[gnome-online-accounts] Updated Danish translation



commit 22572dbcd0266c502169e9c6a5f3fa5783220f02
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sun Sep 10 19:14:39 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |   43 ++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9f1aa55..6ad70d9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-08-08 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 15:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-09 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -390,8 +390,7 @@ msgstr "Ticketing er deaktiveret for kontoen"
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære “%s” i nøgleringen"
+msgstr "Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære “%s” i nøgleringen"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:338
 #, c-format
@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr "_Kort"
 
 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:179
 msgid "T_o Do"
-msgstr ""
+msgstr "G_øremål"
 
 #. Translators: This is a label for a series of
 #. * options switches. For example: “Use for Mail”.
@@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "Kontoen er slået fra"
 
 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt fejl"
 
 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:900
 #, c-format
@@ -682,17 +681,15 @@ msgstr "_Personlige detaljer"
 
 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
 msgid "Todoist"
-msgstr ""
+msgstr "Todoist"
 
 #: ../src/goabackend/goautils.c:96
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fejl ved indlogning til kontoen"
 
 #: ../src/goabackend/goautils.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Credentials have expired."
 msgid "Credentials have expired"
-msgstr "Akkreditiverne er udløbet."
+msgstr "Akkreditiverne er udløbet"
 
 #: ../src/goabackend/goautils.c:144
 msgid "Sign in to enable this account."
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 #~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 #~ msgstr "indledende hemmelighed bestået før udveksling af hemmelig nøgle"
 
-#~ # Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
+# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
 #~ msgid "ownCloud"
 #~ msgstr "ownCloud"
 
@@ -918,7 +915,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -946,7 +944,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
 #~ msgstr "Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet “%s” i akkreditiver"
@@ -1030,18 +1029,18 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 #~ msgstr "Logind for domæneadministrator"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "password here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
 #~ msgstr ""
 #~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
 #~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sin "
 #~ "domæneadgangskode her."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "username here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
 #~ msgstr ""
 #~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
 #~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sit "
@@ -1073,5 +1072,3 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "There is already an account for the identity %s"
 #~ msgstr "Der er allerede en konto for identiteten %s"
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]