[aisleriot] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 07:20:08 +0000 (UTC)
commit 13cbeb96b6a38bf6d3c712a7e95f8e42ee5372ae
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Sep 10 09:19:50 2017 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 files changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ea42719..74daa8a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2010, 2012, 2014.
# Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>, 2010.
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2011.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 07:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -2144,12 +2145,12 @@ msgstr "Mou ~a un forat buit de la base."
#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Mou ~a al taulell."
+msgstr "Mou ~a al tauler."
#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mou ~a a un forat buit del taulell."
+msgstr "Mou ~a a un forat buit del tauler."
#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
@@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Mou ~a a un forat de la reserva buit."
#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Moveu ~a a un forat buit de la vora."
+msgstr "Mou ~a a un forat buit de la vora."
#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
@@ -2735,7 +2736,7 @@ msgstr "Carta base: "
#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Moveu alguna carta a un lloc buit de la part dreta del taulell"
+msgstr "Moveu alguna carta a un lloc buit de la part dreta del tauler"
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
@@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "Mou una carta a la base"
#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit del taulell"
+msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit del tauler"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
@@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "Reparteix una carta"
#: ../games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mou un rei a un forat buit del taulell."
+msgstr "Mou un rei a un forat buit del tauler."
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "Retorna les cartes al pot"
#: ../games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mou alguna carta a un lloc buit del taulell."
+msgstr "Mou alguna carta a un lloc buit del tauler."
#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
@@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "Seleccioneu una carta de la reserva per a la primera pila base"
#: ../games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "Moveu una carta de la reserva a un lloc buit del taulell"
+msgstr "Moveu una carta de la reserva a un lloc buit del tauler"
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
@@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "un lloc buit"
#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Poseu les cartes al taulell per formar mans del pòquer"
+msgstr "Poseu les cartes al tauler per formar mans del pòquer"
#: ../games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
@@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr "Moveu les descartades a un lloc de reserva"
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
-"Desfés fins que hi hagi prou cartes per omplir totes les piles del taulell"
+"Desfés fins que hi hagi prou cartes per omplir totes les piles del tauler"
#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
@@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr "Ataca una pila cara avall"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Mou un grup de cartes a un lloc buit del taulell"
+msgstr "Mou un grup de cartes a un lloc buit del tauler"
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "Tres baralles del Klondike"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]