[evince] Updated Dutch translation Master 3.26



commit f292afa13cf222ea404d41333ebba1470c521574
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Sep 11 12:45:41 2017 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.26

 po/nl.po |  355 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ed54641..fed3b96 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,6 +5,8 @@
 # Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
 # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
 # (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
+# In 2016 is besloten: Documentweergave
+#
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005, 2009.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2014.
@@ -12,71 +14,53 @@
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2015.
 # Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2015, 2016.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-07 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Bij de uitvoering van opdracht ‘%s’ om het stripboek uit te pakken is een "
-"fout opgetreden: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "De opdracht ‘%s’ om het stripboek uit te pakken is mislukt."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "De opdracht ‘%s’ is abnormaal afgesloten."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:515
-msgid "File corrupted"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99
+#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+msgid "File is corrupted"
 msgstr "Bestand is beschadigd"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "Archief is versleuteld"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Geen bestanden in archief"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:567
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:817
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ‘%s’."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
+msgstr ""
+"libarchive biedt geen ondersteuning voor de manier waarop dit stripboek is "
+"gecomprimeerd, neem contact op met uw leverancier"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:910
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Fout %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "Kan lokaal pad voor archief niet ophalen"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -362,7 +346,7 @@ msgstr "Document afdrukken"
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Documentenviewer"
+msgstr "Documentweergave"
 
 # Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt
 # multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee).
@@ -435,17 +419,17 @@ msgstr "Koppelingen toestaan om het zoomniveau te wijzigen."
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
@@ -453,17 +437,17 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Onbekend MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle documenten"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -490,8 +474,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "uit %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4687
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
@@ -532,7 +516,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Aanmaken van een miniatuur voor pagina %d is mislukt"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:2031
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
@@ -600,12 +584,12 @@ msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 "\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"• “None”: No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een "
@@ -670,46 +654,46 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2033
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2069
+#: ../libview/ev-view.c:2071
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: ../libview/ev-view.c:2077
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: ../libview/ev-view.c:2088
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
@@ -727,8 +711,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "Bestand met instellingen voor afdrukken"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
@@ -741,14 +725,14 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnome documentenvoorbeeldweergave"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
+msgid "The selected printer “%s” could not be found"
+msgstr "Kan de geselecteerde printer ‘%s’ niet vinden"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Previous Page"
@@ -847,7 +831,7 @@ msgstr "Beveiliging:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
-msgstr "Papierformaat"
+msgstr "Papierformaat:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
@@ -991,10 +975,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
-"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
-"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
-"(zo u wilt) een latere versie.\n"
+"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen "
+"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
+"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of (zo u "
+"wilt) een latere versie.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1001
 msgid ""
@@ -1003,10 +987,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
+"Evince wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
+"GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID of "
+"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU General Public License voor "
+"meer details.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1005
 msgid ""
@@ -1014,9 +998,9 @@ msgid ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
-"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen samen met "
+"Evince; zo niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
@@ -1035,8 +1019,9 @@ msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee\n"
 "Hannie Dumoleyn\n"
 "Justin van Steijn\n"
+"Nathan Follens\n"
 "\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
 #: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
@@ -1053,7 +1038,7 @@ msgstr "Wachtwoord voor document %s"
 
 #. Create tree view
 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden…"
 
@@ -1156,27 +1141,27 @@ msgstr "Annotaties"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _openen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
@@ -1184,7 +1169,7 @@ msgstr "Bladwijzers"
 msgid "Layers"
 msgstr "Lagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
 msgid "Print…"
 msgstr "Afdrukken…"
 
@@ -1194,11 +1179,11 @@ msgstr "Afdrukken…"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Outline"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
@@ -1238,137 +1223,147 @@ msgstr "Het zoomniveau instellen"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document bevat geen pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2066
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Kon document op afstand niet laden"
+msgstr "Kon bestand op afstand niet laden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Herladen van document is mislukt"
+msgstr "Kon document niet herladen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2559
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2713
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3214
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3314
+#: ../shell/ev-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3517
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
-"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
+#: ../shell/ev-window.c:3545
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "Het document bevat nieuwe of gewijzigde annotaties. "
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:3557
+#, c-format
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "Document ‘%s’ herladen?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3559
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
-"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
-"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
+"Als u het document opnieuw laadt, zullen wijzigingen definitief verloren "
+"gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3563
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3572
+msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Als u geen kopie van het document opslaat, zullen wijzigingen definitief "
+"verloren gaan."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3578
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Een _kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3625
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1376,7 +1371,7 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1388,35 +1383,35 @@ msgstr[1] ""
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
 "sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5371
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Cursornavigatie inschakelen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5373
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_nschakelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5376
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1426,42 +1421,42 @@ msgstr ""
 "verplaatsbare cursor in tekstpagina's, waardoor u kunt navigeren en tekst "
 "selecteren via het toetsenbord. Wilt u de cursornavigatie inschakelen?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5335
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5381
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "De externe toepassing kon niet geopend worden"
+msgstr "De externe toepassing kon niet geopend worden."
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt bestandstype voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6408
+#: ../shell/ev-window.c:6454
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6502
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "6400%"
 # viewer is ook nederlands
 #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome documentenviewer"
+msgstr "Gnome documentweergave"
 
 #: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
@@ -1768,7 +1763,7 @@ msgstr "Annotaties verwijderen"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Openen, sluiten, opslaan en printen"
+msgstr "Openen, sluiten, opslaan en afdrukken"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1823,8 +1818,6 @@ msgid "Moving around the document"
 msgstr "Door het document bladeren"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move up/down a page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Door een pagina gaan"
@@ -1932,6 +1925,38 @@ msgstr ""
 "De volgende documentformaten worden ondersteund: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
 "TIFF, DVI (met SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij de uitvoering van opdracht ‘%s’ om het stripboek uit te pakken is een "
+#~ "fout opgetreden: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "De opdracht ‘%s’ om het stripboek uit te pakken is mislukt."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "De opdracht ‘%s’ is abnormaal afgesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ‘%s’."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Fout %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Stijl:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]