[glade] Update Catalan translation



commit c8b9d861e71614796a759606cf89471c30ce3766
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Sep 10 08:27:16 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 3144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1865 insertions(+), 1279 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cdb0745..c933062 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2003-2007.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007-2014.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 21:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-21 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Dissenyador d'interfícies"
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
 
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "d'interfícies d'usuari;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
 "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "d'usuari per al joc d'eines GTK+3 i l'entorn d'escriptori GNOME."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
 "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -80,211 +82,209 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Només lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:331
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:532
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activa «%s» %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activa «%s»"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:597
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requereix:"
 
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:656
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:659
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
 msgid "the last action"
 msgstr "l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:667
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:702
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "S'està desant automàticament «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:707
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error en el desat automàtic de «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1119
+#: ../src/glade-window.c:1126
 msgid "Open…"
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1153
+#: ../src/glade-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
 
-#: ../src/glade-window.c:1172
+#: ../src/glade-window.c:1179
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer existent, voleu "
 "continuar desant igualment?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1201
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1233
+#: ../src/glade-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
 
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1244
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1242
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "De_sa'l igualment"
 
-#: ../src/glade-window.c:1250
+#: ../src/glade-window.c:1257
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "No el _desis"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1322
 msgid "Save As…"
 msgstr "Anomena i desa..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1379
+#: ../src/glade-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1383
+#: ../src/glade-window.c:1390
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No teniu els permisos per poder desar el fitxer."
 
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1412
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb aquest "
 "camí."
 
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1437
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "No hi ha projectes oberts per desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1460
+#: ../src/glade-window.c:1467
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1468
+#: ../src/glade-window.c:1475
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
 
-#: ../src/glade-window.c:1472
+#: ../src/glade-window.c:1479
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
+#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/glade-window.c:1502
+#: ../src/glade-window.c:1509
 msgid "Save…"
 msgstr "Desa..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2468
+#: ../src/glade-window.c:2475
 msgid "Close document"
 msgstr "Tanca el document"
 
-#: ../src/glade-window.c:2564
+#: ../src/glade-window.c:2571
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
 
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2624
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2622
+#: ../src/glade-window.c:2629
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
 "Tot i així el voleu tornar a carregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2632
+#: ../src/glade-window.c:2639
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2637
+#: ../src/glade-window.c:2644
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Reload"
 msgstr "Torna a _carregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3228
+#: ../src/glade-window.c:3249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3230
+#: ../src/glade-window.c:3251
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
+#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3493
+#: ../src/glade-window.c:3515
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -306,16 +306,16 @@ msgstr ""
 "voleu participar-hi?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3497
+#: ../src/glade-window.c:3519
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Si ara mateix no voleu, sempre podeu fer-la des del menú d'ajuda."
 
-#: ../src/glade-window.c:3499
+#: ../src/glade-window.c:3521
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_No tornis a mostrar més aquest diàleg"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3520
+#: ../src/glade-window.c:3542
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Aneu a Ajuda -> Registre i enquesta d'usuari i completeu la nostra enquesta!"
@@ -365,10 +365,15 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -454,7 +459,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Edita l'alineació del giny"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -475,7 +480,7 @@ msgid "Edit project properties"
 msgstr "Edita les preferències del projecte"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -644,7 +649,7 @@ msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
@@ -821,7 +826,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Enquesta d'usuari del Glade"
 
@@ -934,7 +939,7 @@ msgid ""
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
 "inbox."
 msgstr ""
-"L'adreça de correu ja està en ús\n"
+"L'adreça electrònica ja està en ús\n"
 "Per actualitzar la informació heu de facilitar el testimoni que s'ha enviat "
 "a la vostra safata d'entrada."
 
