージャー"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "認証が要求されました"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理者"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
 msgid "Authenticate"
 msgstr "認証"
 
@@ -865,20 +926,18 @@ msgstr "認証"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s は %s になりました"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
@@ -923,7 +982,7 @@ msgstr "天気"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:281
+#: js/ui/dateMenu.js:286
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr ""
@@ -932,7 +991,7 @@ msgstr ""
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:287
+#: js/ui/dateMenu.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr ""
@@ -941,29 +1000,32 @@ msgstr ""
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/dateMenu.js:300
-#| msgid "Searching…"
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Select a location…"
+msgstr "場所を選択する…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Loading…"
 msgstr "ロードしています…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:306
+#: js/ui/dateMenu.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:321
 msgid "Go online for weather information"
-msgstr ""
+msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 msgid "Weather information is currently unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "気象情報を取得できません"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
@@ -1105,73 +1167,88 @@ msgstr "%s (リモート)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (コンソール)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org から ”%s” をダウンロードしてインストールしますか?"
 
-#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "キーボード"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr ""
 
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: js/ui/legacyTray.js:65
-msgid "Hide tray"
-msgstr "トレイを非表示"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr ""
 
-#: js/ui/legacyTray.js:106
-msgid "Status Icons"
-msgstr "ステータスアイコン"
+#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
+msgid "Keyboard"
+msgstr "キーボード"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "機能拡張はインストールされていません"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s は何もエラーを出力していません。"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "エラーを非表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
 msgid "Show Errors"
 msgstr "エラーを表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Out of date"
 msgstr "最新ではありません"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Downloading"
 msgstr "ダウンロード中"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "View Source"
 msgstr "ソースの表示"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:757
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
@@ -1205,51 +1282,51 @@ msgstr "アクティビティ画面"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "検索ワードを入力…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:37
+#: js/ui/padOsd.js:103
 msgid "New shortcut…"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:86
+#: js/ui/padOsd.js:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Applications"
 msgid "Application defined"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: js/ui/padOsd.js:87
+#: js/ui/padOsd.js:153
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:88
+#: js/ui/padOsd.js:154
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch User"
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "ユーザーの切り替え"
 
-#: js/ui/padOsd.js:89
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:597
+#: js/ui/padOsd.js:734
 msgid "Edit…"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:648
+#: js/ui/padOsd.js:833
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:649
+#: js/ui/padOsd.js:834
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/padOsd.js:652
+#: js/ui/padOsd.js:837
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr ""
 
@@ -1268,7 +1345,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: js/ui/panel.js:810
+#: js/ui/panel.js:812
 msgid "Top Bar"
 msgstr "トップバー"
 
@@ -1277,7 +1354,7 @@ msgstr "トップバー"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:291
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -1285,13 +1362,13 @@ msgstr "toggle-switch-us"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "コマンドを入力"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 #: js/ui/runDialog.js:277
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "再起動は Wayland で実行できません"
 
 #: js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
@@ -1299,27 +1376,27 @@ msgstr "再起動中…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%B%-e日 (%a)"
 
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:147
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: js/ui/screenShield.js:707
+#: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "画面をロックする必要があります"
 
@@ -1330,22 +1407,28 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ロックできません"
 
-#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
 
-#: js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:651
 msgid "Searching…"
 msgstr "検索しています…"
 
-#: js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "No results."
 msgstr "一致するものがありません。"
 
+#: js/ui/search.js:777
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "他 %d 件"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
@@ -1362,11 +1445,11 @@ msgstr "文字を表示"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "文字を非表示"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:336
 msgid "Remember Password"
 msgstr "パスワードを保存"
 
@@ -1418,7 +1501,7 @@ msgstr "大きな文字"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth の設定"
 
@@ -1437,13 +1520,13 @@ msgstr "オフ"
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Turn On"
 msgstr "オンにする"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
-#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "オフにする"
@@ -1456,37 +1539,37 @@ msgstr "明るさ"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "キーボードレイアウトの表示"
 
-#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "位置情報サービス有効"
 
-#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: js/ui/status/location.js:109
+#: js/ui/status/location.js:91
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "プライバシー設定"
 
-#: js/ui/status/location.js:214
+#: js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location In Use"
 msgstr "位置情報サービス使用中"
 
-#: js/ui/status/location.js:218
+#: js/ui/status/location.js:200
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "位置情報サービス無効"
 
-#: js/ui/status/location.js:219
+#: js/ui/status/location.js:201
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:436
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?"
 
