[eog] Update Hungarian translation



commit c6c680a679e026f7e2b8e923316d601b6bd4c663
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Sep 8 19:19:45 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1531 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 637 insertions(+), 894 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 8bd7a53..58b42cd 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,26 +1,28 @@
+# translation of eog-help.master.po to
 # Hungarian translation for eog_help.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 03:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
@@ -32,14 +34,13 @@ msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése."
 #: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
-#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
-#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
-#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
-#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
-#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
-#: C/zoom.page:13
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
+#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
+#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
 #: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -131,14 +132,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:40
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
+#| "and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgstr ""
 "Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
 "<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
-"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
+"és kattintson a <gui>Submit Bug</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:44
@@ -169,9 +174,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
-#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
-#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
@@ -284,18 +289,20 @@ msgstr "Kép másolása és beillesztése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:28
+#| msgid ""
+#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+#| "picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"Egy kép a képmegjelenítőből másik alkalmazásba másolásához válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Másolás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
-"kattintson a jobb egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> "
+"Egy kép a képmegjelenítőből másik alkalmazásba másolásához kattintson a jobb "
+"egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> "
 "menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/copy-paste.page:32
+#: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -389,17 +396,19 @@ msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:21
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</"
+#| "gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
-"guiseq>."
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a "
-"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Beállítás asztalháttérként</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítás asztalháttérként</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-background.page:24
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -438,16 +447,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
+#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.";
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
+#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
+#| "\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
 "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
-"link>."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
-"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIde";
+"as\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
 "link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>levelezőlistán</"
@@ -474,33 +490,44 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:23
+#| msgid ""
+#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
+#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
+#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
-"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
+"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/lis";
+"tinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
+#| msgid ""
+#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+#| "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit.page:7
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+#| "picture using an external image editor."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás ezzel</gui> "
 "menüpontot a kép külső képszerkesztővel való megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -526,12 +553,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
+#| "click on the image."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a képre."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás ezzel</gui> menüpontot, vagy "
+"kattintson a jobb egérgombbal a képre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:35
@@ -560,14 +589,16 @@ msgstr "Kép törlése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:50
+#| msgid ""
+#| "To delete a picture that you don't want any more, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click "
+#| "the picture and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Egy fölöslegessé vált kép törléséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Áthelyezés a Kukába</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
-"jobb egérgombbal a képre, és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
+"Egy fölöslegessé vált kép törléséhez kattintson a jobb egérgombbal a képre, "
+"és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
 "gui> menüpontját."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -590,33 +621,36 @@ msgstr ""
 "szeretné cserélni, akkor tükrözheti vagy elforgathatja azokat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:26
+#: C/flip-rotate.page:27
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Kép tükrözése"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Szerkesztés</gui> menüt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
+#: C/flip-rotate.page:30
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Vízszintes tükrözés</gui> vagy a <gui>Függőleges tükrözés</"
 "gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:31
+#: C/flip-rotate.page:32
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
-"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
+"<gui style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -625,36 +659,48 @@ msgstr ""
 "visszaáll az eredeti tájolásába."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:38
+#: C/flip-rotate.page:39
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Kép forgatása"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui>Forgatás az óramutató irányába</gui> vagy a <gui>Forgatás az "
-"óramutatóval ellentétesen</gui> menüpontot. "
+"Vigye az egérmutatót a kép fölé. Két, nyilakat ábrázoló gomb fog megjelenni "
+"alul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:44
+#: C/flip-rotate.page:42
+#| msgid ""
+#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-"
+#| "clockwise</gui>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
+"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
-"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
-"<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <gui>Kép forgatása 90 fokkal balra</gui> vagy a <gui>Kép forgatása "
+"90 fokkal jobbra</gui> lehetőséget."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:45
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Ezt az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> gombjaival is elvégezheti. "
-"Használhat gyorsbillentyűket is:"
+"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:50
+#| msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "A gyorsbillentyűket is használhatja:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/flip-rotate.page:54
@@ -676,20 +722,6 @@ msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/format-change.page:7
 msgid ""
@@ -720,12 +752,15 @@ msgstr "Egy kép átalakítása másik fájlformátumra"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:32
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+#| "Image</gui> window will pop up."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Mentés másként</gui> menüpontot. "
+"Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:36
@@ -812,12 +847,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:67
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+#| "appear (shown below)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Megjelenik egy ablak (lásd alább)."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Mentés másként</gui> menüpontot. "
+"Megjelenik egy ablak (lásd alább)."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
@@ -1008,8 +1064,6 @@ msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:20
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "<_:media-1/> Eye of GNOME képmegjelenítő"
 
@@ -1235,12 +1289,15 @@ msgstr "A képeket megnyithatja a képmegjelenítőből is:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:33
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+#| "window will appear."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot "
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot "
 "(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
 "kombinációt). Megjelenik a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak."
