[gnome-software] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update French translation
- Date: Fri, 8 Sep 2017 09:10:09 +0000 (UTC)
commit ebd6f32dd982eccd6f50e80990842d74e767cf39
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date: Fri Sep 8 09:09:45 2017 +0000
Update French translation
(cherry picked from commit a8b753197a53ac5aef161baabf191ca3c62f482f)
po/fr.po | 580 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 288 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e2d94a9..428971f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-06 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Logiciels de GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Gestionnaire d'applications pour GNOME"
+msgstr "Gestionnaire d’applications pour GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"Logiciels sert à rechercher et installer de nouvelles applications et "
-"extensions du système, ainsi qu'à supprimer celles qui sont installées sur "
+"extensions du système, ainsi qu’à supprimer celles qui sont installées sur "
"votre ordinateur."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
@@ -43,15 +43,15 @@ msgid ""
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"Logiciels de GNOME présente une vitrine d'applications connues à l'aide de "
-"descriptions utiles et de plusieurs captures d'écran pour chacune d'elle. "
+"Logiciels de GNOME présente une vitrine d’applications connues à l’aide de "
+"descriptions utiles et de plusieurs captures d’écran pour chacune d’elle. "
"Vous pouvez rechercher des logiciels soit en consultant la liste des "
"catégories, soit en interrogeant le moteur de recherche. Logiciels permet "
"aussi de mettre à jour votre système hors ligne."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
-msgstr "Panneau de vue d'ensemble"
+msgstr "Panneau de vue d’ensemble"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Installer un fichier AppStream dans un emplacement système"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr "Installation d'un fichier AppStream dans un emplacement système"
+msgstr "Installation d’un fichier AppStream dans un emplacement système"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
@@ -95,33 +95,30 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Indique la façon de gérer les mises à jour de GNOME Logiciels"
+msgstr "Indique la façon de gérer les mises à jour de Logiciels de GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
msgstr ""
-"Si désactivé, GNOME Logiciels masque le panneau des mises à jour et "
-"n'effectue aucune mise à jour automatique."
+"Si désactivé, Logiciels de GNOME masque le panneau des mises à jour et n’effectue aucune mise à jour
automatique."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Indique s'il faut télécharger automatiquement les mises à jour"
+msgstr "Indique s’il faut télécharger automatiquement les mises à jour"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"Si activé, GNOME Logiciels télécharge automatiquement les mises à jour en "
-"arrière-plan et propose à l'utilisateur de les installer une fois celles-ci "
-"téléchargées."
+"Si activé, Logiciels de GNOME télécharge automatiquement les mises à jour en arrière-plan et propose à
l’utilisateur de les installer une fois celles-ci téléchargées."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr ""
-"Indique s'il faut réactualiser automatiquement sur les connexions payantes"
+"Indique s’il faut réactualiser automatiquement sur les connexions payantes"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
@@ -129,14 +126,11 @@ msgid ""
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
-"Si activé, GNOME Logiciels réactualise automatiquement en arrière-plan même "
-"sur les connexions payantes (avec comme conséquence le téléchargement de "
-"métadonnées, de mises à jour ou autres avec un coût potentiel pour "
-"l'utilisateur)."
+"Si activé, Logiciels de GNOME réactualise automatiquement en arrière-plan même sur les connexions payantes
(avec comme conséquence le téléchargement de métadonnées, de mises à jour ou autres avec un coût potentiel
pour l’utilisateur)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Indique s'il s'agit du premier lancement de GNOME Logiciels"
+msgstr "Indique s’il s’agit du premier lancement de Logiciels de GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
@@ -163,12 +157,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Une liste d'applications populaires"
+msgstr "Une liste d’applications populaires"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
-"Une liste d'applications à utiliser, passant outre celles définies par le "
+"Une liste d’applications à utiliser, passant outre celles définies par le "
"système."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
@@ -180,30 +174,30 @@ msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr ""
-"La liste des sources ayant été précédemment activées lors de l'installation "
-"d'applications tierces."