-#: js/ui/status/location.js:438
+#: js/ui/status/location.js:389
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。"
@@ -1496,13 +1579,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "< 不明 >"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s オフ"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s 接続済み"
@@ -1510,210 +1593,204 @@ msgstr "%s 接続済み"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s 管理対象外"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s 切断中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s 接続中"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
+#: js/ui/status/network.js:475
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:494
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "%s のファームウェア未検出"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:498
+#: js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s 利用不可"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:501
+#: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s 接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:517
+#: js/ui/status/network.js:506
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有線設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:559
+#: js/ui/status/network.js:548
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "モバイルブロードバンド設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s ハードウェア無効"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:606
+#: js/ui/status/network.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s 無効"
 
-#: js/ui/status/network.js:646
+#: js/ui/status/network.js:635
 msgid "Connect to Internet"
-msgstr ""
+msgstr "インターネットへ接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:833
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります"
 
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "機内モードをオフにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:844
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。"
 
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi をオンにする"
 
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:871
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi ネットワーク"
 
-#: js/ui/status/network.js:876
+#: js/ui/status/network.js:873
 msgid "Select a network"
 msgstr "ネットワークを選択してください"
 
-#: js/ui/status/network.js:906
+#: js/ui/status/network.js:903
 msgid "No Networks"
 msgstr "ネットワークなし"
 
-#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する"
 
-#: js/ui/status/network.js:1194
+#: js/ui/status/network.js:1191
 msgid "Select Network"
 msgstr "ネットワークを選択"
 
-#: js/ui/status/network.js:1200
+#: js/ui/status/network.js:1197
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 設定"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1316
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s アクセスポイント使用中"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1334
+#: js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s 未接続"
 
-#: js/ui/status/network.js:1434
-#, fuzzy
-#| msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1435
 msgid "connecting…"
-msgstr "接続中..."
+msgstr "接続中…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1437
+#: js/ui/status/network.js:1438
 msgid "authentication required"
 msgstr "認証の要求"
 
-#: js/ui/status/network.js:1439
+#: js/ui/status/network.js:1440
 msgid "connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
-#: js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "ネットワーク設定"
-
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 設定"
 
-#: js/ui/status/network.js:1526
+#: js/ui/status/network.js:1498
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1536
+#: js/ui/status/network.js:1508
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN オフ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1631
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#: js/ui/status/network.js:1603
+#, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s 接続中"
+msgstr[0] "有線接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1635
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
+#: js/ui/status/network.js:1607
+#, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s 接続中"
+msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1639
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
+#: js/ui/status/network.js:1611
+#, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s 接続中"
+msgstr[0] "モデム接続 %s件"
 
-#: js/ui/status/network.js:1786
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: js/ui/status/network.js:1787
+#: js/ui/status/network.js:1760
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ネットワーク接続を有効にできません"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:68
 msgid "Night Light Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "夜間モード オフ"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:69
 msgid "Night Light On"
-msgstr ""
+msgstr "夜間モード オン"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:70
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "再開"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:71
 msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "明日まで無効にする"
 
 #: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
@@ -1753,38 +1830,66 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "機内モードオン"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:228
 msgid "Switch User"
 msgstr "ユーザーの切り替え"
 
-#: js/ui/status/system.js:383
+#: js/ui/status/system.js:240
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: js/ui/status/system.js:388
+#: js/ui/status/system.js:252
 msgid "Account Settings"
 msgstr "アカウント設定"
 
-#: js/ui/status/system.js:405
+#: js/ui/status/system.js:269
 msgid "Orientation Lock"
-msgstr "画面方向ロック"
+msgstr "画面回転ロック"
 
-#: js/ui/status/system.js:413
+#: js/ui/status/system.js:295
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: js/ui/status/system.js:416
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Power Off"
 msgstr "電源オフ"
 
-#: js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "音量変更しました"
 
-#: js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:170
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Mirror"
+msgstr "画面を複製"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "画面を拡張"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "外部のみ"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "組み込みのみ"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "他のユーザーでログイン"
@@ -1793,11 +1898,11 @@ msgstr "他のユーザーでログイン"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:190
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:194
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -1806,22 +1911,22 @@ msgstr "検索"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "”%s” は準備完了です"
 
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:102
+#: js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "設定を元に戻す"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:87
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "変更を保存"
 
-#: js/ui/windowManager.js:123
+#: js/ui/windowManager.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1829,10 +1934,10 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:678
+#: js/ui/windowManager.js:660
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
@@ -1866,35 +1971,35 @@ msgstr "最前面に維持する"
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "すべてのワークスペースに表示する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:103
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:118
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:134
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "上側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "下側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "左側のモニターへ移動する"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:152
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "右側のモニターへ移動する"
 
@@ -1905,43 +2010,21 @@ msgstr "Evolution カレンダー"
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
 msgid "evolution"
-msgstr ""
+msgstr "evolution"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "出力数: %u"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "入力数: %u"
-
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "システムのサウンド"
-
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:380
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:386
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:392
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の \"gdm\")"
+msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:398
 msgid "List possible modes"
 msgstr "使用可能なモードを一覧表示する"
 
@@ -1967,6 +2050,32 @@ msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
 
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "出力数: %u"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "入力数: %u"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "システムのサウンド"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "トレイを非表示"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "ステータスアイコン"
+
 #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 #~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]