@@ -957,19 +962,32 @@ msgstr "S'ha produït un error en accedir a la base de dades: %s"
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Registre al Glade i enquesta d'usuari"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgstr "La informació s'enviarà a https://people.gnome.org/~jpu";
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Es requereix el vostre nom o sobrenom>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
 msgid "Email:"
 msgstr "Correu:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -977,39 +995,39 @@ msgstr ""
 "Els testimonis es processen manualment en lots.\n"
 "Tingueu paciència."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<S'ha d'enviar el testimoni de registre>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "Subscriu-me a la llista de correu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1017,15 +1035,15 @@ msgstr ""
 "Subscriviu-vos a la llista de correu d'usuaris del Glade.\n"
 "Us enviarem un correu demanant la confirmació!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Trieu el vostre país"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Ens preocupem per la privacitat!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -1033,317 +1051,313 @@ msgstr ""
 "Totes les dades es desen a una ubicació privada i no es compartiran "
 "públicament ni amb terceres parts."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
-msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Vegeu la nota de privacitat"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "Update Info"
 msgstr "Actualitza la informació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
 "<Inseriu el testimoni actualitzat si voleu actualitzar dades ja enviades "
 "anteriorment>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Quant de temps heu programat?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "years"
 msgstr "anys"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "months"
 msgstr "mesos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "No sóc programador"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Quins llenguatges de programació preferiu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
 msgid "Other"
 msgstr "Altre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Quan vau començar a utilitzar el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "ago"
 msgstr "fa"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Quina versió utilitzeu normalment?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "El que hi hagi disponible al meu sistema operatiu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Darrera versió estable de les fonts"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 per la GTK+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 msgid "Master"
 msgstr "Màster"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Amb quins sistemes operatius?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "distribution"
 msgstr "distribució"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 msgid "variant"
 msgstr "variant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Amb quina freqüència l'utilitzeu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "Every day"
 msgstr "Cada dia"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Alguns dies per setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Every week"
 msgstr "Cada setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Alguns dies al mes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "Once a month"
 msgstr "Una vegada al mes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Alguns dies a l'any"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Quin nivell d'usuari del Glade diríeu que teniu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
@@ -1351,123 +1365,125 @@ msgstr ""
 "Amb quina llicència o llicències allibereu el programari que heu creat amb "
 "el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Free software"
 msgstr "Programari lliure"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "Open source software"
 msgstr "Programari de codi obert"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Programari comercial/tancat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Cap - distribuït internament"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "En quins camps s'inclou generalment el programari que heu creat amb el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid "Academic"
 msgstr "Acadèmic"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicacions incrustades"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 msgid "Accounting"
 msgstr "Comptabilitat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicacions d'escriptori"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 msgid "Educational"
 msgstr "Educació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Medical"
 msgstr "Medicina"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicacions industrials"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científic"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Quin aspecte del programa necessita millorar-se més?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Quin és el major problema del Glade segons la vostra opinió?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Manca de documentació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Manca d'ajuda professional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Manca de formació professional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Manca de publicitat/exposició"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
 "Manca de versions oficials per a altres sistemes operatius (Windows, Mac OS "
 "X)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Heu trobat mai cap errada?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Si és així, heu obert un informe d'errada?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Heu pensat alguna vegada en contribuir-hi?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Why not?"
 msgstr "Per què no?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentaris:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Nota de privacitat:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1479,26 +1495,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La finalitat d'aquesta enquesta és tenir un millor coneixement dels "
 "usuaris.\n"
-"La vostra adreça de correu s'utilitzarà únicament per identificar-vos com a "
+"La vostra adreça electrònica s'utilitzarà únicament per identificar-vos com a "
 "usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que "
 "vulgueu modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
 "Només les estadístiques totals es compartiran públicament.\n"
 "Les dades individuals es desaran en una base de dades privada i no es "
 "compartiran públicament ni amb terceres parts."
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
-msgid "Submit"
-msgstr "Envia"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:133
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr "La informació s'enviarà a https://people.gnome.org/~jpu";
-
 #: ../gladeui/glade-app.c:535
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1545,72 +1548,81 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Afegeix un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Afegeix %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Afegeix un element fill %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordena els fills de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Container"
 msgstr "Contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment"
 
 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Jerarquia"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1619,7 +1631,7 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Consells:</b></big>\n"
-"  * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per afegir-"
+"  * Feu clic amb el botó dret sobre la visualització d'arbre per afegir-"
 "hi elements.\n"
 "  * Premeu Suprimir per suprimir l'element seleccionat.\n"
 "  * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n"
@@ -1632,7 +1644,7 @@ msgstr "Autenticació"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
@@ -1727,12 +1739,12 @@ msgstr "S'està inhabilitant la propietat %s al giny %s"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -1742,9 +1754,9 @@ msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Reanomena %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
-#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
-#: ../gladeui/glade-command.c:1979
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
+#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2019
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiple"
 
@@ -1766,100 +1778,100 @@ msgstr "Suprimeix %s"
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1781
+#: ../gladeui/glade-command.c:1821
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crea %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1807
+#: ../gladeui/glade-command.c:1847
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Suprimeix %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1833
+#: ../gladeui/glade-command.c:1873
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Retalla %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1935
+#: ../gladeui/glade-command.c:1975
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Enganxa %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2017
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Arrossega %s i deixa'l anar a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1980
+#: ../gladeui/glade-command.c:2020
 msgid "root"
 msgstr "arrel"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2104
+#: ../gladeui/glade-command.c:2144
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Afegeix el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2105
+#: ../gladeui/glade-command.c:2145
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2106
+#: ../gladeui/glade-command.c:2146
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2323
+#: ../gladeui/glade-command.c:2363
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2440
+#: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2481
+#: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "S'està desblocant %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
+#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "S'està establint la versió objectiu de «%s» a %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2799
+#: ../gladeui/glade-command.c:2839
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Estableix la propietat %s del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2902
+#: ../gladeui/glade-command.c:2942
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Estableix el camí al recurs com a «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2933
+#: ../gladeui/glade-command.c:2973
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "S'està establint el domini de traducció a «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2968
+#: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "S'ha deixat de considerar com a plantilla el giny «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2971
+#: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "S'està establint el giny «%s» com una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2974
+#: ../gladeui/glade-command.c:3014
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "S'està deixant de considerar la plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
@@ -1874,11 +1886,11 @@ msgstr "S'estan editant les alineacions de %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "S'estan editant els marges de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
 msgid "Design View"
 msgstr "Visualització de disseny"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "La GladeDesignView que conté aquesta disposició"
 
