[rhythmbox] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 07:27:08 +0000 (UTC)
commit 9c2f8ec6806169bd94433f53bc683f94c4093e29
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Sep 10 09:26:53 2017 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c573b5d..62a8933 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2012.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
# xavier <catala xavier gmail com>, 2013.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: softcatala\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida: %s"
@@ -50,46 +51,46 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'element %s, comproveu la instal·lació del GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el flux nou al conducte del GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el flux nou"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3373
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element del GStreamer, comproveu la instal·lació"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3303
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un element de sortida d'àudio, comproveu la instal·lació"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3337
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3390
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3417
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3427
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3437
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"No s'ha pogut enllaçar el conducte del GStreamer, comproveu la instal·lació"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3532
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per reproduir %s"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Edita"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Ordre dels a_rtistes de l'àlbum:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
-msgstr "Order dels _compositors:"
+msgstr "Ordre dels _compositors:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
@@ -1766,8 +1767,8 @@ msgstr "Enllaços"
msgid "No artist specified."
msgstr "No s'ha especificat cap artista."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Lletres"
@@ -2001,12 +2002,12 @@ msgstr "Explorador multimèdia Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Navegueu per fonts multimèdia locals o d'Internet"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Aconsegueix més peces"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Controla el Rhythmbox utilitzant un comandament per infraroigs"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Seleccioneu una carpeta de lletres..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Lletra de la cançó"
@@ -2247,20 +2248,20 @@ msgstr "Navega..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Carpeta de lletres"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "No s'ha trobat la lletra"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_Cerca de nou"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "S'estan cercant les lletres..."
@@ -2685,21 +2686,17 @@ msgstr "Següent"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "per <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "de <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "No s'està reproduint"
@@ -2896,47 +2893,6 @@ msgstr "Mostra «%(title)s» al SoundCloud"
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Mostra «%(container)s» al SoundCloud"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Qualitat baixa"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Qualitat normal"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Qualitat alta"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Efectes visuals"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efectes visuals"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Mostra visualitzacions"
-
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Preferències del control remot web"
@@ -2961,7 +2917,7 @@ msgstr "Control remot web"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Controla el Rhythmbox des d'un navegador web"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Inicia el control remot web"
@@ -4259,7 +4215,7 @@ msgstr "Taxa de bits constant"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Taxa de bits variable"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "Paràmetres per defecte"
@@ -4288,6 +4244,10 @@ msgstr "Temps"
msgid "Year"
msgstr "Any"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
@@ -4727,19 +4687,19 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d estrella"
msgstr[1] "%d estrelles"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Neteja el text de cerca"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de cerca"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
@@ -4771,6 +4731,33 @@ msgstr "A l'escriptori"
msgid "Unknown location"
msgstr "La ubicació és desconeguda"
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Qualitat baixa"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Qualitat normal"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Qualitat alta"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Efectes visuals"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Efectes visuals"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visualització"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualització"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Mostra visualitzacions"
+
#~ msgid "Format settings:"
#~ msgstr "Paràmetres del format:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]