[epiphany/gnome-3-26] Update Swedish translation



commit b10b06d795453d38952dc8175591f4ee81d5a2af
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 10 20:30:39 2017 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po |  871 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 403 insertions(+), 468 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 660ae6c..a3b26ca 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish translation for epiphany.
-# Copyright © 2015 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2015, 2017 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 19:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-04 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015"
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Web help"
 msgstr "Hjälp för Webb"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:13
+#: C/index.page:15
 msgid ""
 "<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
 "browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
@@ -40,56 +40,37 @@ msgstr ""
 "funktionerna."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:21
 msgid "<_:media-1/> Web"
 msgstr "<_:media-1/> Webb"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:27
 msgid "Getting started"
 msgstr "Komma igång"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Using bookmarks"
-msgstr "Använda bokmärken"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:31
 msgid "Your privacy"
 msgstr "Din sekretess"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
 msgid "Advanced browsing"
 msgstr "Avancerad surfning"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:39
 msgid "Options and settings"
 msgstr "Alternativ och inställningar"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:43
 msgid "Common problems"
 msgstr "Vanliga problem"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-msgstr ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
-#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
-#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
 #: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12
 #: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12
 #: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12
@@ -101,15 +82,12 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
-#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
-#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
-#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
-#: C/browse-private.page:14 C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14
-#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
-#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15
-#: C/pref-font.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:14
+#: C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:13
+#: C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:14
+#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -143,6 +121,18 @@ msgid ""
 "<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
 msgstr "<app>Webb</app> är programmet tidigare känt som <app>Epiphany</app>."
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+msgstr ""
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:34
 msgid ""
@@ -162,340 +152,6 @@ msgstr "licensen Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Detta verk är licensierat under <_:link-1/>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
-#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-msgstr ""
-"Använd bokmärken för att spara dina favoritsidor för senare användning."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark.page:25
-msgid "Bookmarks help"
-msgstr "Hjälp för bokmärken"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark.page:33
-msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-msgstr "Använd bokmärken för att spara webbplatser som du vill besöka igen."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-add.page:24
-msgid "How do I add a bookmark?"
-msgstr "Hur lägger jag till ett bokmärke?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-add.page:27
-msgid "Bookmark a page"
-msgstr "Bokmärka en sida"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:29
-msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
-msgstr "Bokmärk en sida för att lagra den permanent och komma åt den snabbt."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-add.page:32
-msgid "To add a bookmark:"
-msgstr "För att lägga till ett bokmärke:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:34
-msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
-msgstr "Gå till webbplatsen som du vill bokmärka."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:37
-msgid ""
-"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
-"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
-"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Välj menyn högst upp till höger i fönstret, sedan <guiseq> <gui style="
-"\"menuitem\">Bokmärken</gui> <gui style=\"menuitem\">Lägg till bokmärke…</"
-"gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> för "
-"att lägga till ett bokmärke."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:44
-msgid ""
-"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
-"identify it easily in the future."
-msgstr ""
-"Namnge ditt bokmärke i textinmatningsfältet <gui>Titel</gui> så att du lätt "
-"kan känna igen det i framtiden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:48
-msgid ""
-"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
-"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
-"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic "
-"names with commas."
-msgstr ""
-"Börja skriva in ämnet som du vill gruppera bokmärket under och välj det då "
-"det visas. Om det inte existerar, välj <gui>Skapa ämnet ”<input>Ämnesnamn</"
-"input>”</gui> från listan. Skilj olika ämnesnamn åt med kommatecken."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:54
-msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-msgstr ""
-"Tryck <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till det nya "
-"bokmärket."
-
-# TODO: outdated. No clickable button
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:58
-msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
-"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
-"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button "
-"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
-"the new one."
-msgstr ""
-"Knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> visar antalet befintliga "
-"bokmärken för sidan som du lägger till. Om det finns minst ett befintligt "
-"bokmärke blir knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> klickbar. Du kan "
-"då visa det befintliga bokmärket eller sammanfoga det med det nya."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-delete.page:24
-msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-msgstr "Hur tar jag bort ett oönskat bokmärke?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-delete.page:27
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Ta bort ett bokmärke"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-delete.page:29
-msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-msgstr "Du kan ta bort gamla och oönskade bokmärken."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-delete.page:32
-msgid "To delete a bookmark:"
-msgstr "För att ta bort ett bokmärke:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:34 C/bookmark-edit.page:35
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Bokmärken</gui></guiseq> för att öppna fönstret <gui>Bokmärken</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
-msgid ""
-"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
-"contains your bookmark."