@@ -1914,161 +1926,168 @@ msgstr "Camp de classe"
 msgid "The class field string"
 msgstr "La cadena del camp de classe"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:307
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
+#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:746
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:761
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crea un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:754
+#: ../gladeui/glade-editor.c:769
 msgid "Crea_te"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:862
+#: ../gladeui/glade-editor.c:877
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:912
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
 msgid "Common"
 msgstr "Comú"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:953
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:983
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Reinicia les propietats del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propietats:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Descripció de la _propietat:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
 msgid "Property Class"
 msgstr "Classe de propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Empra l'ordre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Inhabilita la selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Si s'ha d'inhabilitar explícitament el botó de selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Text personalitzat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr ""
 "El text personalitzat que s'ha de mostrar en l'etiqueta de la propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccioneu els camps"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2078,75 +2097,75 @@ msgstr ""
 "diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
 "mateixa cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Trieu un %s sense pare en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Trieu un %s en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Neteja"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjectes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objectes:"
 
@@ -2159,41 +2178,36 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr ""
 "El tipus de pàgina de l'editor pel que s'ha de crear aquest GladeEditorTable"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Nom de la classe:"
 
-#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "L'identificador únic de l'objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
 msgid "Composite"
-msgstr "Composat"
+msgstr "Compost"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Si el giny és una plantilla de composició"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "El projecte que s'inspecciona"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr " < Cerca ginys >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandeix-ho tot"
 
@@ -2281,94 +2295,132 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Glade Preview"
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr "Previsualització del Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+msgid "user_data"
+msgstr "dades d'usuari"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Intercanviat | després"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercanviat"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emès %d vegada(s)"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emès %d vegada(s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+msgid "Run First"
+msgstr "Executa primer"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr "Executa últim"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Executa la neteja"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
 "La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Error: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#, c-format
-msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "S'està previsualitzant %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
-#, c-format
-msgid "Previewing %s"
-msgstr "Previsualització de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
-msgid "Glade Preview"
-msgstr "Previsualització del Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Crea un giny buit per carregar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nom del fitxer on desar-hi una captura de pantalla"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "El fitxer CSS que s'ha d'utilitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "crea una presentació de diapositives per a cada giny de nivell superior "
 "afegint-los a un GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Mostra la signatura dels gestors quan es cridin"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2378,164 +2430,121 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles de la "
 "línia d'ordres.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-msgid "user_data"
-msgstr "dades d'usuari"
-
-#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-msgid "Swapped | After"
-msgstr "Intercanviat | després"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Intercanviat"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "After"
-msgstr "Després"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
-#, c-format
-msgid "%s::%s emited %d time(s)"
-msgstr "%s::%s emès %d vegada(s)"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
-msgid "Run First"
-msgstr "Executa primer"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
-msgid "Run Last"
-msgstr "Executa últim"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
-msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Executa la neteja"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha desat per última vegada"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Si el projecte té una selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Read Only"
 msgstr "Només lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Si el projecte és només de lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
 msgid "Add Item"
 msgstr "Afegeix un element"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Mode de punter"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:999
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "El domini de la traducció del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "El giny de plantilla del projecte, si n'hi ha cap"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Camí al recurs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr ""
 "El camí des d'on carregar imatges i recursos en temps d'execució del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Llicència d'aquest projecte. S'afegirà com a comentari a nivell de document."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Camí del proveïdor CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr ""
 "Camí que s'utilitzarà com a proveïdor personalitzat de CSS per a aquest "
 "projecte."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1125
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s intern)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1130
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fill %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(plantilla)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1140
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1501
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2545,27 +2554,27 @@ msgstr ""
 "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1872
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "El projecte %s fou dissenyat per a la GTK+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1911
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr "En especial perquè hi ha un objecte que no es pot muntar amb el tipus "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1916
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr ""
 "En especial perquè hi ha %d objectes que no es poden muntar amb el tipus "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2578,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "ginys en desús.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2002
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2589,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu carregar la versió desada automàticament?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2142
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propietats del document %s"
@@ -2602,7 +2611,7 @@ msgstr "Propietats del document %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2610,19 +2619,19 @@ msgstr ""
 "és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2906
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
 "%3$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "No s'aconsella l'ús d'aquest giny"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2911
+#: ../gladeui/glade-project.c:2922
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2631,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2916
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2639,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -2647,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2655,19 +2664,19 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
 "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Aquesta propietat està desfasada"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasada"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2934
+#: ../gladeui/glade-project.c:2945
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2675,84 +2684,84 @@ msgstr ""
 "la versió %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2949
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2952
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Aquest senyal està desfasat"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2944
+#: ../gladeui/glade-project.c:2955
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] El senyal «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3251
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3266
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu desar-lo de totes maneres?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3256
+#: ../gladeui/glade-project.c:3267
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#: ../gladeui/glade-project.c:3292
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr ""
 "L'objecte %s és una plantilla de classe però això no està implementat a la "
 "gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3296
+#: ../gladeui/glade-project.c:3307
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "L'objecte %s és d'un tipus %s desconegut\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4765
+#: ../gladeui/glade-project.c:4777
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sense desar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
-#: ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5284
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5080
+#: ../gladeui/glade-project.c:5092
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "No s'ha pogut copiar el tipus de giny desconegut."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5112
+#: ../gladeui/glade-project.c:5124
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "No s'ha pogut retallar el tipus de giny desconegut"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5164
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5175
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5185
+#: ../gladeui/glade-project.c:5197
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5230
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
 