 
@@ -1251,20 +1308,6 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a megnyitni kívánt képet, és nyomja meg a <gui>Megnyitás</gui> "
 "gombot."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
@@ -1301,6 +1344,24 @@ msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját."
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#| "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
@@ -1311,12 +1372,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
-msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra Jelölje be a "
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra Jelölje be a "
 "<gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
@@ -1336,36 +1403,52 @@ msgstr ""
 "jelenítheti meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:82
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
+#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"A fényképeibe ágyazott Exif adatok megjelenítéséhez elsőként telepítenie "
-"kell az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> csomagot."
+"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link> csomagot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:55
-msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
-"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Exif adatok "
-"megjelenítése</gui> négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
+"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
+msgstr ""
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
+"felső sávon, válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot. Jelölje be az <gui>Exif "
+"adatok "
+"megjelenítése</gui> négyzetet, és zárja be az ablakot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:60
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+#| "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing "
+#| "the balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif "
+#| "display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</"
+#| "gui>. Check the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
+"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
+"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
+"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
+"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Engedélyezze az <gui style=\"menuitem\">Oldalsávot</gui> a "
 "fénykép készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A "
 "kép színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez "
 "válassza az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</"
@@ -1373,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:67
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1387,12 +1470,12 @@ msgstr ""
 "állapotsoron</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:75
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1403,36 +1486,33 @@ msgstr ""
 "készítési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:83
-msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr ""
-"A fényképek készítési helyeit tartalmazó térkép megjelenítéséhez elsőként "
-"telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> csomagot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:86
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
-"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> "
-"négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
+"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, "
+"és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> "
+"négyzetet, és zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:93
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+#: C/plugin-exif-digital.page:91
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
+#| "map."
+msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
-"A térkép megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</"
-"gui></guiseq> menüpontot."
+"A térkép megjelenítéséhez engedélyezze az <gui style=\"menuitem\">Oldalsávot<"
+"/gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:96
+#: C/plugin-exif-digital.page:94
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1459,50 +1539,60 @@ msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+#| "Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you "
+#| "want in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
+"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra, és jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt. "
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg "
-"a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui>"
+"Bővítmények</"
+"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt, majd "
+"nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. "
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és zárja be az "
+"ablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 "Ezután teljes képernyős módban a háttérszín az imént kiválasztott lesz."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
+
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#| "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
-msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
-msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
@@ -1515,15 +1605,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
 "guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+"<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, és zárja be az "
+"ablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
@@ -1557,25 +1651,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb "
+#| "Uploader</gui>."
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
+"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>"
+"PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:29
+#| msgid ""
+#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#| "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés a "
-"PicasaWebre</gui></guiseq> menüpontot."
+"Ezután használhatja a kényelmes <gui style=\"menuitem\">Feltöltés a "
+"PicasaWebre</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
@@ -1606,53 +1707,37 @@ msgstr ""
 "képeket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:29
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"A Python konzol aktiválása előtt telepítenie kell az <link xref=\"plugins"
-"\">eog-plugins</link> csomagot."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:33
+#| msgid ""
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után válassza a "
-"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
-"lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
+"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, "
+"és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:37
+#: C/plugin-python-console.page:38
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:40
+#: C/plugin-python-console.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
+#| "up the console."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
 msgstr ""
-"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> "
-"menüpontot a konzol megjelenítéséhez."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Python konzol</gui> menüpontot a konzol "
+"megjelenítéséhez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7
@@ -1675,26 +1760,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:25
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> "
+#| "and click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+msgid ""
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
+"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+msgstr ""
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
 "<gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> "
-"gombot. Ezután megjelenik az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Küldés e-"
-"mailben</gui></guiseq> menüpont."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
-msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-"
-"plugins</link> csomagot."
+"gombot. Ezután megjelenik a <gui style=\"menuitem\">Küldés e-mailben</gui> "
+"menüpont."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:34
@@ -1705,6 +1787,24 @@ msgstr ""
 "Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezőt</app> be kell állítania "
 "postafiókja kezelésére."
