[glib] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Swedish translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 12:26:35 +0000 (UTC)
commit b6ea70bf0b2b47cbd9be5119f6ac4af4ea507600
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Sep 10 12:26:26 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1921 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1078 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fb1c5ae..c7f23fd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-03 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-alternativ"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Visa GApplication-alternativ"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Gå in i GApplication-serviceläge (användning från D-Bus-servicefil)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Åsidosätt programmets ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjälp"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Skriv ut hjälp"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Frivillig parameter till åtgärdsstarten, i GVariant-format"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argument:\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Kapning stöds inte på basströmmen"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
@@ -314,31 +314,31 @@ msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Okänd typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtyp"
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Inloggningsuppgiftsspoofning är inte möjligt i detta OS"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nyckeln ”%s” stöds inte i adressposten ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -377,27 +377,27 @@ msgstr ""
"Adressen ”%s” är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller "
"abstrakta nycklar)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — familjeattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselementet ”%s” innehåller inte ett kolontecken (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Nyckel/Värde-par %d, ”%s”, i adresselementet ”%s” innehåller inte ett "
"likhetstecken"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, "
"”%s”, i adresselementet ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -424,92 +424,92 @@ msgstr ""
"Fel i adressen ”%s” — unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna "
"”path” eller ”abstract” har ställts in"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — värdattributet saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Fel i adressen ”%s” — portattributet saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fel i adressen ”%s” — attributet noncefile saknas eller är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fel vid automatisk körning: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transport ”%s” är okänd eller saknar stöd för adress ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen ”%s”, förväntade 16 byte, fick %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen ”%s” till ström:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Angivna adressen är tom"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss med setuid satt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Kan inte starta D-Bus automatiskt utan X11-miljövariabeln $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Fel vid körning av kommandoraden ”%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Skriv vilket tecken som helst för att stänga detta fönster)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sessions-dbus kör inte, och autostart misslyckades"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
"operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"okänt värde ”%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Okänd busstyp %d"
@@ -547,16 +547,16 @@ msgstr ""
"Alla tillgängliga autentiseringsmekanismer har testats (försök: %s) "
"(tillgängliga: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information för katalogen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -564,22 +564,22 @@ msgstr ""
"Rättigheter på katalogen ”%s” är felformulerade. Förväntade rättigheten "
"0700, fick 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen ”%s” för läsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid ”%s” med innehåll ”%s” är felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Första token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
"felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -595,42 +595,42 @@ msgstr ""
"Andra token på rad %d av nyckelringen i ”%s” med innehållet ”%s” är "
"felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid ”%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfil ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid avlänkning av låsfilen ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen ”%s” för skrivning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för ”%s”: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
@@ -638,14 +638,14 @@ msgstr "Anslutningen är stängd"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
"klientsidan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -653,82 +653,79 @@ msgstr ""
"Inget sådant gränssnitt 'org.freedesktop.DBus.Properties' på objekt med "
"sökvägen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Ingen sådan egenskap '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Egenskapen '%s' är inte läsbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen '%s' är inte skrivbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Fel vid inställning av egenskapen '%s': Förväntade typen '%s' men fick '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Inget sådant gränssnitt"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s' på objekt med sökvägen %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Ingen sådan metod '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ av meddelande, '%s', matchar inte förväntade typen '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoden '%s' returnerade typen '%s', men förväntade '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoden '%s' på gränssnittet '%s' med signaturen '%s' finns inte"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -737,27 +734,27 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
