[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 09:29:04 +0000 (UTC)
commit f1a1eee2c50f10a35aff494881ad54abc5786ea7
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Sep 10 11:28:53 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 408b5da..aa529fe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-01 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr ""
#: database-content.py:473
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"Note that some strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Upozorňujeme, že hodně řetězců viditelných v uživatelském rozhraní gnome-"
+"Upozorňujeme, že některé řetězce viditelné v uživatelském rozhraní gnome-"
"tweak-tool pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
@@ -1550,6 +1550,20 @@ msgstr ""
#: database-content.py:484
msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation file."
+msgstr ""
+"Jednotné vysokoúrovňové API pro komunikaci s širokopásmovými modemy. Když "
+"chcete zaslat svůj překlad, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">vytvořte hlášení pro "
+"ModemManager v systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Jak přílohu připojte "
+"svůj soubor s překladem."
+
+#: database-content.py:485
+msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1561,18 +1575,18 @@ msgstr ""
"NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Do něj přiložte soubor s "
"překladem."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Základ pro kryptografii PKCS#11 pro více spotřebitelů."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
"Systém navržený pro instalování a aktualizaci softwaru na vašem počítači."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
"formátovanou pro git."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1601,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
"formátovanou pro git."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1609,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"Systémová služba D-Bus, která se stará o vyhledávání sfér/domén (jako je "
"Active Directory nebo IPA) a o přihlašování do nich."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Sdílené specifikace informací MIME."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1621,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Správa systému a sezení. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Démon, nástroje a knihovny pro přístup k a zacházení s disky a úložnými "
"zařízeními."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1641,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">chybové hlášení</a>. "
"Nezapomeňte jako komponentu vybrat „WebKit Gtk“, aby hlášení někde nezapadlo."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1650,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls"
"\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1660,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">vytvořte "
"na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1668,143 +1682,143 @@ msgstr ""
"Nástroj pomáhající se správou „běžně známých“ složek, jako je domovská "
"složka nebo složka Hudba."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Databáze s údaji pro nastavení klávesnice."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.26 (development)"
msgstr "GNOME 3.26 (vývojové)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.24 (stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (stabilní)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (zastaralé)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (zastaralé)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (zastaralé)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Další aplikace GNOME"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřistupnění"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Nástroje na správu systému"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Podpůrné části"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Základní knihovny"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Vývojové větve"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Doplňkové knihovny"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Starší uživatelské prostředí"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy nových modulů"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Kancelářské aplikace"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilní větve"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Pomůcky"
@@ -1918,7 +1932,7 @@ msgstr "Správci %s"
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivace účtu"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1926,11 +1940,11 @@ msgstr ""
"Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
"je 100×100 pixelů)"
-#: people/forms.py:121
+#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Vámi zadané URL není platné"
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:140
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
@@ -2049,11 +2063,11 @@ msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
-#: stats/models.py:848
+#: stats/models.py:871
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
-#: stats/models.py:875
+#: stats/models.py:898
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2064,23 +2078,23 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:900
+#: stats/models.py:923
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1381 stats/models.py:1739
+#: stats/models.py:1404 stats/models.py:1762
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1407
+#: stats/models.py:1430
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT není dostupný"
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2088,19 +2102,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1413
+#: stats/models.py:1436
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1415 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: stats/models.py:1438 templates/vertimus/vertimus_detail.html:63
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1417
+#: stats/models.py:1440
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2108,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
msgstr[1] "%(count)s slova"
msgstr[2] "%(count)s slov"
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2117,27 +2131,27 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1443
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1446
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:277
+#: stats/utils.py:330
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:283
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:292
+#: stats/utils.py:345
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2146,17 +2160,17 @@ msgstr ""
"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-#: stats/utils.py:305
+#: stats/utils.py:358
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Nelze najít soubor Makefile pro modul %s"
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:386
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-#: stats/utils.py:351
+#: stats/utils.py:404
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2167,50 +2181,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:395
+#: stats/utils.py:448
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-#: stats/utils.py:423
+#: stats/utils.py:476
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:478
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:481
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:510
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
-#: stats/utils.py:467
+#: stats/utils.py:520
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:498
+#: stats/utils.py:551
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:504
+#: stats/utils.py:557
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:506
+#: stats/utils.py:559
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:516
+#: stats/utils.py:569
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2218,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:518
+#: stats/utils.py:571
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
@@ -2566,7 +2580,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
@@ -2792,8 +2806,8 @@ msgstr "Zobrazit hotové moduly"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
@@ -2916,7 +2930,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3269,12 +3283,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Starší vydání"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "Download POT file"
msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Notices"
msgstr "Upozornění"
@@ -3445,34 +3459,34 @@ msgstr "Popis"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Překlad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Součást vydání:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Download PO file"
msgstr "Stáhnout soubor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiky souboru PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Strings:"
msgstr "Řetězce:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3480,55 +3494,55 @@ msgstr[0] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázku</a>"
msgstr[1] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
msgstr[2] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiky souboru PO (redukovaného):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Probíhající kroky ve stejném modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "Actions"
msgstr "Kroky"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuální kroky)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Předchozí historie kroků)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentář"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Tato zpráva byla poslána do poštovní konference týmu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůči:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálních kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3537,11 +3551,11 @@ msgstr ""
"Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a členy týmu "
"„%(team_name)s“."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:278
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
@@ -3813,12 +3827,3 @@ msgstr ""
#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
msgstr "Nejnovější šablona POT"
-
-#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Používat gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Zobrazovat obrázek z vašeho účtu gravatar.com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]