[gitg] Fixes to Catalan translation



commit ea37d1b5a569bea341b8163226a6b34a5107745c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Sep 10 09:16:43 2017 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |  862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 564 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 84d7b71..9da0d81 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,11 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
 # Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>, 2015.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-16 08:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-27 14:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-04 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
 "Language-Team: Softcatalà - Xavi Ivars\n"
@@ -19,7 +21,12 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
@@ -36,7 +43,7 @@ msgstr "Directori on clonar per defecte"
 msgid ""
 "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
 "cloned."
-msgstr "El directori per defecte on es suggerirà clonar els nous dipòsits."
+msgstr "El directori per defecte on se suggerirà clonar els nous dipòsits."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
@@ -73,10 +80,25 @@ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
+#| "writing a commit message."
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Paràmetre que determina si la verificació ortogràfica quan s'escriu un "
+"missatge de publicació."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quan contraure els carrils inactius"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -84,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica quan s'ha de contraure un carril inactiu. Els valors "
 "vàlids són 0 - 4, on 0 indica «d'hora» i 4 indica «tard»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -97,30 +119,30 @@ msgstr ""
 "Vegeu l'opció «collapse-inactive-lanes» per controlar quan s'han de "
 "contraure els carrils."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostra l'historial en ordre topològic"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Paràmetre que indica si es mostra l'historial en ordre topològic."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Mostra els canvis desats temporalment a l'historial"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostren elements de desat temporal a l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Mostra els canvis preparats per ser publicats"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -128,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostra un element virtual pel desat temporal "
 "actual a l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Mostra els canvis que encara no estan preparats per ser publicats"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -140,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostra un element virtual per als canvis que "
 "encara no estan al desat temporal actualment a l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Capçalera de la branca principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -152,29 +174,39 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si s'ha de preservar una línia principal a la història "
 "per a la capçalera actual."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra el marge dret a la vista de missatge de publicació"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -183,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "D'aquesta manera es facilita saber per on trencar el missatge d'enviament a "
 "partir d'una certa columna."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Columna on es mostra el marge dret"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -195,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "La columna on es mostra el marge dret si el paràmetre «show-right-margin» és "
 "«TRUE» (cert)."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra el marge de l'assumpte a la vista de missatge de publicació"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -207,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "Realça el text de l'assumpte del missatge de publicació quan se sobrepassa "
 "el marge especificat a «subject-margin-position»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Columna on es mostra el marge de l'assumpte"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -219,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "La columna a la qual es mostra el marge de l'assumpte si el paràmetre «show-"
 "subject-margin» és «TRUE» (cert)."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Habilita la verificació ortogràfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -231,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que determina si la verificació ortogràfica quan s'escriu un "
 "missatge de publicació."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Llengua de verificació ortogràfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -243,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "Quina és la llengua que voleu utilitzar quan es faci la verificació "
 "ortogràfica del missatge de publicació."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -255,29 +287,29 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si s'ignoren els canvis d'espais en blanc quan es "
 "mostren les diferències d'una publicació."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostra els canvis en línia"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Paràmetre que indica si els canvis dins d'una línia es mostren en línia."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Wrap lines."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Nombre de línies de context abans i després"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -285,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que determina quantes línies de context (abans i després) es "
 "mostraran quan s'estan visualitzant les diferències d'una publicació."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Amplària de visualització del caràcter de tabulació"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -297,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que determina la quantitat d'espai que ocuparà un caràcter de "
 "tabulació quan s'estan visualitzant les diferències d'una publicació."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -306,49 +338,49 @@ msgstr ""
 "mostraran quan s'estan visualitzant les diferències pendents de desar a "