+"La liste des sources ayant été précédemment activées lors de l’installation "
+"d’applications tierces."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "L'horodatage de la dernière vérification des mises à jour"
+msgstr "L’horodatage de la dernière vérification des mises à jour"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
-msgstr "L'horodatage de la dernière notification de mise à jour"
+msgstr "L’horodatage de la dernière notification de mise à jour"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
-"L'horodatage de la première mise à jour de sécurité, effacé après mise à jour"
+"L’horodatage de la première mise à jour de sécurité, effacé après mise à jour"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
-msgstr "L'horodatage de la dernière mise à jour"
+msgstr "L’horodatage de la dernière mise à jour"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
-"La durée, en secondes, pour vérifier que la capture d'écran en amont est "
+"La durée, en secondes, pour vérifier que la capture d’écran en amont est "
"encore valide"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
@@ -212,14 +206,14 @@ msgid ""
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
-"Le choix d'une valeur plus grande donne moins d'aller-retours vers le "
-"serveur distant, mais les mises à jour des captures d'écran sont plus lentes "
-"à arriver. Une valeur de 0 conduit à ne jamais interroger le serveur s'il y "
+"Le choix d’une valeur plus grande donne moins d’aller-retours vers le "
+"serveur distant, mais les mises à jour des captures d’écran sont plus lentes "
+"à arriver. Une valeur de 0 conduit à ne jamais interroger le serveur s’il y "
"a déjà une image dans le cache."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "Le serveur à utiliser pour les appréciations de l'application"
+msgstr "Le serveur à utiliser pour les appréciations de l’application"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
@@ -246,7 +240,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
-"L'URL de la licence à utiliser lorsqu'une application doit être considérée "
+"L’URL de la licence à utiliser lorsqu’une application doit être considérée "
"comme un logiciel libre"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
@@ -257,26 +251,26 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "Affiche l'interface utilisateur de gestion des dossiers"
+msgstr "Affiche l’interface utilisateur de gestion des dossiers"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Autorise l'accès à la boîte de dialogue des sources du logiciel"
+msgstr "Autorise l’accès à la boîte de dialogue des sources du logiciel"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr "Propose des mises à niveau pour les versions à l'essai"
+msgstr "Propose des mises à niveau pour les versions à l’essai"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
-"Affiche quelques éléments d'interface montrant à l'utilisateur qu'une "
+"Affiche quelques éléments d’interface montrant à l’utilisateur qu’une "
"application est non-libre"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr ""
-"Affiche l'invite de commandes pour installer les sources logicielles non-"
+"Affiche l’invite de commandes pour installer les sources logicielles non-"
"libres"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
@@ -286,12 +280,12 @@ msgstr "Affiche les logiciels non-libres dans les résultats de la recherche"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
-"Affiche leur taille d'installation dans la liste des applications installées"
+"Affiche leur taille d’installation dans la liste des applications installées"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
-"L'URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non-"
+"L’URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non-"
"libres"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
@@ -304,21 +298,22 @@ msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
-"Une liste d'URLs pointant vers les fichiers du flux de l'application qui "
-"seront téléchargés dans un dossier d'informations"
+"Une liste d’URLs pointant vers les fichiers du flux de l’application qui "
+"seront téléchargés dans un dossier d’informations"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
-"Installe les fichiers AppStream sur un emplacement de l'ensemble du système pour tous les utilisateurs"
+"Installe les fichiers AppStream sur un emplacement de l’ensemble du système "
+"pour tous les utilisateurs"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