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#| "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
@@ -1726,15 +1826,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</"
+#| "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
 "guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+"<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, és zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1903,15 +2006,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:25
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image "
+#| "width</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be "
-"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az "
+"<gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, és zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:29
@@ -1922,60 +2028,6 @@ msgstr ""
 "A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-"
 "plugins</link> csomagot."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/preferences.page:7
 msgid ""
@@ -1994,20 +2046,42 @@ msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences.page:23
+#| msgid ""
+#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+#| "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+#| "start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
 msgstr ""
 "Ez a témakör ismerteti a képmegjelenítőben módosítható összes beállítást. A "
-"beállítások megváltoztatásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
+"beállítások megváltoztatásához nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, "
+"és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:30
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#| "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
@@ -2112,6 +2186,24 @@ msgstr ""
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Diavetítés beállításai"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#| "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:80
 msgid "To customize slideshow settings:"
@@ -2152,6 +2244,40 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Bővítménybeállítások"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+#| "md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+#| "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:107
 msgid ""
@@ -2179,11 +2305,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:7
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+#| "tabs to change print settings."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, "
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> menüpontot, "
 "majd használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2198,9 +2327,9 @@ msgstr "Az éppen megjelenített kép kinyomtatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:29
@@ -2261,20 +2390,6 @@ msgstr ""
 "által használt nyomtató-illesztőprogramok nem támogatják ezeket a "
 "beállításokat."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
@@ -2323,13 +2438,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:37
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+#| "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+#| "window looks like)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz "
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Mentés másként</gui> menüpontot. "
+"Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz "
 "(lásd az alábbi képet)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2373,6 +2491,24 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>Mentés másként</gui> gombot, és a képek átnevezésre "
 "kerülnek."
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
@@ -2733,11 +2869,14 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+#| "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> menüpontot "
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Diavetítés</gui> menüpontot "
 "a mappa összes képének megjelenítéséhez diavetítésként."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2757,12 +2896,13 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a mappa egyik képét."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:31
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F5</key>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Diavetítés</gui> menüpontot, vagy nyomja "
+"meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:33
@@ -2796,139 +2936,6 @@ msgstr ""
 "megváltoztathatók. További információkért lásd a <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">diavetítés beállításai</link> oldalt."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/toolbar.page:7
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése, elrejtése</link> "
-"vagy <link xref=\"toolbar#modify\">módosítása</link>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:21
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:22
-msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
-msgstr ""
-"Az eszköztár egyszerű hozzáférést biztosít a nagyításhoz és forgatáshoz "
-"hasonló funkciókhoz. Ha azonban zavarónak találja, vagy túl sok helyet "
-"foglal, akkor elrejtheti."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:27
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:28
-msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Az eszköztár megjelenítésének átváltásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:32
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:33
-msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr ""
-"Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz. "
-"Módosításával további hasznos eszközöket adhat hozzá:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:37
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy az eszköztár nincs elrejtve."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:40
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:41
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr ""
-"Az <gui>Eszköztárszerkesztő</gui> tartalmazza az eszköztáron nem szereplő "
-"elemeket (lásd az alábbi képet). Az eszköztár elemeinek csoportosításához "
-"használhatja az elválasztót."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:46
-msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
-msgstr ""
-"Az új elemek <em>eszköztárhoz adásához</em> húzza azokat az "
-"Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:47
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr ""
-"Az eszköztár elemeinek <em>átrendezéséhez</em> húzza azokat az új helyükre."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:48
-msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"Az eszköztárról <em>eltávolíthat</em> elemeket azok áthúzásával az "
-"eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:52
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő "
-"ablak <gui>Bezárás</gui> gombjára."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:56
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
-msgstr ""
-"A szerkesztőablakban nyomja meg az <gui>Alapértelmezett</gui> gombot az "
-"eszköztár visszaállításához az alapbeállításokra."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
@@ -2956,24 +2963,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many "
+#| "languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>Számos nyelv van</link>, "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>Számos nyelv van</link>, "
 "amelyhez még szükség van fordításokra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
 "A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>létre kell "
 "hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
+"href=\"https://l10n.gnome.org\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
 "teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2991,13 +3006,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>levelezőlistán</link> "
+"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>levelezőlistán<"
+"/link> "
 "is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/";
 "\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
 "fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
@@ -3018,13 +3038,20 @@ msgstr "Egy mappa minden képének megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view.page:20
+#| msgid ""
+#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+#| "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with "
+#| "small previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
-"Gyorsan végignézheti egy mappa képeit az egyik megnyitásával, majd a "
+"Gyorsan végignézheti egy mappa képeit az egyik megnyitásával, majd a kép "
+"melletti "
 "<gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombok megnyomásával. Megjeleníthet "
 "egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű előnézeteit "
 "tartalmazza."