-msgstr ""
-"Välj ämnet som innehåller ditt bokmärke från <gui>Ämnen</gui>-listan på den "
-"vänstra sidan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:43
-msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"En lista över bokmärken i det valda ämnet kommer visas på fönstrets högra "
-"sida. Markera bokmärkena du vill ta bort och välj sedan <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Redigera</gui><gui style=\"menuitem\">Ta bort</gui></guiseq>. Du "
-"kan också högerklicka på bokmärket och välja <gui>Ta bort</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-edit.page:24
-msgid "How do I edit an existing bookmark?"
-msgstr "Hur redigerar jag ett befintligt bokmärke?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-edit.page:27
-msgid "Update a bookmark"
-msgstr "Uppdatera ett bokmärke"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:29
-msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
-msgstr ""
-"Du kan uppdatera dina befintliga bokmärken genom att redigera deras "
-"egenskaper."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-edit.page:33
-msgid "To edit a bookmark:"
-msgstr "För att redigera ett bokmärke:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:44
-msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"En lista över bokmärken i det valda ämnet kommer visas på fönstrets högra "
-"sida. Markera bokmärkena du vill uppdatera och välj sedan <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Arkiv</gui><gui style=\"menuitem\">Egenskaper</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:50
-msgid ""
-"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
-"it."
-msgstr ""
-"Du kan nu uppdatera bokmärkets titel, dess URL och ämnena som innehåller "
-"bokmärket."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:55
-msgid ""
-"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
-"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
-msgstr ""
-"Om du bara vill byta namn på ett bokmärke, högerklicka på det, välj <gui "
-"style=\"menuitem\">Byt namn…</gui> och skriv in det nya namnet på ditt "
-"bokmärke."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-smart.page:24
-msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
-msgstr "Vad är smarta bokmärken och hur lägger jag till ett?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-smart.page:27
-msgid "Smart bookmarks"
-msgstr "Smarta bokmärken"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:29
-msgid ""
-"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
-"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
-msgstr ""
-"Ett smart bokmärke används för att lägga till en sökning till adressraden. "
-"Detta kan vara användbart om du ofta föredrar att använda en speciell "
-"sökmotor."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-smart.page:33
-msgid "Add a smart bookmark"
-msgstr "Lägg till ett smart bokmärke"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:35
-msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
-msgstr "Utför en sökning med sökmotorn som du vill lägga till."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:38
-msgid ""
-"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
-"URL."
-msgstr "Bokmärk sidan, och ersätt söktermen med <input>%s</input> i URL:en."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:44
-msgid ""
-"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
-"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
-"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add"
-"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
-"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks "
-"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to "
-"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
-msgstr ""
-"Till exempel, om du vill kunna söka i GNOME:s användarhjälp, starta med att "
-"göra en testsökning som exempelvis för ”epiphany”. Den resulterande URL:en "
-"kommer se ut som https://help.gnome.org/search?q=epiphany. För att <link "
-"xref=\"bookmark-add\">lägga till ”bokmärket”</link>, ersätt <input>epiphany</"
-"input> med <input>%s</input> då du bokmärker sidan så att <gui>Adress</gui> "
-"ser ut som <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. Du kan också "
-"vilja använda en <gui>Titel</gui> som <input>Sök i GNOME:s hjälp</input>."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:52
-msgid ""
-"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
-"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
-"would normally be shown. Click it to submit the search."
-msgstr ""
-"Då du nästa gång börjar skriva i adressfältet kommer du se <gui>Sök i GNOME:"
-"s hjälp</gui> där din <link xref=\"history\">surfhistorik</link> vanligen "
-"skulle visas. Klicka på den för att utföra sökningen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:57
-msgid ""
-"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-"queries, such as searching an online shop for a product."