@@ -2795,7 +2804,7 @@ msgid "Context for translation"
 msgstr "Context per a la traducció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
@@ -2890,7 +2899,7 @@ msgstr "SignalClass"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "La classe de senyal d'aquest senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
 msgid "Detail"
 msgstr "Detall"
 
@@ -2898,7 +2907,7 @@ msgstr "Detall"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "El detall d'aquest senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestor"
 
@@ -2914,7 +2923,7 @@ msgstr "Dades d'usuari"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Les dades d'usuari per aquest senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Avís de compatibilitat"
 
@@ -2935,23 +2944,23 @@ msgstr ""
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
 msgid "User data"
 msgstr "Dades d'usuari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercanvia"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Giny del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "El giny del glade per l'edició de senyals"
 
@@ -2997,7 +3006,7 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -3013,8 +3022,8 @@ msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Si aquesta acció ha de ser sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -3022,70 +3031,70 @@ msgstr "Visible"
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "Si aquesta acció ha de ser visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:241
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:943
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s no pot tenir cap fill."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nom de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
+msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la IU del glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nom genèric"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
 msgid "The icon name"
 msgstr "El nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catàleg"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar aquesta classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481
 msgid "Book"
 msgstr "Llibre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a aquesta classe de ginys"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipus de fill especial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -3093,155 +3102,162 @@ msgstr ""
 "Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
 "per a aquesta classe contenidora"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI"
+msgstr "El cursor per inserir ginys en la IU"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nom intern del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'objecte associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El projecte glade al qual pertany aquest giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una llista de GladeProperties"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
 msgid "Reason"
 msgstr "Raó"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Amplada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'amplada del giny quan estigui al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Alçada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Si aquest giny és una plantilla per un giny compost"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "Column name"
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "Nom de columna"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 #, c-format
 msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "Les plantilles de classes no estan implementades a la gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "L'objecte és d'un tipus desconegut %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "La propietat té problemes de versionat: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "Algunes propietats tenen problemes de versionat: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "La senyal té problemes de versionat: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "Algunes senyals tenen problemes de versionat: "
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
@@ -3430,6 +3446,20 @@ msgstr "Tecla acceleradora"
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
@@ -3689,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "S'està establint la icona secundària de %s perquè no utilitzi el marcatge de "
 "l'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
@@ -3736,25 +3766,25 @@ msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
 msgid "Toggle"
 msgstr "Botó de commutació"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 msgid "Radio"
 msgstr "Opció"
 
@@ -3778,28 +3808,18 @@ msgstr "Pàgina de contingut"
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Pàgina de confirmació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Insereix un text variable a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "S'estan ordenant els fills de %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderitzador de cel·la"
 
@@ -3813,20 +3833,20 @@ msgstr "Propietats i atributs comuns"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Accelerator
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Combo"
 msgstr "Quadre combinat"
 
@@ -3842,13 +3862,13 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progrés"
 
@@ -3883,15 +3903,23 @@ msgid "Tearoff menus are disabled"
 msgstr "Els menús amb separadors estan inhabilitats"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
 msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgid "Cannot add a popover to a container."
+msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tenir ginys com a fills."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
@@ -3913,30 +3941,60 @@ msgstr ""
 "Aquesta propietat només està disponible\n"
 "si els caràcters de l'entrada són invisibles"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr "Insereix una columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Insereix una fila a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Insereix una columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Suprimeix la columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Suprimeix la fila a %s"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+msgstr "Aquesta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Insereix un text variable a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+msgid ""
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
@@ -3947,6 +4005,12 @@ msgstr ""
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
+msgstr "Aquesta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4014,9 +4078,9 @@ msgid "Separator item"
 msgstr "Element separador"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menú d'elements recents"
 
