[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 56f07516b1625710127efc00514abdd6c81e0ca8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Sep 8 21:59:07 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  170 ++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 1ed0558..ad2574b 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-03 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-03 22:31-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 18:54-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -148,7 +148,6 @@ msgstr ""
 #: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
 #: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
 #: C/usb-redirection.page:41
-#| msgid "Getting started"
 msgid "settings"
 msgstr "configurações"
 
@@ -157,9 +156,6 @@ msgstr "configurações"
 #: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
 #: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
 #: C/usb-redirection.page:39
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-#| "open, click the properties button in the toolbar."
 msgid ""
 "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
@@ -167,18 +163,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Clique com botão direito na máquina na visão de coleção e selecione "
 "<gui>Propriedades</gui> ou, se a máquina já estiver aberta, clique no botão "
-"de menu (<_:media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione "
-"<gui>Propriedades</gui>."
+"de menu (<_:media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione <gui>Propriedades</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:31
-#| msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Na aba <gui>Geral</gui>, alterne <gui>Compartilhar área de "
-"transferência</gui> para <gui>ON</gui>."
+"Na aba <gui>Geral</gui>, alterne <gui>Compartilhar área de transferência</"
+"gui> para <gui>ON</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clipboard.page:36
@@ -195,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Enquanto a instalação expressa geralmente toma conta de tornar a área de "
 "transferência disponível para você, este tipo de instalação não está "
 "disponível para todos os sistemas operacionais. Nestes casos ou se você "
-"optou por realizar a instalação manual, o \"SPICE vdagent\" precisa ser "
+"optou por realizar a instalação manual, o “SPICE vdagent” precisa ser "
 "instalado no convidado para que funcione a área de transferência "
 "compartilhada. Na maioria dos sistemas operacionais baseados em Linux, o "
 "pacote se chama <em>spice-vdagent</em>. Se o convidado estiver executando um "
@@ -264,7 +259,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/connect.page:37
 #, no-wrap
-#| msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
 msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
 