 "l'àrea de publicació."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "No es pot establir la llengua per a la verificació ortogràfica: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "No hi ha cap canvi per publicar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr ""
 "Utilitzeu «corregeix» per canviar el missatge de publicació de l'última "
 "publicació"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
 msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Publica"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Crea noves publicacions i gestiona l'àrea de desat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Desa temporalment la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desar temporalment l'eliminació del submòdul «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el dipòsit del submòdul «%s» mentre s'intentava desar "
 "temporalment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -357,236 +389,255 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut visualitzar el directori de treball del submòdul «%s» mentre "
 "s'intentava desar temporalment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:276
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el submòdul «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:298
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desar temporalment l'eliminació del fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:312
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:584
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Treu del desat temporal la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut treure del desat temporal l'eliminació del fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:651
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut treure del desat temporal el fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut treure del desat temporal del submòdul «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:659
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut treure del desat temporal el submòdul «%s»"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:863
 msgid "Staged"
 msgstr "En el desat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:871
 msgid "No staged files"
 msgstr "Fitxers que no estan al desat temporal"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:894
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Trets del desat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:902
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "No hi ha fitxers trets del desat temporal"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
 msgid "Untracked"
 msgstr "Sense seguiment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:929
 msgid "No untracked files"
 msgstr "No hi ha cap fitxer sense seguiment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:954
 msgid "Submodule"
 msgstr "Submòdul"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:958
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "No hi ha submòduls bruts"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "No s'ha pogut publicar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "No s'ha passat la pre-publicació"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Descarta els canvis"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr ""
-"Esteu segurs que voleu descartar definitivament els canvis seleccionats?"
+"Esteu segur que voleu descartar definitivament els canvis seleccionats?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
 msgid "Discard"
 msgstr "Descarta"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "No s'ha pogut descartar la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "No s'ha pogut desar temporalment la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "No s'ha pogut treure del desat temporalment la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "No s'han pogut descartar els canvis"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
 "%s'?"
 msgstr ""
-"Esteu segurs que voleu descartar permanentment tots els canvis fets al "
+"Esteu segur que voleu descartar permanentment tots els canvis fets al "
 "fitxer «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and `%s'?"
 msgstr ""
-"Esteu segurs que voleu descartar permanentment tots els canvis fets als "
+"Esteu segur que voleu descartar permanentment tots els canvis fets als "
 "fitxers «%s» i «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
 #, fuzzy
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'etiqueta %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
 #, fuzzy
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Suprimeix"
 msgstr[1] "Suprimeix"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir permanentment l'etiqueta %s?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir permanentment l'etiqueta %s?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Desa temporalment els canvis"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_Elimina del desat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Descar_ta els canvis"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
 #, fuzzy
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "Suprimeix"
 msgstr[1] "Suprimeix"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Edita el fitxer"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to stash changes: %s"
 msgstr "No s'han pogut descartar els canvis"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
 #, fuzzy
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "_Elimina del desat temporal"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
 msgid ""
 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
 "like to stash the changes before the checkout?"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
 #, fuzzy
 msgid "Stash changes"
 msgstr "_Desa temporalment els canvis"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
-msgid "Merge failed with conflicts"
-msgstr ""
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
 #, fuzzy
 msgid "Failed with conflicts"
 msgstr "No s'ha pogut publicar"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir des de %s: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el fitxer «%s»"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "No s'ha visualitzar l'etiqueta"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir des de %s: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
@@ -605,7 +656,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "No provis de carregar un dipòsit des del directori de treball actual"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- visualitzador de dipòsits Git"
 