@@ -4024,33 +4088,29 @@ msgstr "Menú d'elements recents"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grup d'element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Element del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Insereix una pàgina a %s"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
 msgid "This progressbar does not show text"
 msgstr "Aquesta barra de progrés no mostra text"
@@ -4063,6 +4123,12 @@ msgstr "L'escala està configurada per no mostrar el valor"
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Aquesta propietat està inhabilitada"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Search is disabled"
+msgid "Search bar is already full"
+msgstr "La cerca està inhabilitada"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
 msgid "Tag"
@@ -4072,76 +4138,80 @@ msgstr "Etiqueta"
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Aquesta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
 #. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
 #. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
 msgstr "Comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta d'eina"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Aquesta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta d'eina"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
@@ -4173,31 +4243,70 @@ msgstr "Les capçaleres són invisibles"
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "No es mostren els expansors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Grup de mida nou"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
+msgstr ""
+"Aquesta propietat només és aplicable a les imatges d'estoc o a les icones "
+"amb nom"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom title"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgid "Setting %s to use the standard title"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un text d'etiqueta predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to show window controls"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgid "Setting %s to not show window controls"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè no utilitzi marcatge de l'indicador de funció"
+
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
@@ -4250,7 +4359,7 @@ msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'aquesta font de «%s»"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Establiu l'estat d'aquesta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -4335,6 +4444,30 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'ajustament de línia de la Pango
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Afegeix i suprimeix files:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to have a start action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to have an end action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to not have a start action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to not have an end action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona amb nom"
+
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
@@ -4361,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Escriviu aquí>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Introduïu l'identificador>"
 
@@ -4408,16 +4541,28 @@ msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè no utilitzi marcatge de l'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona amb nom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fitxer d'icona"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element predeterminat"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
@@ -4442,7 +4587,7 @@ msgstr "Compagina"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Al revés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -4454,6 +4599,10 @@ msgstr "Genera PDF"
 msgid "Generate PS"
 msgstr "Genera PS"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Number Up"
 msgstr "Nombre amunt"
@@ -4526,827 +4675,865 @@ msgid "Paned"
 msgstr "Amb subfinestres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Stack"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Afegeix al grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Neteja les propietats"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Llegiu la documentació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Baseline"
 msgstr "Línia base"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Moviment del punter"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Indicador del moviment del punter"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Moviment del botó"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 1"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 2"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 3"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Button Press"
 msgstr "Botó premut"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Button Release"
 msgstr "Botó alliberat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Key Press"
 msgstr "Tecla premuda"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Key Release"
 msgstr "Tecla alliberada"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificació d'entrada"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Notificació en abandonar"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Canvi de focus"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Structure"
 msgstr "Estructura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Property Change"
 msgstr "Canvi de propietat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificació de visibilitat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Més lluny"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Més a prop"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Substructure"
 msgstr "Subestructura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaça"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Touch"
 msgstr "Tàctil"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Touchpad Gesture"
+msgstr ""
+
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "All Events"
 msgstr "Tots els esdeveniments"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Acceleradors"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nom accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descripció accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vàlid"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Etiqueta acceleradora"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Arrow"
 msgstr "Fletxa"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Canvas"
 msgstr "Llenç"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casella de selecció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Element de menú de comprovació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Column Header"
 msgstr "Capçalera de columna"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Quadre combinat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Editor de la data"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Icona d'escriptori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Marc d'escriptori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Dial"
 msgstr "Marcador"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Nom del directori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Àrea de dibuix"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Selector de fitxers"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Filler"
 msgstr "Farcit"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Selector de tipus de lletra"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "Subfinestra de vidre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "HTML Container"
 msgstr "Contenidor HTML"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Marc intern"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "Subfinestra amb capes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "List Item"
 msgstr "Element de llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Option Pane"
 msgstr "Subfinestra d'opcions"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Pàgina en pestanya"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "Llista de pàgines en pestanyes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Panel"
 msgstr "Quadre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Password Text"
 msgstr "Text de la contrasenya"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menú emergent"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Barra de progrés"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Push Button"
 msgstr "Botó d'empènyer"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botó de grup"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Element del menú d'opcions"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Subfinestra arrel"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Row Header"
 msgstr "Capçalera de fila"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Subfinestra de desplaçament"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Slider"
 msgstr "Lliscador"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Subfinestra partida"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botó de selecció de valors"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra d'estat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cel·la d'una taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Element de menú desacoblable"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botó de commutació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Indicador de funció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Tree"
 msgstr "Arbre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Taula d'arbre"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Header"
 msgstr "Capçalera"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Footer"
 msgstr "Peu"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paràgraf"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Ruler"
 msgstr "Regle"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompleció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Editbar"
 msgstr "Barra d'edició"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Chart"
 msgstr "Diagrama"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Caption"
 msgstr "Títol"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Marc del document"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Heading"
 msgstr "Capçalera"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "Objecte redundant"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Form"
 msgstr "Formulari"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "Finestra del mètode d'entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Table Row"
 msgstr "Fila de taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Element d'arbre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "Document de full de càlcul"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Document de presentació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Document Text"
 msgstr "Document de text"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Document Web"
 msgstr "Document Web"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Document Email"
 msgstr "Document de correu electrònic"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "List Box"
 msgstr "Caixa de llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Image Map"
 msgstr "Mapa d'imatge"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra d'informació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nivell"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Barra de títol"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Block Quote"
 msgstr "Cita"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Definition"
 msgstr "Definició"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Article"
 msgstr "Article"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Landmark"
 msgstr "Punt de referència"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Log"
 msgstr "Registre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquesina"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Math"
 msgstr "Matemàtiques"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Description List"
 msgstr "Llista de descripció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Description Term"
 msgstr "Terme descrit"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Description Value"
 msgstr "Valor de la descripció"
 
