[latexila] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 17:42:02 +0000 (UTC)
commit ebebb38b96d48c49b6ffa3698f0126fd684018f2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Sep 10 17:41:41 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit ec5f468e5092355df0552ad2788786a0a69e04bd)
po/pt_BR.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d8c342d..4d14c64 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LaTeXila\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
-"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-26 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:42-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
+"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:40-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Diretório atual"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "URI do navegador de arquivos do diretório atual"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:347
msgid "Show build files"
msgstr "Mostrar arquivos de construção"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Mostrar arquivos com as extensões presentes em preferences.latex.clean-"
"extensions."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:355
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
@@ -558,12 +558,12 @@ msgstr "Ferramenta de construção pessoal"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:294
+#: ../src/document_tab.vala:178
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:763
-#: ../src/main_window.vala:859 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:779
+#: ../src/main_window.vala:875 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -763,12 +763,12 @@ msgstr "Nenhuma sugestão correspondente"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, Col %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:778
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar s_em salvar"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:768 ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:784 ../src/main_window.vala:876
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -793,80 +793,61 @@ msgstr ""
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "O item da estrutura já contém um sub parágrafo."
-#: ../src/document_tab.vala:174
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar documento"
-
-#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:237 ../src/project_dialogs.vala:46
-#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
-#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
-msgid "Main File"
-msgstr "Arquivo principal"
-
-#: ../src/document_tab.vala:239
-msgid "Main File:"
-msgstr "Arquivo principal:"
-
-#: ../src/document_tab.vala:263
+#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar “%s”"
-#: ../src/document_tab.vala:282
+#: ../src/document_tab.vala:166
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "O arquivo %s foi mudado no disco."
-#: ../src/document_tab.vala:287
+#: ../src/document_tab.vala:171
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Você deseja descartar suas alterações e recarregar o arquivo?"
-#: ../src/document_tab.vala:289
+#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Você deseja recarregar o arquivo?"
-#: ../src/document_tab.vala:293
+#: ../src/document_tab.vala:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/document.vala:115
+#: ../src/document.vala:128
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Impossível carregar o arquivo “%s”."
-#: ../src/document.vala:193
+#: ../src/document.vala:210
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "O arquivo %s foi modificado desde a leitura."
-#: ../src/document.vala:196
+#: ../src/document.vala:213
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas podem ser perdidos. Salvar "
"mesmo assim?"
-#: ../src/document.vala:199
+#: ../src/document.vala:217
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Sal_var mesmo assim"
-#: ../src/document.vala:200
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não salvar"
-#: ../src/document.vala:212
+#: ../src/document.vala:235
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Impossível salvar o arquivo."
-#: ../src/document.vala:237
+#: ../src/document.vala:263
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Erro ao tentar converter documento para UTF-8"
-#: ../src/document.vala:291
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento sem título"
-
-#: ../src/document.vala:503
+#: ../src/document.vala:492
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -874,16 +855,16 @@ msgstr ""
"O arquivo tem uma localização temporária. Os dados podem ser perdidos após "
"reinicializar o computador."
-#: ../src/document.vala:504
+#: ../src/document.vala:493
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Você deseja salvar o arquivo em um lugar mais seguro?"
-#: ../src/document.vala:507 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:766
+#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:782
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar co_mo"
-#: ../src/document.vala:508
+#: ../src/document.vala:495
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -913,28 +894,28 @@ msgstr "Ir para diretório acima"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Ir para o diretório do documento ativo"
-#: ../src/file_browser.vala:303
+#: ../src/file_browser.vala:289
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Abrir em um gerenciador de arquivos"
-#: ../src/file_browser.vala:305
+#: ../src/file_browser.vala:291
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Abre o diretório atual em um gerenciador de arquivos"
-#: ../src/file_browser.vala:327
+#: ../src/file_browser.vala:313
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Abrir em um terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:328
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Abre o diretório atual em um terminal"
-#: ../src/file_browser.vala:417
+#: ../src/file_browser.vala:403
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/file_browser.vala:522 ../src/main_window.vala:457
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
@@ -950,15 +931,15 @@ msgstr "Criar novo documento"
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "Criar uma nova janela em uma instância existente do LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:223
+#: ../src/latexila_app.vala:234
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila é um Ambiente Integrado LaTeX para a Plataforma GNOME"
-#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:72
+#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:71
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Sobre LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:263
+#: ../src/latexila_app.vala:274
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Átila Camurça <camurca home gmail com>\n"
@@ -1691,7 +1672,7 @@ msgstr "Impossível realizar a busca do próximo."
