[gnome-calendar] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Basque language
- Date: Sat, 9 Sep 2017 14:27:38 +0000 (UTC)
commit 9271369090b828760b4620f57ce3650d91399935
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Sep 9 16:27:29 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 790 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 587 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 57962a4..7c8ad1e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,19 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "GNOMEren egutegia"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -42,7 +40,7 @@ msgstr ""
"mahaigainarekin oso ondo egokitutakoa. GNOME sisteman ongi bateratua dago, "
"haren osagaiak erabiltzen baititu."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -53,358 +51,404 @@ msgstr ""
"Egutegia erabiltzean eroso sentituko zara, urte askotan zehar erabiliko "
"bazenu bezala."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Week view"
+msgid "Week view"
+msgstr "Asteko ikuspegia"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Bilatu gertaerak"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Egutegiaren kudeaketa"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Atzitu eta kudeatu egutegia"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#| msgid "Access, and manage calendar"
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Atzitu eta kudeatu zure egutegiak"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Egutegia;Gertaera;Oroigarria;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Ikuspegi aktibo mota"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Leiho aktiboaren ikuspegi mota. Balio lehenetsia: hileko ikuspegia"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Desgaitutako iturburuak (Egutegia azken aldiz exekutatu zenekoa)"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Kendu alarma"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Egin klik egutegia hautatzeko"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:688
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:140
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:158
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:174
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:192
msgid "Reminders"
msgstr "Oroigarriak"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:210
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:293
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:348
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:393
msgid "Add reminder…"
msgstr "Gehitu oroigarria…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:424
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:425
+msgid "Daily"
+msgstr "Egunero"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:426
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Astelehena – Ostirala"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:427
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Astero"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+#| msgid "Month"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Hilero"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+#| msgid "Year"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Urtero"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+msgid "Forever"
+msgstr "Beti"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:458
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Gertaeren kopurua"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:459
+msgid "Until Date"
+msgstr "Data arte"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:553
msgid "Delete Event"
msgstr "Ezabatu gertaera"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:590
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutu"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "1 hour"
msgstr "Ordu 1"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:625
msgid "1 day"
msgstr "Egun 1"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
msgid "2 days"
msgstr "2 egun"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "3 days"
msgstr "3 egun"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "1 week"
msgstr "Aste 1"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Gertaera berria"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Erakutsi 'Laguntza'"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Erakutsi gaur"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Ikuspegi berria"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Aurreko ikuspegia"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Asteko ikuspegia"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Hileko ikuspegia"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Urtearen ikuspegia"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Gehitu _gertaera…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Bilatu…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+#| msgid "Calendars"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Egutegiak"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Egutegiak…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sinkronizatu"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Webetik…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Fitxategitik…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Editatu xehetasunak..."
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Lineako kontuak"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Ireki lineako kontuaren ezarpenak"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Egin klik konfiguratzeko"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Egutegiak"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Gehitu gertaera berriak egutegi honi lehenetsi gisa"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Kendu egutegia"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Bistaratu egutegia"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Egutegiaren izena"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Editatu egutegia"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -414,258 +458,601 @@ msgstr ""
"batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi "
"dezakezu."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Egutegiaren helbidea"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Gehitu egutegia"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Astea"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Kudeatu zure egutegiak"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+#| msgid "Search for events"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Bilatu gertaerak"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Gertaerarik ez"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
msgid "Add Event…"
msgstr "Gehitu gertaera…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Beste gertaerak"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Beste gertaera"
-msgstr[1] "Beste %d gertaera"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-#| msgid "1 week"
-msgid "week %d"
-msgstr "%d. astea"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "%d/%d astea"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Gaitu mezuak araztea"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Ireki egutegia igarotako datan"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Egutegiaren kudeaketa"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Copyright-a © %d Egutegia-ren egileak"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Copyright-a © %d-%d Egutegia-ren egileak"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:688
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1001
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "Minutu 1 lehenago"
msgstr[1] "%d minutu lehenago"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1009
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "Ordu 1 lehenago"
msgstr[1] "%d ordu lehenago"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "Egun 1 lehenago"
msgstr[1] "%d egun lehenago"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "Aste 1 lehenago"
msgstr[1] "%d aste lehenago"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1328 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Gertaera izengabea"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "Lekua: %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (egutegi hau irakurtzeko soilik da)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "datorren astelehenetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "datorren asteartetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "datorren asteazkenetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "datorren ostegunetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "datorren ostiraletik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "datorren larunbatetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "datorren igandetik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "datorren astelehenera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "datorren asteartera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "datorren asteazkenera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "datorren ostegunera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "datorren ostiralera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "datorren larunbatera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "datorren igandera arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#| msgid "Day"
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#| msgid "Today"
+msgid "from Today"
+msgstr "gaurtik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "bihartik"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "atzotik"
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "Noiztik: %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#| msgid "Today"
+msgid "to Today"
+msgstr "gaur arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "atzo arte"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "bihar arte"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "Nora: %1$s %2$s"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Gertaera berria: %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Gertaera berria: gaur"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Gertaera berria: bihar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Gertaera berria: atzo"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren astelehenean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren asteartean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren asteazkenean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren ostegunean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren ostiralean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren larunbatean"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Gertaera berria: datorren igandean"
+
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Gertaera berria: urtarrilak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Gertaera berria: otsailak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Gertaera berria: martxoak %d"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Gertaera berria: %s --> %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Gertaera berria: apirilak %d"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Gertaera berria: %s, %s - %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Gertaera berria: maiatzak %d"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Gertaera berria: %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Gertaera berria: ekainak %d"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Gertaera berria: uztailak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Gertaera berria: abuztuak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Gertaera berria: irailak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Gertaera berria: urriak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Gertaera berria: azaroak %d"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Egun osoa"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Hautatu egutegiaren fitxategia"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Egutegi izengabea"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungituta"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-utils.c:1188
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Aldatzea saiatzen ari zaren gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun "
+"aldaketek honi eragingo die:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1191
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: src/gcal-utils.c:1193
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Soilik gertaera hau"
+
+#: src/gcal-utils.c:1200
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Ondoko gertaerak"
+
+#: src/gcal-utils.c:1202
+#| msgid "No events"
+msgid "_All events"
+msgstr "_Gertaera guztiak"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Beste gertaera ezabatuta"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Gertaera ezabatuta"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Beste gertaerak"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Beste gertaera"
+msgstr[1] "Beste %d gertaera"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "%d. astea"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d…"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Desgaitutako iturburuak (Egutegia azken aldiz exekutatu zenekoa)"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Bilatu…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Egutegiak…"
+
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "%d/%d astea"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Gertaera berria: %s --> %s"
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Gertaera berria: %s, %s - %s"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Gauerdia"
@@ -681,9 +1068,6 @@ msgstr "Gertaera ezabatuta"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Amaitzen da"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Eguna"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sortu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]