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Generic object"
+msgstr "Nom genèric"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#, fuzzy
+#| msgid "the last action"
+msgid "Mathematical fraction"
+msgstr "l'última acció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "A radical expression (in math)"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Subscript text"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Superscript text"
+msgstr ""
+
 #. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Last Defined"
 msgstr "Definit per última vegada"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Etiquetat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Label For"
 msgstr "Etiquetat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Member Of"
 msgstr "Membre de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Node fill de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flota cap a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flota des de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subfinestra de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Embeds"
 msgstr "Incrusta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Incrustat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Popup For"
 msgstr "Menú emergent per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Finestra pare de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrit per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrit per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "La llista de noms de classes d'estil per aplicar al giny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
 "tecnologies assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
 "assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "El rol d'accessibilitat d'aquest objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes objectiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5355,7 +5542,7 @@ msgstr ""
 "perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
 "cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5363,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
 "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5371,7 +5558,7 @@ msgstr ""
 "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
 "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5379,7 +5566,7 @@ msgstr ""
 "Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
 "connexió en la jerarquia de la UI del component"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5387,7 +5574,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
 "contingut d'aquest objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -5395,15 +5582,15 @@ msgstr ""
 "El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'aquest objecte està "
 "incrustat en un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5411,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre aquest "
 "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5420,366 +5607,383 @@ msgstr ""
 "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Queue"
 msgstr "Cua"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Immediate"
 msgstr "Immediat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Insereix abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Insert After"
 msgstr "Insereix després"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Suprimeix la ranura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Number of items"
 msgstr "Nombre d'elements"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Center"
+msgid "Center Child"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Nom de l'acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "North West"
 msgstr "Nord-oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "North East"
 msgstr "Nord-est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "West"
 msgstr "Oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "South West"
 msgstr "Sud-oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "South East"
 msgstr "Sud-est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Static"
 msgstr "Estàtic"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Pantalla flaix"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitat"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Dock"
 msgstr "Acobla"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menú desplegable"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nivell superior"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Popup"
 msgstr "Menú emergent"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora de pantalla"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centra sempre"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centra en el pare"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Una llista de grups d'acceleradors per afegir a aquesta finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Finestra fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Application Window"
 msgstr "Finestra d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menú d'ordres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Edita&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Amb subratllat"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acció relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Element de menú d'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Element predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grup d'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Element separador de menú"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Left to Right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Right to Left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Superior a inferior"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Icons only"
 msgstr "Només icones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Text only"
 msgstr "Només text"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Text sota les icones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text al costat de les icones"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines petita"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines gran"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a aquesta icona de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta d'eina"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr ""
 "Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'amplada mínima o natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr ""
 "Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'alçada mínima o natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitjà"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Half"
 msgstr "Mig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Element separador d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botó d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5787,319 +5991,369 @@ msgstr ""
 "La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
 "de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botó de commutació d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Barra de botons d'opcions"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botó de menú d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Nansa"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Etched In"
 msgstr "Gravat"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Relleu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word"
 msgstr "Paraula"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Character"
 msgstr "Caràcter"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Word Character"
 msgstr "Paraula caràcter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Els atributs de la Pango per a aquesta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de text"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Free Form"
 msgstr "Forma lliure"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Codi PIN"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Verificació ortogràfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sense verificació ortogràfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Compleció de paraules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caràcters en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Paraules en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Frases en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inhabilita el teclat en pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Padding"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Separació vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icona de l'estoc primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icona secundària de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "La icona primària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "La icona secundària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas del pols de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Entrada de cerca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualització de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Entry"
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Entrada de cerca"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Object"
+msgid "Reject"
+msgstr "Objecte"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete %s"
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Suprimeix %s"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#, fuzzy
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botó predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
 msgid "Press"
 msgstr "Prem"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Release"
 msgstr "Alliberament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "L'identificador de resposta d'aquest botó en un diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botó de comprovació"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 msgid "If Valid"
 msgstr "Si és vàlid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "Switch"
 msgstr "Commutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botó de selecció de fitxers"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu la carpeta"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea una carpeta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botó d'escalat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6112,452 +6366,623 @@ msgstr ""
 "faran servir per la resta de valors, distribuint-les equitativament entre "
 "tot el rang de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botó de volum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
 msgid "New Tab"
 msgstr "Pestanya nova"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botó de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botó de tipus de lletra"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Text del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "Items"
 msgstr "Elements"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progrés"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continu"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nom del recurs"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Mida de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Quadre de diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Insereix una fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Insereix una columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Suprimeix la fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Suprimeix la columna"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encongeix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "El nombre de files de la graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "El nombre de columnes d'aquesta graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Subfinestres horitzontals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Subfinestres verticals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloc de notes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Insereix una pàgina abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Insereix una pàgina després"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#, fuzzy
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action"
+msgstr "Acció relacionada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
 "no es desarà"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
-msgid "Revealer"
-msgstr "Descobridor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "HeaderBar"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+msgid "Reserve space for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Text personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Row"
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Afegeix una fila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit page:"
+msgid "Edit page"
+msgstr "Edita la pàgina:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible column"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Columna visible"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Atenuació"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Right"
+msgid "Slide Left-Right"
+msgstr "Desplaça a la dreta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Down"
+msgid "Slide Up-Down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+msgid "Move Over Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+msgid "Move Over Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+msgid "Move Over Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#, fuzzy