@@ -3054,56 +3081,65 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:32
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> "
+#| "keys, to flip between pictures."
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
 msgstr ""
-"Kattintson az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> <gui>Következő</gui> "
-"és <gui>Előző</gui> ikonjaira, vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és "
+"Kattintson a kép melletti <gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombokra, "
+"vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és "
 "<key>Balra</key> nyilakat a képek közti váltáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:35
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#| "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
 "Ennek alternatívájaként használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> "
 "nyilakat, vagy a <key>Szóköz</key> és a <key>Backspace</key> billentyűket "
-"is. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Előző kép</gui></guiseq> "
-"és az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Következő kép</gui></guiseq> menüpontokat "
 "is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:41
+#: C/view.page:39
+#| msgid ""
+#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+#| "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in "
+#| "fullscreen mode."
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
+"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az "
-"<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűk "
-"segítségével lépkedhet a képek közt."
+"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a címsorban lévő <gui>Teljes "
+"képernyő</gui> gomb megnyomásával, vagy az "
+"<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a "
+"billentyűzet segítségével lépkedhet a képek közt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "A normál ablakmérethez való visszatéréshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy "
 "<key>F11</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "A képgaléria tallózása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -3114,23 +3150,26 @@ msgstr ""
 "gyors tallózását."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
+#| msgid ""
+#| "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image "
+#| "Gallery</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
+"gui>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"A képgaléria megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+"A képgaléria megjelenítéséhez válassza a <gui style=\"menuitem\">Képgaléria<"
+"/gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
 "key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:62
+#: C/view.page:60
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Kattintson a galéria egy képére annak megjelenítéséhez teljes méretben."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -3139,31 +3178,30 @@ msgstr ""
 "<key>Jobbra</key> nyilakat is."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:67
+#: C/view.page:65
+#| msgid ""
+#| "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+#| "gui></guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
+"again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"A képgaléria elrejtéséhez válassza újra a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+"A képgaléria elrejtéséhez válassza újra a <gui style=\"menuitem\">Képgaléria<"
+"/gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
 "key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/zoom.page:9
-msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A kép nagyításához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
+#: C/zoom.page:8
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
+msgstr "A kép nagyítása a képernyőn."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/zoom.page:22
+#: C/zoom.page:21
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/zoom.page:24
+#: C/zoom.page:23
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -3175,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 "megvizsgálni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:28
+#: C/zoom.page:27
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -3184,359 +3222,64 @@ msgstr ""
 "felfelé a nagyításhoz, vagy lefelé a kicsinyítéshez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:31
+#: C/zoom.page:30
+#| msgid ""
+#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink "
+#| "the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Az eszköztár gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz "
+"A címsor gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz "
 "kattintson a <gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a "
 "<gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre "
 "hasonlítanak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:36
+#: C/zoom.page:35
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
+#| "select all of the pictures."
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként kattintson a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</"
-"gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></guiseq> "
-"menüpontra."
+"Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"Az eredeti méretű kép megjelenítéséhez kattintson a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Normál méret</gui></guiseq> menüpontra. Ennek hatása megegyezik a "
-"„100%” nagyítási szinttel."
+"A kép eredeti méretben való megjelenítéséhez válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">100%</gui> nagyítási szintet a címsorban lévő legördülő "
+"menüből. Ennek alternatívájaként használhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"0</key></keyseq> vagy <key>1</key> gyorsbillentyűket is."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/zoom.page:45
+#: C/zoom.page:46
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/zoom.page:46
+#: C/zoom.page:47
+#| msgid ""
+#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, "
+#| "even if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></"
+#| "guiseq> to do this."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
+"dropdown in the title bar to do this."
 msgstr ""
 "Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
-"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Legjobb illeszkedés</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
-#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
-#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
-#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logó</"
-#~ "media> Eye of GNOME képmegjelenítő"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
-#~ "online Flickr photo albums."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Flickr feltöltő segítségével fényképeket küldhet az online Flickr "
-#~ "albumaiba."