-msgstr "Installation de l'application"
+msgstr "Installation de l’application"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Installer l'application sélectionnée sur le système"
+msgstr "Installer l’application sélectionnée sur le système"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
@@ -375,7 +370,7 @@ msgstr "Examiner le disque"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"
@@ -387,7 +382,7 @@ msgstr "Redémarrer maintenant"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:394
msgid "More Information"
-msgstr "Davantage d'informations"
+msgstr "Davantage d’informations"
#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
msgid "Pending"
@@ -434,7 +429,7 @@ msgstr "Ajouter au dossier Applications"
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
-"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d'ensemble)"
+"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d’ensemble)"
#: src/gs-application.c:99
msgid "MODE"
@@ -450,7 +445,7 @@ msgstr "RECHERCHER"
#: src/gs-application.c:103
msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "Afficher les détails de l'application (à partir de son identifiant)"
+msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son identifiant)"
#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
msgid "ID"
@@ -458,7 +453,7 @@ msgstr "ID"
#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "Afficher les détails de l'application (à partir de son nom de paquet)"
+msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son nom de paquet)"
#: src/gs-application.c:105
msgid "PKGNAME"
@@ -466,11 +461,11 @@ msgstr "NOMDEPAQUET"
#: src/gs-application.c:107
msgid "Install the application (using application ID)"
-msgstr "Installer l'application (à partir de son identifiant)"
+msgstr "Installer l’application (à partir de son identifiant)"
#: src/gs-application.c:109
msgid "Open a local package file"
-msgstr "Ouvrir le fichier d'un paquet local"
+msgstr "Ouvrir le fichier d’un paquet local"
#: src/gs-application.c:109
msgid "FILENAME"
@@ -481,7 +476,7 @@ msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
-"Le type d'interaction attendue ici : soit « none » (aucune), "
+"Le type d’interaction attendue ici : soit « none » (aucune), "
"« notify » (notifier), ou « full » (toutes)"
#: src/gs-application.c:114
@@ -567,7 +562,7 @@ msgstr "Supprimer"
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "L'appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
+msgstr "L’appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
@@ -591,7 +586,7 @@ msgstr "Adresse de courriel"
#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
-msgstr "J'ai déjà un compte"
+msgstr "J’ai déjà un compte"
#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
@@ -603,15 +598,15 @@ msgstr "Je souhaite enregistrer un compte maintenant"
#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"
+msgstr "J’ai oublié mon mot de passe"
#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "M'authentifier automatiquement la prochaine fois"
+msgstr "M’authentifier automatiquement la prochaine fois"
#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "Saisir votre code personnel d'authentification à usage unique."
+msgstr "Saisir votre code personnel d’authentification à usage unique."
#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
@@ -665,7 +660,7 @@ msgstr "Choisissez une application :"
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:135
msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Les mises à jour du système d'exploitation sont maintenant installées"
+msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont maintenant installées"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
@@ -684,7 +679,7 @@ msgstr "%s est maintenant installée"
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:145
msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "L'application est maintenant opérationnelle."
+msgstr "L’application est maintenant opérationnelle."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:151
@@ -711,7 +706,7 @@ msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
-"%s n'est pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/"
+"%s n’est pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/"
"Libre_Open_Source_Software\">logiciel libre et ouvert</a> et est distribué "
"par « %s »."
@@ -727,27 +722,27 @@ msgstr "%s est distribué par « %s »."
#: src/gs-common.c:252
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
-"Cette source de logiciel doit être activée pour continuer l'installation."