+#| msgid "Toplevel Height"
+msgid "Move Over Right"
+msgstr "Alçada superior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+msgid "Move Over Up-Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+msgid "Move Over Down-Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+msgid "Move Over Left-Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+msgid "Move Over Right-Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+msgid "Move Under Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+msgid "Move Under Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+msgid "Move Under Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+msgid "Move Under Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the notebook"
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch"
+msgid "Stack Switcher"
+msgstr "Commutador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+msgid "Stack Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+msgid "Revealer"
+msgstr "Descobridor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid "Add Row"
 msgstr "Afegeix una fila"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Single"
 msgstr "Únic"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Fila de caixa de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#, fuzzy
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr "Flota cap a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Afegeix un element fill %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Discontinu"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 msgid "Delayed"
 msgstr "Retardat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "El nombre de dígits per arrodonir el valor quan aquest canviï"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr ""
 "Si s'ha de ressaltar l'àrea lliscant des de baix o l'esquerra fins al nus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botons"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
 # FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
 msgid "Spread"
 msgstr "Escampament"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
 msgid "Edge"
 msgstr "Vora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botons horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa vertical de botons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta acceleradora"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Botó de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Botó de blocatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixat"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+msgid "OpenGL Area"
+msgstr ""
+
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
 msgid "Top Left"
 msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Inferior esquerra"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
 msgid "Top Right"
 msgstr "Superior dret"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior dreta"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid ""
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
+msgstr ""
+
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diàleg «Quant a»"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístic"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Només GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Només GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Només LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Només LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6567,834 +6992,880 @@ msgstr ""
 "traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
 "traducció d'aquesta cadena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diàleg de missatges"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sí, No"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "D'acord, Cancel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció de tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 msgid "Assistant"
 msgstr "Auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Completat ja d'entrada"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
 # N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Intro"
 msgstr "Introducció"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmació"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "El nombre de pàgines en aquest auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
 msgstr ""
 "Si aquesta pàgina es marcarà com a completada faci el que faci l'usuari."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+msgid "Popover"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup Menu"
+msgid "Popover Menu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of items"
+msgid "Number of submenus"
+msgstr "Nombre d'elements"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Menu"
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of submenus in the popover menu"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid ""
+"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
+"no es desarà"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "Model Button"
+msgstr "Botó d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botó d'enllaç"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seleccionador d'elements recents"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ginys"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Llista dels ginys en aquest grup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grup de finestres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Una clau acceleradora per a aquesta acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Acció de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Acció de l'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Acció recent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup d'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Compleció de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fonts de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Una llista de fonts per a aquesta fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
 msgid "List Store"
 msgstr "Emmagatzematge de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr ""
 "Introduïu una llista de tipus de columna per a aquest magatzem de dades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtre del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenació del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Selecció d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visualització d'arbre"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horitzontal i vertical"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendent"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Només creix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualització d'icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Width column"
 msgstr "Amplada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Height column"
 msgstr "Alçada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Farciment horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Separació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Alineació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Columna de sensitivitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Visible column"
 msgstr "Columna visible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderitzador de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Alineació de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Atributs de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Color de fons del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Color de fons de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Editable column"
 msgstr "Columna editable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Columna de punts suspensius"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Family column"
 msgstr "Columna de la família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
 msgid "Font column"
 msgstr "Columna del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Color de primer pla de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
 msgid "Language column"
 msgstr "Columna de la llengua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 msgid "Rise column"
 msgstr "Alçada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 msgid "Scale column"
 msgstr "Escala la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 msgid "Size column"
 msgstr "Mida de la mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Data column"
 msgstr "Columna de les dades"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Extracondensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semi condensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semi expandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Extraexpandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Amplada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Columna del barrat"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblic"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
 msgid "Style column"
 msgstr "Columna de l'estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna del text"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
 msgid "Underline column"
 msgstr "Subratllat de columna"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Versaletes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
 msgid "Variant column"
 msgstr "Variant de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
 msgid "Weight column"
 msgstr "Pes de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de primer pla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text variable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
 msgid "Gtk"
 msgstr "GTK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Columna del mode d'accelerador"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla de majúscules"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla de blocat"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla de control"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla d'alternativa"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Cinquena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sisena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Setena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Vuitena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primer botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segon botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Tercer botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
-msgid "Forth Mouse Button"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#, fuzzy
+#| msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Quart botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Cinquè botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador súper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador híper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de l'alliberament"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Tots els modificadors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Codi de tecla de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Té columna d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
 msgid "Model column"
 msgstr "Columna del model"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Columna de columna de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Ajust de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Columna de ràtio de pujada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
 msgid "Digits column"
 msgstr "Columna dels dígits"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Columna del seguiment d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Nom de la icona de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de la memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Columna de la GIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Columna del detall predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
 msgid "Stock column"
 msgstr "Columna predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Columna de la mida predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderitzador del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Orientació de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Columna del pols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
 msgid "Value column"
 msgstr "Valor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Columna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
 msgid "Active column"
 msgstr "Columna d'actiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderitzador del commutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Columna d'activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Columna inconsistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
 msgid "Radio column"
 msgstr "Columna d'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icona de l'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtre de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtre d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Icona del tema"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Superiors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
 msgid "Containers"
 msgstr "Contenidors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Control i visualització"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Ginys de composició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Desaconsellat"
 