"okänt värde '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ är OGILTIG"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -765,7 +762,7 @@ msgstr ""
"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -773,19 +770,19 @@ msgstr ""
"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen ”%s” men hittade byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -795,17 +792,17 @@ msgstr ""
"(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten "
"var ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-objektsökväg"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -816,7 +813,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -825,12 +822,12 @@ msgstr ""
"Påträffade array av typ ”a%c”, förväntad att ha en längd som är en multipel "
"av %u byte, men visade sig vara %u byte lång"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Tolkat värde ”%s” för variant är inte en giltig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -838,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen ”%s” från D-Bus-"
"transportformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -847,34 +844,34 @@ msgstr ""
"Ogiltigt värde för byteordning. Förväntade 0x6c (”l”) eller 0x42 (”B”) men "
"hittade värdet 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Signaturrubrik med signaturen ”%s” hittades men meddelandekroppen är tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -882,24 +879,24 @@ msgstr ""
"Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen ”%s” till D-Bus-"
"transportformatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Meddelandekroppen har signaturen ”%s” men det finns ingen signaturrubrik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -908,26 +905,26 @@ msgstr ""
"Meddelandekroppen har typsignaturen ”%s” men signaturen i rubrikfältet är "
"”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Meddelandekroppen är tom men signaturen i rubrikfältet är ”(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Fel returnerades med kropp av typen ”%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fel returnerade med tom kropp"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Kunde inte hämta hårdvaruprofil: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -957,17 +954,17 @@ msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i ”%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Strängen ”%s” är inte ett giltigt D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Kan inte lyssna på transport ”%s” som inte stöds"
@@ -981,6 +978,7 @@ msgid ""
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -990,63 +988,64 @@ msgstr ""
" monitor Övervaka ett fjärrobjekt\n"
" call Anropa en metod på ett fjärrobjekt\n"
" emit Sänd en signal\n"
+" wait Vänta på att ett bussnamn dyker upp\n"
"\n"
"Använd ”%s KOMMANDO --help” för hjälp med varje kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt namn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Anslut till systembussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Anslut till sessionsbussen"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet ”%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1055,193 +1054,233 @@ msgstr ""
"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden ”%s” på gränssnittet "
"”%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Frivilligt mål för signal (unikt namn)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektsökväg att sända signalen på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signal- och gränssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sänd en signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Fel: signal måste vara det fullständiga namnet.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt gränssnittsnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt medlemsnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Fel vid tömning av anslutning: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Målnamn att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektsökväg att anropa metod på"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metod- och gränssnittsnamn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tidsgräns i sekunder"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt bussnamn\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Fel: Metodnamnet ”%s” är ogiltigt\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen ”%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Målnamn att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektsökväg att introspektera"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspektera barn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Målnamn att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsökväg att övervaka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Tjänst att aktivera innan den andra väntas på (välkänt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Tidsgräns att vänta på innan vi avslutar med ett fel (sekunder); 0 för ingen "
+"tidsgräns (standard)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[FLAGGA…] BUSSNAMN"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Vänta på att ett bussnamn ska dyka upp."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att aktivera för måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Fel: En tjänst att vänta på måste anges.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Fel: För många argument.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition för %s"
@@ -1305,11 +1344,11 @@ msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
@@ -1322,7 +1361,7 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Innefattande montering finns inte"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
@@ -1338,49 +1377,49 @@ msgstr "Målfilen finns"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stöds inte"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
@@ -1425,28 +1464,33 @@ msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Felaktigt HTTP-proxysvar"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP-proxyanslutning tillåts inte"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP-proxyautentisering misslyckades"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP-proxyautentisering krävs"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP-proxyanslutning misslyckades: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP-proxyservern stängde oväntat anslutningen."