-msgstr ""
-"Förutom för sökmotorer kan du också använda smarta bokmärken för andra "
-"frågor, som att söka en produkt i en nätbutik."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-topic.page:24
-msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
-msgstr "Vad är ämnen och hur kan jag använda dem för att sortera bokmärken?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-topic.page:27
-msgid "Topics"
-msgstr "Ämnen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:34
-msgid ""
-"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
-msgstr ""
-"Du kan sortera dina bokmärken i olika kategorier med hjälp av <em>ämnen</em>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:39
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Bokmärken</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:43
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Topic</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
-"ämne</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:47
-msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
-msgstr ""
-"Skriv in det nya bokmärkesnamnet och tryck <key>Retur</key> för att spara "
-"det."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:51
-msgid ""
-"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
-"new bookmark</link>."
-msgstr ""
-"Du kan också skapa ett nytt ämne då du <link xref=\"bookmark-add\">lägger "
-"till ett nytt bokmärke</link>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-local.page:23
 msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
@@ -531,20 +187,6 @@ msgstr ""
 msgid "Select and open the file that you want to view."
 msgstr "Välj och öppna filen som du vill visa."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
-msgstr ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-private.page:24
 msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
@@ -608,6 +250,20 @@ msgstr ""
 "Du kan skilja privat surfning från vanlig surfning genom vattenstämpeln för "
 "inkognitofönstret:"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgstr ""
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/browse-private.page:67
 msgid ""
@@ -688,6 +344,7 @@ msgid "Press return to go to the web page or to search."
 msgstr "Tryck retur för att gå till webbsidan eller för att söka."
 
 #. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
 #: C/browse-web.page:45
 msgid ""
 "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
@@ -704,6 +361,7 @@ msgstr ""
 "ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
 #: C/browse-web.page:52
 msgid ""
 "You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard "
@@ -715,6 +373,7 @@ msgstr ""
 "vänster i fönstret."
 
 #. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
 #: C/browse-web.page:56
 msgid ""
 "To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select "
@@ -872,9 +531,9 @@ msgstr "Vad är kakor?"
 #: C/cookies.xml:28
 msgid ""
 "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
-"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
-"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
+"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be "
+"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
 "Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
 "logged in to an account on a specific website or not."
 msgstr ""
@@ -944,6 +603,11 @@ msgstr ""
 "Du kan också ta bort alla dina kakor genom att använda <gui style=\"button"
 "\">Töm allt</gui>-knappen."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-passwords.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/data-passwords.page:31
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
@@ -1270,342 +934,352 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:93
+msgid "Open a new tab, and move to it"
+msgstr "Öppna en ny flik och gå till den"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Stäng den aktuella fliken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
+msgstr "Öppna den senast stängda fliken på nytt och gå till den"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
 msgid "Quit <app>Web</app>"
 msgstr "Avsluta <app>Webb</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
 msgid "Undo the last change to typed text"
 msgstr "Ångra den senaste ändringen till skriven text"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
 msgid "Redo the last change to typed text"
 msgstr "Gör om den senaste ändringen till skriven text"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut den markerade texten"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
 msgid "Paste the selection"
 msgstr "Klistra in markeringen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
 msgid "Select all"
 msgstr "Markera allt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
 msgid "Find text on the current page"
 msgstr "Sök text i den aktuella sidan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
 msgid "Next search result"
 msgstr "Nästa sökresultat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Föregående sökresultat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:189
+#: C/keyboard-shortcut.page:197
 msgid "View your browsing history"
 msgstr "Visa din surfhistorik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:197 C/pref.page:24
+#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
 msgid "<app>Web</app> preferences"
 msgstr "Inställningar för <app>Webb</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Stoppa inläsning av aktuell sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
 msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Läs om aktuell sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
 msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
 msgstr "Läs om aktuell sida (alternativ genväg)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
 msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
 msgid "Normal size"
 msgstr "Normal storlek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
 msgid "View the page source"
 msgstr "Visa sidkällan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Bokmärk aktuell sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
 msgid "Select page URL (address)"
 msgstr "Markera URL (adress) för sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
 msgid "View previous tab"
 msgstr "Visa föregående flik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
 msgid "View next tab"
 msgstr "Visa nästa flik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:293
+#: C/keyboard-shortcut.page:301
 msgid "Move the current tab to the left"
 msgstr "Flytta aktuell flik åt vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:296
+#: C/keyboard-shortcut.page:304
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:302
+#: C/keyboard-shortcut.page:310
 msgid "Move the current tab to the right"
 msgstr "Flytta aktuell flik åt höger"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:305
+#: C/keyboard-shortcut.page:313
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
 msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
 msgstr "Visa <app>Webb</app> i helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
 msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
 msgid "Enable or disable caret browsing"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera markörläge"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
 msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
 msgid "Open window menu"
 msgstr "Öppna fönstermeny"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
 msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
 msgid "Open your home page"
 msgstr "Öppna din hemsida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Spara den aktuella sidan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå bakåt till föregående sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Vänster</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:359
+#: C/keyboard-shortcut.page:367
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå framåt till nästa sida"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:362
+#: C/keyboard-shortcut.page:370
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Höger</key></keyseq>"
 
@@ -2047,6 +1721,267 @@ msgstr ""
 "webbproxy vid surfning behöver du <link href=\"help:gnome-help/net-proxy"
 "\">ställa in det i GNOME:s inställningspanel för <gui>Nätverk</gui></link>."
