[polari] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Basque language
- Date: Sat, 9 Sep 2017 16:11:51 +0000 (UTC)
commit ea2621f676e3440882ea798a92d1d034f86435e3
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Sep 9 18:11:41 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 293 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5629391..68f8822 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:590
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "GNOMEren IRCaren (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero bat"
+msgstr "IRCaren (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero bat GNOMEntzako"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"batean, eta banan banako berriketa pribatuak edukitzeko. Jakinarazpenek mezu "
"garrantzitsurik ez dituzula inoiz galduko ziurtatzen dute — berriketa "
"pribatuentzako, gainera berehala erantzutea baimentzen dizute aplikaziora "
-"itzuli gabe. "
+"itzuli gabe."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
@@ -106,19 +106,38 @@ msgstr "Azken (hautatutako) kanal aktiboa"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
msgid "Identify botname"
-msgstr "Identifikazioaren robot-izena"
+msgstr "Identifikazioaren bot-izena"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr "Robotaren (bot) goitizena horrekin identifikatzeko"
+msgstr "Bot-aren goitizena horrekin identifikatzeko"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+#| msgid "Identify botname"
+msgid "Identify command"
+msgstr "Identifikazioaren komandoa"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Komandoa bot-arekin identifikatzean erabiltzeko"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr "Identifikazioaren erabiltzaile-izena"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
-msgstr "Erabiltzaile-izena 'identify' komandoan erabiltzeko"
+msgstr "Erabiltzaile-izena \"identify\" komandoan erabiltzeko"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Identifikazioaren erabiltzaile-izena onartuta"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"\"identify\" komandoak erabiltzaile-izenaren parametroa onartzen duen edo ez"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -145,8 +164,8 @@ msgstr "_Goitizena"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Benetako izena"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -162,11 +181,11 @@ msgstr "Aldatu _goitizena:"
msgid "_Change"
msgstr "_Aldatu"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Aldatu goitizena"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -192,55 +211,95 @@ msgstr "Erakutsi erabiltzaileen zerrenda"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Erakutsi emoji-aren hautatzailea"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Hurrengo gela"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Aurreko gela"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Hurrengo gela irakurri gabeko mezuekin"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Aurreko gela irakurri gabeko mezuekin"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Lehenengo gela"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Azken gela"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Aurrenekoa – 9. gela"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Polari-ren konfigurazioa"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Konektatu gabe"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Konektatu internetera konfigurazioarekin jarraitzeko."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Ongi etorri Polari-ra"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"IRC erabiliz berriketan egiteko erabil errazeko aplikazio bat da Polari. "
+"Hautatu sare bat hasteko."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Hautatu gelak, haietara konektatzeko. Sare eta gela gehiago gehi ditzakezu "
+"geroago, + botoian klik eginez."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Elkartu berriketa gelara"
@@ -256,15 +315,11 @@ msgstr "_Konexioa"
msgid "_Add Network"
msgstr "_Gehitu sarea"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Sartu gelaren izena gehitzeko"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "Sare _pertsonalizatua"
@@ -324,6 +379,10 @@ msgstr "Kendu"
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Sartu gelaren izena gehitzeko"
+
#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Xehetasunak kargatzen"
@@ -337,27 +396,32 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Erabiltzailea konektatzean jakinaraziko du."
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
+#| msgid "End conversation"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Hasi berriketa"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Abiarazi Telepathy bezeroa"
-#: src/application.js:283 src/utils.js:169
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Erakutsi bertsioa eta irten"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Huts egin du esteka irekitzean"
-#: src/application.js:490
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "\"%s\" kenduta."
-#: src/application.js:589
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: src/application.js:595
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Ikasi gehiago Polari-ri buruz"
@@ -369,62 +433,62 @@ msgstr "Desegin"
msgid "New Messages"
msgstr "Mezu berriak"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Ireki esteka"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s deskonektatu egin da"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kanporatuta %s(r)engatik"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kanporatua izan da"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s debekatuta %s(r)engatik"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s debekatua izan da"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s elkartu da"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s irten da"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d elkartu da"
msgstr[1] "%d erabiltzaile elkartu dira"
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -433,14 +497,14 @@ msgstr[1] "%d erabiltzaile irten dira"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Atzo, %H∶%M"
@@ -448,7 +512,7 @@ msgstr "Atzo, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -457,7 +521,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -466,21 +530,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Atzo, %l∶%M %p"
@@ -488,7 +552,7 @@ msgstr "Atzo, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -497,7 +561,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -506,22 +570,22 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Jadanik gehituta"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "'%s' - Propietateak"
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -529,51 +593,63 @@ msgstr ""
"Polari deskonektatuta sareko errore bat dela eta. Egiaztatu helbidearen "
"eremua zuzena dela."
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Testuaren lerro %s itsasteko zerbitzu publikora igo?"
msgstr[1] "Testuaren %s lerro itsasteko zerbitzu publikora igo?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Testuaren lerro %s itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
msgstr[1] "Testuaren %s lerro itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Irudia itsasteko zerbitzu publikora igo?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Irudia itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "'%s' itsasteko zerbitzu publikora igo?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "“%s“ itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s(e)n"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Itsatsi %s(e)ndik"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "A_tzera"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Eginda"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -660,24 +736,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Erabilera: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Komando ezagunak:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Erabiltzaileak %s(e)n:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "Ez da gairik ezarri"
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Gehitu sarea"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -692,67 +768,67 @@ msgstr "Irten berriketa-gelatik"
msgid "End conversation"
msgstr "Amaitu berriketa"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "'%s' sareak errore bat dauka"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Konexio-arazoa"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Lineaz kanpo"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin modu seguruan konektatu."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "\"%s\"(e)k pasahitza eskatzen du."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin konektatu. Zerbitzaria lanpetuta dago."
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin konektatu."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "_Gorde pasahitza"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Pasahitza gorde behar da?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:568
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -760,102 +836,105 @@ msgstr ""
"Identifikazioa automatikoki gertatuko da '%s'(e)ra hurrengo batean "
"konektatzen zarenean"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Elkartu gelara + botoia erabiliz."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Agur"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:567
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gorde '%s' pasahitza '%s' kontuarentzako?"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Duela segundo %d"
msgstr[1] "Duela %d segundo"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Duela minutu %d"
msgstr[1] "Duela %d minutu"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Duela ordu %d"
msgstr[1] "Duela %d ordu"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Duela aste %d"
msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Duela hilabete %d"
msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Beste gela batean erabilgarri."
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "Lineaz kanpo"
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Emaitzarik ez"
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "Erabiltzailea konektatuta dago"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "%s erabiltzailea konektatuta dago orain."
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari zerbitzariaren pasahitza %s(r)entzako"
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ-eko '%s'(r)en pasahitza"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mezua"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "Gelaren _izena"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]