@@ -1526,120 +1570,124 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiera med fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Behåll med filen vid flyttning"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "”version” tar inga argument"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Konkatenera filer till standard ut"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiera en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Visa information om platser"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Lista innehållet för platser"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Hämta eller sätt hanteraren för en mime-typ"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Skapa kataloger"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montera eller avmontera platserna"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Flytta en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Öppna filer med standardprogrammet"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Byt namn på en fil"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Ta bort en eller flera filer"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Läs från standard in och spara"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Sätt ett filattribut"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Flytta filer eller kataloger till papperskorgen"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Lista innehållet för platser i ett träd"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Använd %s för att få detaljerad hjälp.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "PLATS"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Konkatenera filer och skriv till standard ut."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1649,9 +1697,11 @@ msgstr ""
"använder GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda\n"
"något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Inga filer givna"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Inga platser angivna"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
@@ -1708,12 +1758,12 @@ msgstr ""
"GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
"liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Målet %s är inte en katalog"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
@@ -1780,26 +1830,21 @@ msgstr "dold\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Inställningsbara attribut:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Visa information om platser."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1813,10 +1858,6 @@ msgstr ""
"anges med deras GIO-namn, t.ex. standard::icon, eller bara efter\n"
"namnrymd, t.ex. unix, eller med ”*” som matchar alla attribut"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Inga platser angivna"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
@@ -1868,46 +1909,46 @@ msgstr ""
"program för mime-typen. Om en hanterare anges så sätts den som\n"
"standardhanterare för mime-typen."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Måste ange en ensam mime-typ, och kanske en hanterare"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Inga standardprogram för ”%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Standardprogram för ”%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrerade program:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Inga registrerade program\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Rekommenderade program:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Inga rekommenderade program\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren ”%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
@@ -1956,7 +1997,7 @@ msgstr ""
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Bevaka monteringshändelser"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar."
@@ -2010,46 +2051,19 @@ msgid "Show extra information"
msgstr "Visa extra information"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: Anonym åtkomst nekad\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonym åtkomst nekad"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Monterade %s på %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Ingen volym för enhetsfil"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montera eller avmontera platserna."
@@ -2071,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"GIO-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något\n"
"liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Målet %s är inte en katalog"
@@ -2084,10 +2098,6 @@ msgstr ""
"Öppna filer med standardprogrammet som\n"
"är registrerat att hantera denna typ av filer."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Inga filer att öppna"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
@@ -2096,10 +2106,6 @@ msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Ta bort de angivna filerna."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Inga filer att ta bort"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
@@ -2108,16 +2114,16 @@ msgstr "NAMN"
msgid "Rename a file."
msgstr "Byt namn på en fil."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Saknar argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "För många argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n"
@@ -2152,6 +2158,10 @@ msgstr "Etag för filen som skrivs över"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Fel vid läsning från standard in"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
@@ -2162,7 +2172,7 @@ msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n"
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Läs från standard in och spara till MÅL."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Inget mål angivet"
@@ -2186,27 +2196,22 @@ msgstr "VÄRDE"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Sätt ett filattribut för PLATS."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Platsen är inte angiven"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Attributet är inte angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Värdet är inte angivet"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ogiltig attributtyp %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Ogiltig attributtyp ”%s”"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
@@ -2224,7 +2229,7 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
@@ -2269,12 +2274,12 @@ msgstr "Fel vid läsning av filen %s: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Visa programversion och avsluta"
@@ -2288,8 +2293,8 @@ msgid ""
"directory)"
msgstr "Katalogerna där filer ska läsas från (standard är aktuell katalog)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
@@ -2345,54 +2350,209 @@ msgstr ""
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett filnamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomma namn tillåts inte"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "smeknamn måste bestå av minst 2 tecken"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ogiltigt numeriskt värde"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "flaggvärden får ha högst 1 bit satt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> måste innehålla minst ett <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> ligger inte i det angivna intervallet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> är inte en giltig medlem av den angivna uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> innehåller sträng som inte finns i angiven flaggtyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> innehåller en sträng som inte finns i <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "angivet minimum för <range> är större än maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "l10n-kategori som inte stöds: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n begärt, men ingen gettext-domän angiven"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "översättningskontext angiven för värde utan att l10n är aktiverat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Misslyckades med att tolka <default>-värde av typen ”%s”: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> kan inte anges för nycklar som taggats som att de är av "
+"uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> inte tillåtet för nycklar av typen ”%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> måste innehålla minst ett <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> redan angivet för denna nyckel"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> kan endast anges för nycklar med uppräknings- eller flaggtyp eller "
+"efter <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angivet då ”%s” redan är en medlem av uppräkningstypen"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> angavs när <choice value='%s'/> redan hade angivits"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> redan angivet"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "aliasmålet ”%s” finns inte i uppräkningstyp"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "aliasmål ”%s” finns inte <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> måste innehålla minst ett <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Tomma namn tillåts inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': namn måste börja med en liten bokstav"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: namn måste börja med en liten bokstav"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"ogiltigt namn '%s': ogiltigt tecken '%c'; endast gemena bokstäver, siffror "
-"och bindestreck ('-') tillåts."