 
+#~ msgid "Using bookmarks"
+#~ msgstr "Använda bokmärken"
+
+#~ msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd bokmärken för att spara dina favoritsidor för senare användning."
+
+#~ msgid "Bookmarks help"
+#~ msgstr "Hjälp för bokmärken"
+
+#~ msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
+#~ msgstr "Använd bokmärken för att spara webbplatser som du vill besöka igen."
+
+#~ msgid "How do I add a bookmark?"
+#~ msgstr "Hur lägger jag till ett bokmärke?"
+
+#~ msgid "Bookmark a page"
+#~ msgstr "Bokmärka en sida"
+
+#~ msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bokmärk en sida för att lagra den permanent och komma åt den snabbt."
+
+#~ msgid "To add a bookmark:"
+#~ msgstr "För att lägga till ett bokmärke:"
+
+#~ msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
+#~ msgstr "Gå till webbplatsen som du vill bokmärka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
+#~ "guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj menyn högst upp till höger i fönstret, sedan <guiseq> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Bokmärken</gui> <gui style=\"menuitem\">Lägg till bokmärke…</"
+#~ "gui></guiseq> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> "
+#~ "för att lägga till ett bokmärke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you "
+#~ "can identify it easily in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnge ditt bokmärke i textinmatningsfältet <gui>Titel</gui> så att du "
+#~ "lätt kan känna igen det i framtiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and "
+#~ "select it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create "
+#~ "topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate "
+#~ "different topic names with commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Börja skriva in ämnet som du vill gruppera bokmärket under och välj det "
+#~ "då det visas. Om det inte existerar, välj <gui>Skapa ämnet "
+#~ "”<input>Ämnesnamn</input>”</gui> från listan. Skilj olika ämnesnamn åt "
+#~ "med kommatecken."
+
+#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till det nya "
+#~ "bokmärket."
+
+# TODO: outdated. No clickable button
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
+#~ "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at "
+#~ "least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> "
+#~ "button becomes clickable. You can then view the existing bookmark or "
+#~ "merge it with the new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> visar antalet befintliga "
+#~ "bokmärken för sidan som du lägger till. Om det finns minst ett befintligt "
+#~ "bokmärke blir knappen <gui style=\"button\">Liknande</gui> klickbar. Du "
+#~ "kan då visa det befintliga bokmärket eller sammanfoga det med det nya."
+
+#~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
+#~ msgstr "Hur tar jag bort ett oönskat bokmärke?"
+
+#~ msgid "Delete a bookmark"
+#~ msgstr "Ta bort ett bokmärke"
+
+#~ msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
+#~ msgstr "Du kan ta bort gamla och oönskade bokmärken."
+
+#~ msgid "To delete a bookmark:"
+#~ msgstr "För att ta bort ett bokmärke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bokmärken</gui></guiseq> för att öppna fönstret <gui>Bokmärken</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
+#~ "contains your bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ämnet som innehåller ditt bokmärke från <gui>Ämnen</gui>-listan på "
+#~ "den vänstra sidan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
+#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
+#~ "gui></guiseq>. You can also right click the bookmark and select "
+#~ "<gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista över bokmärken i det valda ämnet kommer visas på fönstrets högra "
+#~ "sida. Markera bokmärkena du vill ta bort och välj sedan <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Redigera</gui><gui style=\"menuitem\">Ta bort</gui></"
+#~ "guiseq>. Du kan också högerklicka på bokmärket och välja <gui>Ta bort</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "How do I edit an existing bookmark?"