@@ -339,10 +333,9 @@ msgid ""
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
 "a Continuous <em>qcow2</em> image."
 msgstr ""
-"O <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\"";
-">Continuous</link> é um sistema de construção contínua do GNOME. O Boxes é "
-"capaz de criar uma máquina a partir de uma imagem <em>qcow2</em> do "
-"Continuous."
+"O <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
+"link> é um sistema de construção contínua do GNOME. O Boxes é capaz de criar "
+"uma máquina a partir de uma imagem <em>qcow2</em> do Continuous."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:26
@@ -384,9 +377,9 @@ msgid ""
 "download and install the image."
 msgstr ""
 "Clique em <gui style=\"button\">Inserir URL</gui> e digite o URL incluindo o "
-"nome de arquivo completo da imagem qcow2 \"gzippada\" de tempo de execução "
-"(runtime) ou depuração-desenv (devel-debug). O Boxes irá baixar e instalar a "
-"imagem."
+"nome de arquivo completo da imagem qcow2 compactada com “gzip” de tempo de "
+"execução (runtime) ou depuração-desenv (devel-debug). O Boxes irá baixar e "
+"instalar a imagem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:40
@@ -443,10 +436,6 @@ msgstr "Criando uma máquina"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/create.page:23
-#| msgid ""
-#| "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-#| "your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-#| "<gui>No boxes found.</gui>"
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -510,9 +499,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:50
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
-#| "size, or to rename the box."
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -642,7 +628,6 @@ msgstr "<link xref=\"search\">Pesquise</link> uma máquina."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:38
-#| msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Clique no botão de seleção na barra de cabeçalho para entrar no modo de "
@@ -657,9 +642,9 @@ msgid ""
 "box."
 msgstr ""
 "Clique com o botão direito em uma caixa para escolher <gui>Abrir em nova "
-"janela</gui>, <gui>Adicionar aos favoritos</gui>, <gui>Forçar "
-"desligamento</gui>, <gui>Pausar</gui>, <gui>Clonar</gui>, <gui>Excluir</gui> "
-"ou abra a visão de <gui>Propriedades</gui> da máquina."
+"janela</gui>, <gui>Adicionar aos favoritos</gui>, <gui>Forçar desligamento</"
+"gui>, <gui>Pausar</gui>, <gui>Clonar</gui>, <gui>Excluir</gui> ou abra a "
+"visão de <gui>Propriedades</gui> da máquina."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:49
@@ -719,12 +704,6 @@ msgstr "Visão de propriedades"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:75
-#| msgid ""
-#| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
-#| "mode opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a "
-#| "box can be configured. The main window displays the name of the box, the "
-#| "virtualizer being used, and the URI that can be used to access the box "
-#| "from outside of <app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -732,8 +711,8 @@ msgid ""
 "display or change settings depending on which of the following tabs is "
 "selected:"
 msgstr ""
-"Ao clicar com botão direito em uma máquina e selecionar <gui style=\"button\""
-">Propriedades</gui> na visão de coleção, é aberta a <em>visão de "
+"Ao clicar com botão direito em uma máquina e selecionar <gui style=\"button"
+"\">Propriedades</gui> na visão de coleção, é aberta a <em>visão de "
 "propriedade</em>, na qual alguns detalhes de uma máquina podem ser "
 "configurados. A visão de propriedade permite que você exibir ou alterar as "
 "configurações dependendo de qual aba está selecionada:"
@@ -751,8 +730,8 @@ msgstr ""
 "máquina ou virtualizador sendo usado (tal como <em>QEMU</em>). Para uma "
 "máquina remota, essa aba também exibe o <gui>Protocolo</gui> (tal como "
 "<em>VNC</em>) e a <gui>URL</gui> a ser usada para acesso remoto. Quando a "
-"máquina estiver em execução, o botão <gui>Compartilhar área de trabalho</gui>"
-" aparece aqui."
+"máquina estiver em execução, o botão <gui>Compartilhar área de trabalho</"
+"gui> aparece aqui."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:87
@@ -766,12 +745,13 @@ msgid ""
 "are on this tab."
 msgstr ""
 "Configurações de <gui>Sistema</gui>: mostra gráficos em execução da CPU, E/S "
-"de disco e atividades de rede. As barras de <gui>Memória</gui> e <gui>"
-"Tamanho máximo de disco</gui> podem ser ajustadas e o <gui>Log de resolução "
-"de problemas</gui> pode ser visto. O botão <gui style=\"button\">Forçar "
-"desligamento</gui>, que permite que você <link xref=\"shutdown\">force uma "
-"máquina a desligar</link>, o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> e o "
-"alternador <gui>Executar em segundo plano</gui> estão nesta aba."
+"de disco e atividades de rede. As barras de <gui>Memória</gui> e "
+"<gui>Tamanho máximo de disco</gui> podem ser ajustadas e o <gui>Log de "
+"resolução de problemas</gui> pode ser visto. O botão <gui style=\"button"
+"\">Forçar desligamento</gui>, que permite que você <link xref=\"shutdown"
+"\">force uma máquina a desligar</link>, o botão <gui style=\"button"
+"\">Reiniciar</gui> e o alternador <gui>Executar em segundo plano</gui> estão "
+"nesta aba."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:94
@@ -790,32 +770,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:99
-#| msgid ""
-#| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-#| "managing snapshots of the box."
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
 msgstr ""
-"<gui>Capturas</gui>: permite que você <link xref=\"snapshot-create\""
-">crie</link> e gerencie capturas da máquina."
+"<gui>Capturas</gui>: permite que você <link xref=\"snapshot-create\">crie</"
+"link> e gerencie capturas da máquina."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:104
-#| msgid ""
-#| "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-#| "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the "
-#| "tool button in the header bar of a running session."
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
 "running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
 "<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"A visão de propriedades também pode ser acessada usando o botão <gui style=\""
-"button\">Personalizar</gui> do assistente durante a configuração de uma "
-"máquina local. Se a máquina estiver em execução, clique no botão de menu "
-"(<_:media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione <gui>Propriedades</gui>."
+"A visão de propriedades também pode ser acessada usando o botão <gui style="
+"\"button\">Personalizar</gui> do assistente durante a configuração de uma "
+"máquina local. Se a máquina estiver em execução, clique no botão de menu (<_:"
+"media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione <gui>Propriedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keystrokes.page:12
@@ -858,31 +831,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:34
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:35
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:36
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:37
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:38
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -899,11 +867,10 @@ msgstr ""
 "Se o sistema operacional do seu convidado for Linux, geralmente você pode "
 "usar uma dessas sequências de tecla para alternar para o primeiro console "
 "virtual e um outro para alternar de volta para o console gráfico. Em várias "
-"distribuições Linux, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> vai alternar "
-"para o console virtual e "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai alternar de "
-"volta para o ambiente gráfico."
+"distribuições Linux, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></"
+"keyseq> vai alternar para o console virtual e <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai alternar de volta para o "
+"ambiente gráfico."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -936,15 +903,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
-#| msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Clique na aba <gui>Sistema</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:30
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
-#| "reflect the desired values."
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
@@ -960,7 +923,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:19
-#| msgid "View the trouble log of a box"
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Vendo o log de resolução de problemas de uma máquina"
 