+"Ogiltigt namn ”%s”: ogiltigt tecken ”%c”; endast gemena bokstäver, siffror "
+"och bindestreck (”-”) tillåts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': två efterföljande bindestreck ('--') tillåts inte."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: två efterföljande bindestreck (”--”) tillåts inte"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "ogiltigt namn '%s': sista tecknet får inte vara ett bindestreck ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: sista tecknet får inte vara ett bindestreck (”-”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ogiltigt namn '%s': maximal längd är 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Ogiltigt namn ”%s”: maximal längd är 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett 'list-of'-schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Kan inte lägga till nycklar till ett ”list-of”-schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2401,65 +2561,65 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
"<override> för att ändra värdet"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"exakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' måste anges som ett attribut till "
+"Exakt en av ”type”, ”enum” eller ”flags” måste anges som ett attribut till "
"<key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ogiltig GVariant-typsträng '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Ogiltig GVariant-typsträng ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> är lista av ännu inte befintliga schemat ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2467,76 +2627,99 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en "
"lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
-"utökar inte '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men ”%s” "
+"utökar inte ”%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "En sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Sökvägen för en lista måste sluta med ”:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Varning: Schemat ”%s” har sökvägen ”%s”. Sökvägar som startar med ”/apps/”, "
+"”/desktop/” eller ”/system/” är föråldrade."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Endast ett <%s>-element tillåts inuti <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivån"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Elementet <default> krävs i <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text får inte vara inuti <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Varning: odefinierad referens till <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Ingen sådan nyckel '%s' i schemat '%s' som angetts i åsidosättningsfilen '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2544,12 +2727,12 @@ msgstr ""
"fel vid tolkning av nyckeln '%s' i schemat '%s' som angetts i "
"åsidosättningsfilen '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2558,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' är "
"utanför intervallet som anges i schemat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2567,23 +2750,23 @@ msgstr ""
"åsidosättning för nyckeln '%s' i schemat '%s' i åsidosättningsfilen '%s' "
"finns inte i listan över giltiga val"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2593,22 +2776,22 @@ msgstr ""
"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
"och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Inga schemafiler hittades: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gör ingenting.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
@@ -2623,6 +2806,10 @@ msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation för %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2641,8 +2828,8 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av filen %s: %s"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
@@ -2656,184 +2843,184 @@ msgstr "Fel vid öppning av filen %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog för %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributvärde måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information om filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information om filhandtag: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på symboliska länkar"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller åtkomsttid: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
@@ -2845,7 +3032,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från fil: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fel vid sökning i fil: %s"
@@ -2881,30 +3068,30 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av filen ”%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen är en katalog"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
@@ -3021,7 +3208,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa nätverksövervakare: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Nätverkshanterare är för gammal"
@@ -3034,21 +3221,21 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resursen på ”%s” finns inte"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursen på ”%s” gick inte att dekomprimera"
@@ -3152,7 +3339,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ett (eventuellt) elf-sektionsnamn\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO (Eventuellt) kommando att förklara\n"
@@ -3185,7 +3372,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " SÖKVÄG En resurssökväg\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Inget sådant schema ”%s”\n"
@@ -3220,38 +3407,38 @@ msgstr "Sökvägen måste sluta med ett snedstreck (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Nyckeln är inte skrivbar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3259,49 +3446,49 @@ msgstr ""
"Lista nycklar och värden, rekursivt\n"
"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Få värdet för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Fråga efter beskrivningen för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL VÄRDE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nollställ alla nycklar i SCHEMA till sina standardvärden"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3311,11 +3498,11 @@ msgstr ""
"Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
"Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3363,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"Använd ”gsettings help KOMMANDO” för detaljerad hjälp.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3378,11 +3565,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMAKAT En katalog att söka i efter ytterligare scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3390,176 +3577,176 @@ msgstr ""
" SCHEMA Namnet på schemat\n"