+"Cette source de logiciel doit être activée pour continuer l’installation."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:262
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
-"Il peut être contraire à la loi d'installer et d'utiliser %s dans certains "
+"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser %s dans certains "
"pays."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:268
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
-"Il peut être contraire à la loi d'installer et d'utiliser ce codec dans "
+"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser ce codec dans "
"certains pays."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "Ne plus m'avertir"
+msgstr "Ne plus m’avertir"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
@@ -843,7 +838,7 @@ msgstr "Massacre réaliste"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Illustrations d'un massacre et de mutilations corporelles"
+msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
@@ -898,7 +893,7 @@ msgstr "Usage de produits dérivés du tabac"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Aucun nu d'aucune sorte"
+msgstr "Aucun nu d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
@@ -933,22 +928,22 @@ msgstr "Illustrations de comportements sexuels"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Aucune profanation d'aucune sorte"
+msgstr "Aucune profanation d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d'injures"
+msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Utilisation modérée d'injures"
+msgstr "Utilisation modérée d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Utilisation forte ou fréquente d'injures"
+msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
@@ -973,7 +968,7 @@ msgstr "Humour pour adultes ou sexuel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Aucune allusion discriminatoire d'aucune sorte"
+msgstr "Aucune allusion discriminatoire d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
@@ -995,7 +990,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Aucune publicité d'aucune sorte"
+msgstr "Aucune publicité d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
@@ -1016,12 +1011,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Aucun pari d'aucune sorte"
+msgstr "Aucun pari d’aucune sorte"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l'aide de jetons ou à crédit"
+msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l’aide de jetons ou à crédit"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
@@ -1036,7 +1031,7 @@ msgstr "Paris avec du vrai argent"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l'argent"
+msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l’argent"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
@@ -1078,24 +1073,24 @@ msgstr "Possibilité de discuter ou se voir entre joueurs sans contrôle"
#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
-"Aucun partage des noms d'utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses "
+"Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses "
"courriel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
-"Partage des noms d'utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"
+"Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "Aucun partage des identifiants d'utilisateur avec des tierces parties"
+msgstr "Aucun partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Partage des identifiants d'utilisateur avec des tierces parties"
+msgstr "Partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
@@ -1149,12 +1144,12 @@ msgstr "Codecs multimédia supplémentaires requis"
#: src/gs-dbus-helper.c:318
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s demande davantage de pilotes d'imprimante."
+msgstr "%s demande davantage de pilotes d’imprimante."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:320
msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Pilotes d'imprimante supplémentaires requis"
+msgstr "Pilotes d’imprimante supplémentaires requis"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:324
@@ -1210,7 +1205,7 @@ msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
-"Cette application ne peut être utilisée qu'avec une connexion Internet "
+"Cette application ne peut être utilisée qu’avec une connexion Internet "
"active."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
@@ -1261,7 +1256,7 @@ msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :"
#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
-msgstr "Davantage d'informations"
+msgstr "Davantage d’informations"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
@@ -1284,7 +1279,7 @@ msgstr "Suppri_mer le raccourci"
#: src/gs-details-page.ui:468
msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Aucune capture d'écran fournie"
+msgstr "Aucune capture d’écran fournie"
#: src/gs-details-page.ui:504
msgid "Software Source Included"
@@ -1296,7 +1291,7 @@ msgid ""
"as access to other software."
msgstr ""
"Cette application inclut une source de logiciels qui fournit les mises à "
-"jour ainsi que l'accès à d'autres programmes."
+"jour ainsi que l’accès à d’autres programmes."
#: src/gs-details-page.ui:518
msgid "No Software Source Included"
@@ -1307,7 +1302,7 @@ msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr ""
-"Cette application n'inclut aucune source de logiciel. Elle ne sera pas mise "
+"Cette application n’inclut aucune source de logiciel. Elle ne sera pas mise "
"à jour vers de nouvelles versions."
#: src/gs-details-page.ui:533
@@ -1329,12 +1324,12 @@ msgid ""
"upgrades."
msgstr ""
"Ajouter cette source de logiciels vous donne accès à des logiciels "
-"supplémentaires ainsi qu'aux mises à niveau."
+"supplémentaires ainsi qu’aux mises à niveau."
#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr ""
-"N'utilisez que les sources de logiciels auxquelles vous faites confiance."
+"N’utilisez que les sources de logiciels auxquelles vous faites confiance."
#: src/gs-details-page.ui:564
msgid "_Website"
@@ -1422,7 +1417,7 @@ msgstr "Extensions"
#: src/gs-details-page.ui:1188
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l'application."
+msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l’application."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:1231
@@ -1457,7 +1452,7 @@ msgid ""
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
-"Cela signifie que le logiciel est la propriété d'une personne physique ou "
+"Cela signifie que le logiciel est la propriété d’une personne physique ou "
"morale. Son utilisation est le plus souvent restreinte et son code source "
"habituellement inaccessible."