@@ -979,8 +941,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
 "log."
@@ -1053,7 +1013,7 @@ msgstr "Atalho"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:39
 msgid "Create new virtual machine"
-msgstr "Criar nova máquina virtual"
+msgstr "Cria uma nova máquina virtual"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:42
@@ -1063,7 +1023,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:47
 msgid "Toggle search"
-msgstr "Alternar pesquisa"
+msgstr "Alterna pesquisa"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:50
@@ -1073,7 +1033,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:55
 msgid "Go back"
-msgstr "Retornar"
+msgstr "Volta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:58
@@ -1083,7 +1043,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Avança"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:66
@@ -1093,7 +1053,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:71
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancela"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:74
@@ -1103,7 +1063,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:79
 msgid "Release mouse and keyboard grab"
-msgstr "Liberar a captura de teclado e mouse"
+msgstr "Libera a captura de teclado e mouse"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:82
@@ -1113,7 +1073,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:87
 msgid "Quit Boxes"
-msgstr "Sair do Boxes"
+msgstr "Sai do Boxes"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:90
@@ -1123,7 +1083,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shutdown.page:16
 msgid "Shut down a box that has stopped working."
-msgstr "Desliga uma máquina que parou de funcionar."
+msgstr "Desligue uma máquina que parou de funcionar."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shutdown.page:19
@@ -1142,23 +1102,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:26
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
-#| "the box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</"
-#| "gui> button in the header bar. The properties view can also be accessed "
-#| "from <link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
 "box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
 "header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Abra a <link xref=\"interface#properties\">visão de propriedades</link> da "
-"máquina. Se a máquina estiver em execução, clique no botão de menu "
-"(<_:media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione <gui>Propriedades</gui>."
+"máquina. Se a máquina estiver em execução, clique no botão de menu (<_:"
+"media-1/>) na barra de cabeçalho e selecione <gui>Propriedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:31
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
 msgstr "Clique no botão <gui style=\"button\">Forçar desligamento</gui>."
 
@@ -1189,7 +1143,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
 #: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
-#| msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Clique na aba <gui>Capturas</gui>."
 
@@ -1229,9 +1182,9 @@ msgstr "Selecione a captura para ser removida da lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:30
-#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Clique no botão de engrenagem à direita e selecione <gui>Excluir</gui>."
+msgstr ""
+"Clique no botão de engrenagem à direita e selecione <gui>Excluir</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:16
@@ -1272,24 +1225,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:37
-#| msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Da lista, selecione a captura a ser renomeada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:38
-#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 "Clique no botão de engrenagem à direita e selecione <gui>Renomear</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:40
-#| msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
 msgstr ""
-"Digite o nome de sua preferência e pressione <gui style=\"button\""
-">Concluído</gui>."
+"Digite o nome de sua preferência e pressione <gui style=\"button"
+"\">Concluído</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:16
@@ -1312,15 +1262,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:30
-#| msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Da lista, selecione a captura para a qual deseja reverter."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
@@ -1532,6 +1478,16 @@ msgstr ""
 "suporte a <link xref=\"virtualization\">extensões de virtualização</link> "
 "via hardware e caso as mesmas estejam habilitadas na BIOS do sistema."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/system-requirements.page:64
+msgid ""
+"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
+"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"Também é recomendado que você tenha pelo menos 8GB de RAM e 20GB de espaço "
+"livre no disco em seu computador para executar de forma eficiente o "
+"<app>Boxes</app>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usb-redirection.page:23
 msgid "Allow your box to access a USB device."
@@ -1565,15 +1521,11 @@ msgstr "Para habilitar os dispositivos USB do hospedeiro em uma máquina:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:43
-#| msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Clique na aba <gui>Dispositivos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:44
-#| msgid ""
-#| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]