@@ -7450,6 +7921,22 @@ msgstr "Pàgina web:"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributs de la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add center child"
+msgstr "Afegeix un element fill %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Atributs de l'acció"
@@ -7482,14 +7969,14 @@ msgstr "Atributs del botó de selecció d'aplicació"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Atributs del giny de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributs de la caixa"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Línia base:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Alineació dels fills:"
@@ -7527,7 +8014,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imatge:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
 msgid "Position:"
 msgstr "Posició:"
 
@@ -7634,6 +8121,34 @@ msgstr "Homogeni"
 msgid "Count:"
 msgstr "Comptador:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab Attributes"
+msgid "Headerbar Attributes"
+msgstr "Atributs de la pestanya"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom title"
+msgstr "Text personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un giny d'etiqueta personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Show window controls"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
+msgstr "Si s'ha de mostrar el camp de classe a la part superior"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista d'icona"
@@ -7689,12 +8204,16 @@ msgid "Never wrap"
 msgstr "No ajustis mai"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Label Width"
+msgstr "Amplada de l'etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Ajusta automàticament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-msgid "Label Width"
-msgstr "Amplada de l'etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+msgid "Lines"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Level Bar Attributes"
@@ -7736,6 +8255,12 @@ msgstr "Alineació i separació"
 msgid "Padding"
 msgstr "Separació"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Button Attributes"
+msgid "Model Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Atributs de la llibreta"
@@ -7749,6 +8274,30 @@ msgstr "Edita la pàgina:"
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Atributs de la pestanya"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action:"
+msgstr "Acció relacionada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action:"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Program Attributes"
+msgid "Popover Attributes"
+msgstr "Atributs del programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Menu Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra de progrés"
@@ -7773,6 +8322,14 @@ msgstr "Columna expansora:"
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Atributs del selector d'elements recents"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó d'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Orientació de l'escala:"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Atributs de l'escala"
@@ -7796,14 +8353,6 @@ msgstr "Superior:"
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Origen del ressaltat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Atributs del botó d'escala"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Orientació de l'escala:"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Atributs de desplaçament"
@@ -7840,6 +8389,24 @@ msgstr "Atributs del botó de rotació"
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Orientació del botó:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Attributes"
+msgstr "Atributs de l'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeni"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Switcher Attributes"
+msgstr "Atributs de l'escala"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista de text"
@@ -7888,6 +8455,16 @@ msgstr "Sota les línies:"
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Ajusta per dins:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
@@ -7921,14 +8498,6 @@ msgstr ""
 "indicador de funció en comptes d'establir\n"
 "un text d'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Atributs de la finestra"
@@ -7942,21 +8511,38 @@ msgid "Attached To:"
 msgstr "Adjuntat a:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon File"
 msgstr "Fitxer de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Senyaladors de la finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
 msgid "Hint:"
 msgstr "Pista:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Gravetat:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+msgid "Client side window decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "See Privacy Note"
+#~ msgstr "Vegeu la nota de privacitat"
+
+#~ msgid "Previewing %s (%s)"
+#~ msgstr "S'està previsualitzant %s (%s)"
+
+#~ msgid "Previewing %s"
+#~ msgstr "Previsualització de %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]