@@ -1471,11 +1466,11 @@ msgstr "Les termes de la licence de ce logiciel sont inconnus."
#: src/gs-details-page.ui:1577
msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "L'application a été évaluée ainsi car elle représente :"
+msgstr "L’application a été évaluée ainsi car elle représente :"
#: src/gs-details-page.ui:1603
msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Aucune information n'est disponible pour cette évaluation."
+msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette évaluation."
#: src/gs-editor.c:361
msgid "CSS validated OK!"
@@ -1493,7 +1488,7 @@ msgstr "Modifications non enregistrées"
#: src/gs-editor.c:600
msgid "The application list is already loaded."
-msgstr "La liste d'applications est déjà chargée."
+msgstr "La liste d’applications est déjà chargée."
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:604
@@ -1521,7 +1516,7 @@ msgstr "_Enregistrer"
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:676
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Échec d'enregistrement du fichier"
+msgstr "Échec d’enregistrement du fichier"
#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
#: src/gs-editor.c:751
@@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "Le dessin de la bannière est supprimé."
#: src/gs-editor.c:876
msgid "The application list has unsaved changes."
-msgstr "La liste d'applications comporte des modifications non enregistrées."
+msgstr "La liste d’applications comporte des modifications non enregistrées."
#. TRANSLATORS: show the program version
#: src/gs-editor.c:1111
@@ -1552,66 +1547,59 @@ msgstr "Concepteur de la bannière « Logiciels de GNOME »"
msgid "No Designs"
msgstr "Auncun dessin"
-#: src/gs-editor.ui:110
-msgid "page1"
-msgstr "page1"
-
-#: src/gs-editor.ui:164
+#: src/gs-editor.ui:163
msgid "Error message here"
-msgstr "Message d'erreur ici"
+msgstr "Message d’erreur ici"
-#: src/gs-editor.ui:251
+#: src/gs-editor.ui:250
msgid "App ID"
-msgstr "Identifiant de l'application"
+msgstr "Identifiant de l’application"
-#: src/gs-editor.ui:297
+#: src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gs-editor.ui:342 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: src/gs-editor.ui:383
+#: src/gs-editor.ui:382
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "Sélection de la distribution"
-#: src/gs-editor.ui:398
-msgid "Category Feature"
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
msgstr "Mise en avant de la catégorie"
-#: src/gs-editor.ui:428
-msgid "page2"
-msgstr "page2"
-
#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:473
+#: src/gs-editor.ui:471
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/gs-editor.ui:549
+#: src/gs-editor.ui:547
msgid "New Banner"
msgstr "Nouvelle bannière"
-#: src/gs-editor.ui:617
+#: src/gs-editor.ui:615
msgid "Import from file"
msgstr "Importer depuis le fichier"
-#: src/gs-editor.ui:631
+#: src/gs-editor.ui:629
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers le fichier"
-#: src/gs-editor.ui:645
+#: src/gs-editor.ui:643
msgid "Delete Design"
msgstr "Supprimer le dessin"
-#: src/gs-editor.ui:672
+#: src/gs-editor.ui:670
msgid "Featured App"
msgstr "Application mise en avant"
-#: src/gs-editor.ui:686
+#: src/gs-editor.ui:684
msgid "OS Upgrade"
-msgstr "Mises à niveau du système d'exploitation"
+msgstr "Mises à niveau du système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
@@ -1671,7 +1659,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir les "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir les "
"applications manquantes sont disponibles sur %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1696,7 +1684,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir une "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir une "
"application susceptible de prendre en charge ce format sont disponibles sur "
"%s."
@@ -1705,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Aucune police n'est disponible pour la prise en charge du script %s."
+msgstr "Aucune police n’est disponible pour la prise en charge du script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1715,15 +1703,15 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir des "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des "
"polices supplémentaires sont disponibles sur %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Aucun codec au format %s n'est disponible pour l'extension."