@@ -621,26 +672,47 @@ msgstr "Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>"
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Pàgina d'inici del gitg"
 
+#: ../gitg/gitg-application.vala:364
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"gitg requereix la libgit2 (una biblioteca de la qual depèn el gitg) "
+"compilada amb compatibilitat de fils.\n"
+"\n"
+"Si heu compilat manualment la libgit2, configureu-la amb -DTHREADSAFE:"
+"BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Si no és el cas, llavors envieu un informe d'errada a l'eina d'informació "
+"d'errades de la vostra distribució per tal que es proporcioni la libgit2 amb "
+"compatibilitat de fils."
+
 #. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
 msgid "Author Details"
 msgstr "Dades de l'autor"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
 #, fuzzy
 msgid "Enter default details used for all repositories:"
 msgstr ""
 "Introduïu les dades que s'utilitzaran per defecte per a tots els dipòsits:"
 
 #. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Override global details for repository '%s':"
 msgstr "Introduïu les dades per al dipòsit «%s»:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "No s'ha pogut definir la configuració d'usuari Git."
 
@@ -648,6 +720,74 @@ msgstr "No s'ha pogut definir la configuració d'usuari Git."
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "L'URL que s'ha introduït no és compatible"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "No s'ha visualitzar l'etiqueta"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+#, fuzzy
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+#, fuzzy
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 #, fuzzy
 msgid "Create branch"
@@ -703,76 +843,64 @@ msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Proporcioneu un missatge per a crear una etiqueta anotada"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Remotes"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ubicacions remotes"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "No s'ha pogut clonar el dipòsit"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el dipòsit"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
 #, fuzzy
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Clona el dipòsit"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
 "you like to initialize a new git repository at this location?"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
 #, fuzzy
 msgid "Create repository"
 msgstr "Dipòsit buit"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "No s'ha pogut clonar el dipòsit"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Afegeix un dipòsit"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-#, fuzzy
-msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "No provis de carregar un dipòsit des del directori de treball actual"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
-msgid "Checkout"
-msgstr ""
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 #, fuzzy
 msgid "Checkout the selected reference"
@@ -783,11 +911,6 @@ msgstr "Suprimeix la referència seleccionada"
 msgid "Checkout %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "No s'ha visualitzar l'etiqueta"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
@@ -827,7 +950,7 @@ msgstr "Suprimeix la branca %s"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir permanentment la branca %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment la branca %s?"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
 #, c-format
@@ -837,7 +960,7 @@ msgstr "Suprimeix l'etiqueta %s"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir permanentment l'etiqueta %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment l'etiqueta %s?"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
 #, c-format
@@ -847,7 +970,7 @@ msgstr "Suprimeix la branca remota %s"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir permanentment la branca remota %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment la branca remota %s?"
 
 #. Translators: %s is the name of the tag
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
@@ -951,6 +1074,10 @@ msgid ""
 "merge to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
 msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgstr ""
@@ -970,38 +1097,18 @@ msgstr "No s'ha visualitzar l'etiqueta"
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
 msgstr "No s'ha visualitzar l'etiqueta"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-#, fuzzy
-msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el fitxer «%s»"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el fitxer «%s»"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir des de %s: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "Suprimeix la branca %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -1026,37 +1133,39 @@ msgstr "Nom invàlid"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:68
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"gitg requereix la libgit2 (una biblioteca de la qual depèn el gitg) "
-"compilada amb compatibilitat de fils.\n"
-"\n"
-"Si heu compilat manualment la libgit2, configureu-la amb -DTHREADSAFE:"
-"BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Si no és el cas, llavors envieu un informe d'errada a l'eina d'informació "
-"d'errades de la vostra distribució per tal que es proporcioni la libgit2 amb "
-"compatibilitat de fils."
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Afegeix un dipòsit"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+#, fuzzy
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "No provis de carregar un dipòsit des del directori de treball actual"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:410
+#: ../gitg/gitg-window.vala:501
 msgid "Projects"
 msgstr "Projectes"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:826
+#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+msgid "Select items"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:958
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "«%s» no és un dipòsit Git."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1064,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre nom d'usuari ni el correu electrònic. Aneu a la "
 "configuració d'usuari i afegiu-hi el vostre nom i correu."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1072,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre nom d'usuari. Aneu a la configuració d'usuari i "
 "afegiu-li."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1080,17 +1189,11 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre correu electrònic. Aneu a la configuració "
 "d'usuari i afegiu-li."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
 #, fuzzy
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Dades de l'autor"
 
-#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
-#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
 msgid "Select all commits by default in the history activity"
 msgstr ""
@@ -1115,30 +1218,45 @@ msgstr ""
 msgid "REFERENCE"
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%zu ahead, %zu behind"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%zu ahead"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%zu behind"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Totes les publicacions"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Branques"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Ubicacions remotes"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examina la història del dipòsit"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:909
 msgid "Mainline"
 msgstr "Línia principal"
 