" SÖKVÄG Sökvägen, för flyttbara scheman\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NYCKEL (Eventuell) nyckel inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NYCKEL Nyckeln inom schemat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in schema från %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Inga scheman installerade\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ingen sådan nyckel ”%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades på grund av: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Uttaget är redan stängt"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Okänd familj angavs"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Okänt protokoll angavs"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett icke-datagram-uttag."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "Kan inte använda datagramåtgärder på ett uttag med en satt tidsgräns."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunde inte få lokal adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunde inte få fjärradress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunde inte lyssna: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fel vid medlemskap i multicast-grupp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fel vid lämnande av multicast-grupp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Inget stöd för källspecifik multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fel vid godkännande av anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Anslutningsförsök pågår"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fel vid sändning av data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kunde inte stänga ner uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fel vid stängning av uttag: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
@@ -3745,26 +3932,28 @@ msgstr ""
"Detta är sista chansen att ange ett korrekt lösenord innan ditt konto blir "
"låst."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Flera felaktiga lösenord har angivits och din åtkomst kommer att låsas efter "
"ytterligare misslyckanden."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Det angivna lösenordet är felaktigt."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
msgstr[1] "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Oväntad typ av underordnat data"
@@ -3783,49 +3972,49 @@ msgstr "Tog emot ogiltig fd"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fel vid sändning av inloggningsuppgifter: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men "
"läste noll byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Förväntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid inaktivering av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till filhandtag: %s"
@@ -3902,78 +4091,78 @@ msgstr "Kör en dbustjänst"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Fel argument\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Oväntat attribut ”%s” för elementet ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attributet ”%s” för elementet ”%s” hittades inte"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Oväntad tagg ”%s”, taggen ”%s” förväntades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Oväntad tagg ”%s” inom ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Ett bokmärke för URI ”%s” finns redan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Inget bokmärke hittades för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för URI ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
@@ -3983,348 +4172,344 @@ msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ogiltigt värdnamn"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "f.m."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "e.m."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februari"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Augusti"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "f.m."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "e.m."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
msgstr[1] "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen ”%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Filen ”%s” är för stor"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på attributen på filen ”%s”: fstat() "
"misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: fdopen() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på filen ”%s” till ”%s”: g_rename() "
"misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen ”%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: write() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen ”%s”: fsync() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Befintliga filen ”%s” kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Mallen ”%s” är ogiltig, den får inte innehålla ett ”%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s"
@@ -4351,7 +4536,7 @@ msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
@@ -4359,7 +4544,7 @@ msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4367,43 +4552,43 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
"eller kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4411,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
"tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4420,36 +4605,36 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
"värde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
@@ -4471,32 +4656,32 @@ msgstr "Misslyckades med att mappa %s%s%s%s: mmap() misslyckades: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: open() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' är inte ett giltigt namn: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fel på rad %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4505,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka '%-.*s', som skulle ha varit en siffra inuti en "
"teckenreferens (ê till exempel). Siffran är kanske för stor"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4514,24 +4699,24 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teckenreferensen '%-.*s' kodar inte ett tillåtet tecken"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Tom entitet '&;' hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitetsnamnet '%-.*s' är okänt"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -4539,11 +4724,11 @@ msgstr ""
"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4552,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter ett '<'-tecken. Det får inte inleda "
"ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4561,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken '%s', ett '>'-tecken förväntades för att avsluta tomma "
"elementtaggen '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4569,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken '%s', ett '=' förväntades efter attributnamnet '%s' till "
"elementet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4580,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"starttaggen för elementet '%s', eller möjligtvis ett attribut. Du kanske "
"använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4589,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken '%s', ett startcitationstecken förväntades efter "
"likhetstecknet när värdet av attributet '%s' till elementet '%s' tilldelades"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4598,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter tecknen '</'. '%s' får inte inleda ett "
"elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4607,26 +4792,26 @@ msgstr ""
"'%s' är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet '%s'. Det tillåtna "
"tecknet är '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet '%s' stängdes, inget element är öppet för tillfället"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet '%s' stängdes, men det element som är öppet för tillfället är '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4635,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. '%s' var det "