+msgstr "Aucun codec au format %s n’est disponible pour l’extension."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1733,7 +1721,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir un "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un "
"codec susceptible de lire ce format sont disponibles sur %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1742,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
-"Aucune ressource pour plasma n'est disponible pour prendre en charge %s."
+"Aucune ressource pour plasma n’est disponible pour prendre en charge %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1752,7 +1740,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir des "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des "
"ressources supplémentaires pour plasma sont disponibles sur %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1760,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Aucun pilote d'imprimante n'est disponible pour %s."
+msgstr "Aucun pilote d’imprimante n’est disponible pour %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1770,7 +1758,7 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d'obtenir un "
+"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un "
"pilote susceptible de prendre en charge cette imprimante sont disponibles "
"sur %s."
@@ -1822,8 +1810,8 @@ msgid ""
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
-"Logiciels vous permet d'installer toutes les applications dont vous avez "
-"besoin à partir d'un seul endroit. Consultez nos recommandations, les "
+"Logiciels vous permet d’installer toutes les applications dont vous avez "
+"besoin à partir d’un seul endroit. Consultez nos recommandations, les "
"catégories, ou recherchez les applications qui vous intéressent."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
@@ -1838,7 +1826,7 @@ msgstr "Espacement"
#: src/gs-hiding-box.c:382
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
+msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
@@ -1939,7 +1927,7 @@ msgstr "Page des modérations"
#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Il n'y a pas d'évaluation a modérer"
+msgstr "Il n’y a pas d’évaluation a modérer"
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:317
@@ -1975,15 +1963,15 @@ msgstr "Applications de bureautique recommandées"
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
-"Fournit l'accès à des logiciels supplémentaires, dont des navigateurs Web et "
+"Fournit l’accès à des logiciels supplémentaires, dont des navigateurs Web et "
"des jeux."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
#: src/gs-overview-page.c:845
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
-"Les logiciels propriétaires ont des restrictions concernant l'utilisation et "
-"l'accès au code source."
+"Les logiciels propriétaires ont des restrictions concernant l’utilisation et "
+"l’accès au code source."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
@@ -1998,7 +1986,7 @@ msgstr "Activer"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
-msgstr "Page d'aperçu"
+msgstr "Page d’aperçu"
#: src/gs-overview-page.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
@@ -2024,7 +2012,7 @@ msgstr "Versions récentes"
#: src/gs-overview-page.ui:421
msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Aucune donnée de l'application trouvée"
+msgstr "Aucune donnée de l’application trouvée"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -2081,15 +2069,15 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"%s va être supprimée et il vous faudra la réinstaller pour pouvoir "
-"l'utiliser à nouveau."
+"l’utiliser à nouveau."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1411
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""
-"Des informations sur %s, ainsi que des possibilités d'obtention d'un codec "
+"Des informations sur %s, ainsi que des possibilités d’obtention d’un codec "
"capable de diffuser ce format sont disponibles sur le site Web."
#: lib/gs-price.c:111
@@ -2195,7 +2183,7 @@ msgstr "Excellente"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l'appréciation"
+msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l’appréciation"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:140
@@ -2225,7 +2213,7 @@ msgstr "La description est trop longue"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
-msgstr "Envoyer l'appréciation"
+msgstr "Envoyer l’appréciation"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:35
@@ -2252,7 +2240,7 @@ msgstr "Appréciation"
#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Que pensez-vous de l'application ? Argumentez vos motifs."
+msgstr "Que pensez-vous de l’application ? Argumentez vos motifs."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
@@ -2272,7 +2260,7 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
-"Une fois envoyée, l'appréciation sera masquée jusqu'à ce que celle-ci ait "
+"Une fois envoyée, l’appréciation sera masquée jusqu’à ce que celle-ci ait "
"été vérifiée par un administrateur."
#. TRANSLATORS: window title when
@@ -2280,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:253
msgid "Report Review?"
-msgstr "Signaler l'appréciation ?"