@@ -1147,10 +1265,17 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Publicació"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr ""
+
 #: ../libgitg/gitg-date.vala:346
 msgid "Now"
 msgstr "Ara"
@@ -1208,57 +1333,80 @@ msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
-msgid "stage"
-msgstr "desa temporalment"
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
+#, c-format
+msgid "before (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
-msgid "unstage"
-msgstr "treu del desat temporal"
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
+#, c-format
+msgid "removed (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "S'està carregant les diferències…"
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
+#, c-format
+msgid "after (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes:"
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
+#, c-format
+msgid "added (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pares:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Contrau els carrils inactius"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Calcula les diferències front a:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
+msgid "Expand all"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
-msgid "Committed by:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Committed by:"
+msgid "Committed by %s"
 msgstr "Publicat per:"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
-msgid "Expand all"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Obre"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
+msgid "Open containing _folder"
 msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-#, fuzzy
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Contrau els carrils inactius"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
+msgid "_Copy file path"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
 #, c-format
 msgid "at %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-msgid "Cloning..."
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
+#, fuzzy
+#| msgid "Cloning..."
+msgid "Cloning…"
 msgstr "S'està clonant..."
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
@@ -1268,11 +1416,12 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir el missatge de publicació després de l'execució del "
 "lligam commit-msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostra els canvis introduïts per la publicació seleccionada"
 
@@ -1420,16 +1569,6 @@ msgid ""
 "repository or clone a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Add repository"
-msgstr "Afegeix un dipòsit"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Clone repository"
-msgstr "Clona el dipòsit"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "Finestra _nova"
@@ -1443,8 +1582,8 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_About"
@@ -1503,26 +1642,30 @@ msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
 msgstr "Publicacions"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Contrau els carrils inactius"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "Aviat"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "Tard"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Mostra l'historial en ordre topològic"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr ""
 "Preserva la línia principal per a la branca que s'està utilitzant actualment"
@@ -1559,45 +1702,91 @@ msgstr "Utilitza el servei gravatar per a proporcionar avatars d'usuaris"
 msgid "Monitoring"
 msgstr ""
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestra _nova"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Repository…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "_Obre el dipòsit…"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application's version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Mostra la llista de dipòsits utilitzats recentment."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Find a word or phrase"
-msgstr "Cerca una paraula o frase"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
-msgid "General settings and options"
-msgstr "Paràmetres i opcions generals"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Mostra els canvis en línia"
+#, fuzzy
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Clona el dipòsit"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr ""
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Eines de desenvolupament"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Add repository"
+msgstr "Afegeix un dipòsit"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Tab width"
-msgstr "Amplària de la tabulació"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+msgid "Find a word or phrase"
+msgstr "Cerca una paraula o frase"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+msgid "General settings and options"
+msgstr "Paràmetres i opcions generals"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
 msgid "_Authenticate"
@@ -1631,6 +1820,59 @@ msgstr "Recorda la contrasenya fins que surti de la sessió"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda _permanentment"
 
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Parents:"
+msgid "Parents"
+msgstr "Pares:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
+msgid "Side by side"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
+msgid "Slider"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Amplària de la tabulació"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore whitespace changes"
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Context"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
@@ -1638,9 +1880,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Suprimeix el dipòsit de la llista (no se suprimeix el dipòsit del disc dur)"
 
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "columna"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar temporalment el fitxer «%s»"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "desa temporalment"
+
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "treu del desat temporal"
+
+#~ msgid "Loading diff…"
+#~ msgstr "S'està carregant les diferències…"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Notes:"
+
+#~ msgid "Diff against:"
+#~ msgstr "Calcula les diferències front a:"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Mostra els canvis en línia"
+
+#~ msgid "Developer tools"
+#~ msgstr "Eines de desenvolupament"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "columna"
 
 #~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer .gitconfig."
@@ -1651,14 +1923,8 @@ msgstr "columna"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Desa"
 
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "_Obre el dipòsit…"
-
 #~ msgid "_Clone Repository…"
 #~ msgstr "_Clona el dipòsit…"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Obre"
-
 #~ msgid "Show stash in history"
 #~ msgstr "Mostra el desat temporal a l'historial"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]