+#~ msgstr "Hur redigerar jag ett befintligt bokmärke?"
+
+#~ msgid "Update a bookmark"
+#~ msgstr "Uppdatera ett bokmärke"
+
+#~ msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan uppdatera dina befintliga bokmärken genom att redigera deras "
+#~ "egenskaper."
+
+#~ msgid "To edit a bookmark:"
+#~ msgstr "För att redigera ett bokmärke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
+#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista över bokmärken i det valda ämnet kommer visas på fönstrets högra "
+#~ "sida. Markera bokmärkena du vill uppdatera och välj sedan <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Arkiv</gui><gui style=\"menuitem\">Egenskaper</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that "
+#~ "contain it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan nu uppdatera bokmärkets titel, dess URL och ämnena som innehåller "
+#~ "bokmärket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bara vill byta namn på ett bokmärke, högerklicka på det, välj <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Byt namn…</gui> och skriv in det nya namnet på ditt "
+#~ "bokmärke."
+
+#~ msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
+#~ msgstr "Vad är smarta bokmärken och hur lägger jag till ett?"
+
+#~ msgid "Smart bookmarks"
+#~ msgstr "Smarta bokmärken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
+#~ "useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett smart bokmärke används för att lägga till en sökning till "
+#~ "adressraden. Detta kan vara användbart om du ofta föredrar att använda en "
+#~ "speciell sökmotor."
+
+#~ msgid "Add a smart bookmark"
+#~ msgstr "Lägg till ett smart bokmärke"
+
+#~ msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
+#~ msgstr "Utför en sökning med sökmotorn som du vill lägga till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in "
+#~ "the URL."
+#~ msgstr "Bokmärk sidan, och ersätt söktermen med <input>%s</input> i URL:en."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start "
+#~ "by doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will "
+#~ "look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref="
+#~ "\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</"
+#~ "input> with <input>%s</input> when bookmarking the page so that the "
+#~ "<gui>Address</gui> looks like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</"
+#~ "input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search "
+#~ "GNOME help</input>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Till exempel, om du vill kunna söka i GNOME:s användarhjälp, starta med "
+#~ "att göra en testsökning som exempelvis för ”epiphany”. Den resulterande "
+#~ "URL:en kommer se ut som https://help.gnome.org/search?q=epiphany. För att "
+#~ "<link xref=\"bookmark-add\">lägga till ”bokmärket”</link>, ersätt "
+#~ "<input>epiphany</input> med <input>%s</input> då du bokmärker sidan så "
+#~ "att <gui>Adress</gui> ser ut som <input>https://help.gnome.org/search?q=";
+#~ "%s</input>. Du kan också vilja använda en <gui>Titel</gui> som <input>Sök "
+#~ "i GNOME:s hjälp</input>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
+#~ "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</"
+#~ "link> would normally be shown. Click it to submit the search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Då du nästa gång börjar skriva i adressfältet kommer du se <gui>Sök i "
+#~ "GNOME:s hjälp</gui> där din <link xref=\"history\">surfhistorik</link> "
+#~ "vanligen skulle visas. Klicka på den för att utföra sökningen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+#~ "queries, such as searching an online shop for a product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förutom för sökmotorer kan du också använda smarta bokmärken för andra "
+#~ "frågor, som att söka en produkt i en nätbutik."
+
+#~ msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
+#~ msgstr "Vad är ämnen och hur kan jag använda dem för att sortera bokmärken?"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "Ämnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</"
+#~ "em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sortera dina bokmärken i olika kategorier med hjälp av <em>ämnen</"
+#~ "em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna <guiseq><gui style=\"menu\">Webb</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bokmärken</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+#~ "Topic</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
+#~ "ämne</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv in det nya bokmärkesnamnet och tryck <key>Retur</key> för att spara "
+#~ "det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
+#~ "new bookmark</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan också skapa ett nytt ämne då du <link xref=\"bookmark-add\">lägger "
+#~ "till ett nytt bokmärke</link>."
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]