-
-#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-#~ msgstr "Fényképek feltöltése a <app>Flickr-re</app>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
-#~ "image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <em>Flickr</em> egy fényképalbum-szolgáltatás, amely lehetővé teszi "
-#~ "képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből is "
-#~ "feltöltheti a Flickr-re."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
-#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
-#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
-#~ "upload photos to Flickr:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Flickr feltöltő</app> használatához telepítenie kell a <app>Postr</"
-#~ "app> alkalmazást a disztribúciója <app>csomagkezelőjével</app>. Ennek "
-#~ "telepítése után feltöltheti képeit a Flickr-re:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
-#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
-#~ "<app>Postr</app> to access your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az első fénykép feltöltésekor a <app>Flickr feltöltő</app> felkéri a "
-#~ "Flickr-re való bejelentkezésre. A weboldal megkéri, hogy hatalmazza fel a "
-#~ "<app>Postr</app> alkalmazást a fiókjának használatára."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képmegjelenítőben ezután válassza a <guiseq><gui>Kép</"
-#~ "gui><gui>Megnyitás ezzel</gui><gui>Flickr feltöltő</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson a <gui>Feltöltés</gui> gombra."
-
-#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-#~ msgstr "<gui>Eszközök</gui> menüpont hozzáadása"
-
-#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-#~ msgstr "Felvehet egy gombot a képek feltöltéséhez Flickr-re."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#~ "Flickr</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehhez győződjön meg róla, hogy az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
-#~ "link> telepítve van. Ezután válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-#~ "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a "
-#~ "<gui>Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>Flickr feltöltő</gui> "
-#~ "bővítményt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés "
-#~ "a Flickr-re</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "arrow keys"
-#~ msgstr "nyílbillentyűk"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Enter"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "install eog-plugins"
-#~ msgstr "Az eog-plugins telepítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr feltöltő</link>: új menüpontot ad az "
-#~ "<gui>Eszközök</gui> menühöz a fényképek gyors feltöltéséhez a Flickr-re."
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
-
-#~ msgid "original file:"
-#~ msgstr "eredeti fájl:"
-
-#~ msgid "image.jpg"
-#~ msgstr "kép.jpg"
-
-#~ msgid "new file:"
-#~ msgstr "új fájl:"
-
-#~ msgid "image.bmp"
-#~ msgstr "kép.bmp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
-#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
-#~ "to continue working with the original file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képmegjelenítő megkérdezi, hogy újra szeretné-e tölteni az új képet. "
-#~ "Ehhez nyomja meg az <gui>Újratöltés</gui> gombot, vagy az <gui>Elrejtés</"
-#~ "gui> gombot, ha az eredeti fájllal szeretné folytatni a munkát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Több képet is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az "
-#~ "<cmd>eog</cmd> parancs után:"
-
-#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-#~ msgstr "eog kép1.jpeg kép2.jpeg"
+"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <gui style=\"menuitem\">"
+"Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a címsorban lévő legördülő menüből."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
-#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
-#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"
-#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A digitális fényképezőgépekkel készített képekről rengeteg információt "
-#~ "jeleníthet meg, például a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif"
-#~ "\">fényképezőgép beállításait és hisztogramját</link>, <link xref="
-#~ "\"plugin-exif-digital#map\">földrajzi helyet</link> és a <link xref="
-#~ "\"plugin-exif-digital#date\">dátumot</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Nézet"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Nagyítás"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Teljes oldal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-#~ "prefer a different set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha más eszközöket is szeretne használni, <link xref=\"toolbar#modify"
-#~ "\">módosíthatja</link> az eszköztárat."
-
-#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-#~ msgstr "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése</link>."
-
-#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
-#~ msgstr "Új elemek eszköztárhoz adásához:"
-
-#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
-#~ msgstr "Elemek eltávolításához az eszköztárról:"
-
-#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-#~ msgstr "Húzza az elemeket az új helyükre az eszköztáron."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#~ msgid "Flickr Uploader"
-#~ msgstr "Flickr feltöltő"
-
-#~ msgid "How and where to report problems."
-#~ msgstr "Hogyan és hol jelentheti a problémákat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To file a bug against the image viewer, click on the link <link href="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képmegjelenítő hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: <link href="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-#~ "about bugs, crashes and request enhancements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők "
-#~ "beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és "
-#~ "továbbfejlesztéseket kérhetnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
-#~ "it is being dealt with."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
-#~ "feldolgozása során frissülni fog."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]