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Não foi possível abrir o visualizador de documentos Evince."
+msgstr "Não foi possível se comunicar com o evince."
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
#, c-format
@@ -2018,11 +1999,11 @@ msgstr "Nova _janela"
msgid "Create a new window"
msgstr "Criar uma nova janela"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
@@ -2067,21 +2048,21 @@ msgstr "Abrir _recente"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Abrir arquivo utilizado recentemente"
-#: ../src/main_window_file.vala:87
+#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente"
-#: ../src/main_window_file.vala:150
+#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir arquivos"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:173
+#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Todos os arquivos LaTeX"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:180
+#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Abrir arquivos"
@@ -2293,58 +2274,58 @@ msgstr "Referência _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Referência LaTeX do editor Kile"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas principal"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Editar barra de ferramentas"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas de edição"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "Painel _lateral"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "Painel _inferior"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Mostrar ou esconder o painel inferior"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:408
+#: ../src/main_window.vala:453
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/main_window.vala:417
+#: ../src/main_window.vala:462
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Este arquivo (%s) já está aberto em outra janela do LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:653
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2352,24 +2333,24 @@ msgstr ""
"LaTeXila abriu esta instância do arquivo de uma forma não-editável. Você "
"deseja editá-lo mesmo assim?"
-#: ../src/main_window.vala:656
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editar mesmo assim"
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:662
msgid "Don't Edit"
msgstr "Não editar"
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:775
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvar mudanças no documento “%s” antes de fechar?"
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:855
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas leitura"
-#: ../src/main_window.vala:857
+#: ../src/main_window.vala:873
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
@@ -2417,6 +2398,13 @@ msgstr "Novo projeto"
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
+#. main file
+#: ../src/project_dialogs.vala:46 ../src/project_dialogs.vala:48
+#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:144
+#: ../src/project_dialogs.vala:217
+msgid "Main File"
+msgstr "Arquivo principal"
+
#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
@@ -2476,36 +2464,36 @@ msgstr "Substituir"
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir todos"
-#: ../src/search.vala:193
+#: ../src/search.vala:194
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/search.vala:307
+#: ../src/search.vala:308
msgid "Search for"
msgstr "Pesquisar por"
-#: ../src/search.vala:318
+#: ../src/search.vala:319
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-#: ../src/search.vala:321
+#: ../src/search.vala:322
msgid "Entire words only"
msgstr "Apenas palavras inteiras"
-#: ../src/search.vala:467
+#: ../src/search.vala:468
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:484
+#: ../src/search.vala:485
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Ocorrência %d de %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:489
+#: ../src/search.vala:490
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2647,6 +2635,15 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Limpa os símbolos mais usados"
+#: ../src/tab_label.vala:48
+#| msgid "open file"
+msgid "Project main file"
+msgstr "Arquivo principal do projeto"
+
+#: ../src/tab_label.vala:51
+msgid "Project main file:"
+msgstr "Arquivo principal do projeto:"
+
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
@@ -2757,6 +2754,15 @@ msgstr "Destacar palavras com erros ortográficos"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Fechar documento"
+
+#~ msgid "Main File:"
+#~ msgstr "Arquivo principal:"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Documento sem título"
+
#~ msgid "_Search Forward"
#~ msgstr "_Pesquisar próxima"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]