"senast öppnade elementet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -4644,19 +4829,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer förväntades för att "
"avsluta taggen <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -4664,16 +4849,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -4737,238 +4922,238 @@ msgstr "Argument saknas för %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "internt fel eller skadat objekt"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "bakreferenser som villkor stöds inte för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursionsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "felaktig offset"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kort utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekursionsloop"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ på slutet av mönster"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutet av mönster"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "okänt tecken efter \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tal är inte i ordning i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "tal för stort i {}-kvantifierare"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "saknar avslutande ] för teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervall är inte i ordning i teckenklass"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ingenting att upprepa"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "oväntad upprepning"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "okänt tecken efter (? eller (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-namngivna klasser stöds endast inom en klass"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "saknar avslutande )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referens till icke-existerande undermönster"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "saknar ) efter kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "reguljärt uttryck är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "misslyckades med att få minne"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") utan öppnande ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "överflöde i kod"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "okänt tecken efter (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-assertion är inte av fast längd"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "villkorsgrupp innehåller fler än två grenar"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assertion förväntades efter (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]siffror måste efterföljas av )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "okänt POSIX-klassnamn"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-sorteringselement stöds inte"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "teckenvärde i \\x{…}-sekvens är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ogiltigt tillstånd (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C tillåts inte i lookbehind-assertion"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escapesekvenser \\L, \\l, \\N{namn}, \\U, och \\u stöds inte"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt anrop kan gå in i en oändlig slinga"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "okänt tecken efter (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "saknar avslutstecken i undermönstrets namn"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "två namngivna undermönster har samma namn"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "okänt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "undermönstrets namn är för långt (maximalt 32 tecken)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "för många namngivna undermönster (maximalt 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktalt värde är större än \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "fyllde över kompileringsutrymme"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-grupp innehåller fler än en gren"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -4976,91 +5161,91 @@ msgstr ""
"\\g följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
"citattecken eller siffra, eller en enkel siffra"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "en numrerad referens får inte vara noll"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "ett argument tillåts inte för (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) kändes inte igen"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "tal är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "saknar undermönsternamn efter (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "siffra förväntas efter (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge."
+msgstr "] är ett ogiltigt datatecken i JavaScript-kompatibilitetsläge"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "olika namn för undermönster för samma siffra är inte tillåtet"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) måste ha ett argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c måste följas av ett ASCII-tecken"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k följs inte av ett namn inom klammerparentes, vinkelparentes eller "
"citattecken"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N är saknar stöd i en klass"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "alltför många framåtreferenser"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "namn är alltför långt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "teckenvärde i \\u....-sekvens är för stort"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8-egenskaper"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE-biblioteket är byggt med inkompatibla alternativ"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid optimering av reguljära uttrycket %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fel vid kompilering av reguljära uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
@@ -5106,150 +5291,148 @@ msgstr "okänd escape-sekvens"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten ”%s” vid tecknet %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Texten slutade efter ett ”\\”-tecken (texten var ”%s”)."
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
"”%s”)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
"(%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -5257,92 +5440,111 @@ msgstr ""
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
"barnprocess"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Tom sträng är inte ett tal"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "”%s” är inte ett tal med tecken"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5354,11 +5556,44 @@ msgstr[1] "%s byte"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Inget sådant gränssnitt"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Inga filer givna"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Inga filer att öppna"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Inga filer att ta bort"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+
#~ msgid "No such interface “%s”"
#~ msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]