+msgstr "Signaler l’appréciation ?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
@@ -2318,18 +2306,18 @@ msgstr "Supprimer…"
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:313
msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Capture d'écran introuvable"
+msgstr "Capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:328
msgid "Failed to load image"
-msgstr "Échec de chargement de l'image"
+msgstr "Échec de chargement de l’image"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:461
msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Taille de capture d'écran introuvable"
+msgstr "Taille de capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
@@ -2341,23 +2329,25 @@ msgstr "Impossible de créer le cache"
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:550
msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Capture d'écran non valide"
+msgstr "Capture d’écran non valide"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:565
msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Capture d'écran indisponible"
+msgstr "Capture d’écran indisponible"
#: src/gs-screenshot-image.c:618
msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
+msgstr "Capture d’écran"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:155
#, c-format
-msgid "%u more matches"
-msgstr "plus %u correspondances"
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "plus %u correspondance"
+msgstr[1] "plus %u correspondances"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
@@ -2375,32 +2365,32 @@ msgstr "Aucune application trouvée"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831
+#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "« %s »"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:851
+#: src/gs-shell.c:858
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour du micro-logiciel depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:857
+#: src/gs-shell.c:864
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:864
+#: src/gs-shell.c:871
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:869
+#: src/gs-shell.c:876
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2409,7 +2399,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:878
+#: src/gs-shell.c:885
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2417,206 +2407,206 @@ msgstr ""
"insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:883
+#: src/gs-shell.c:890
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:891
+#: src/gs-shell.c:898
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:896
+#: src/gs-shell.c:903
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"Impossible de télécharger les mises à jour : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:908
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"Impossible de télécharger les mises à jour : vous n'avez pas la permission "
-"d'installer des logiciels"
+"Impossible de télécharger les mises à jour : vous n’avez pas la permission "
+"d’installer des logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-shell.c:915
msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des mises à jour"
+msgstr "Impossible d’obtenir la liste des mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:954
+#: src/gs-shell.c:961
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr "Impossible d'installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué"
+msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:967
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "Impossible d'installer %s : le téléchargement a échoué"
+msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:972
+#: src/gs-shell.c:979
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
-"Impossible d'installer %s : l'environnement d'exécution %s n'est pas "
+"Impossible d’installer %s : l’environnement d’exécution %s n’est pas "
"disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:978
+#: src/gs-shell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Impossible d'installer %s : il n'est pas pris en charge"
+msgstr "Impossible d’installer %s : il n’est pas pris en charge"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:985
+#: src/gs-shell.c:992
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Installation impossible : l'accès à Internet est nécessaire mais indisponible"
+"Installation impossible : l’accès à Internet est nécessaire mais indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:991
+#: src/gs-shell.c:998
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "Installation impossible : le format de l'application n'est pas valide"
+msgstr "Installation impossible : le format de l’application n’est pas valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:996
+#: src/gs-shell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "Impossible d'installer %s : il n'y a pas assez d'espace disque"
+msgstr "Impossible d’installer %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1004
+#: src/gs-shell.c:1011
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr "Impossible d'installer %s : authentification requise"
+msgstr "Impossible d’installer %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1011
+#: src/gs-shell.c:1018
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible d'installer %s : authentification non valide"
+msgstr "Impossible d’installer %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1018
+#: src/gs-shell.c:1025
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"Impossible d'installer %s : vous n'avez pas la permission d'installer des "
+"Impossible d’installer %s : vous n’avez pas la permission d’installer des "
"logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1038
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Votre compte %s est suspendu."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1035
+#: src/gs-shell.c:1042
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr ""
-"Il est impossible d'installer des logiciels tant que cela n'est pas résolu."
+"Il est impossible d’installer des logiciels tant que cela n’est pas résolu."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1046
+#: src/gs-shell.c:1053
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Il y a davantage d'informations ici : %s."
+msgstr "Il y a davantage d’informations ici : %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1055
+#: src/gs-shell.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible d'installer %s : branchez le secteur"
+msgstr "Impossible d’installer %s : branchez le secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1064
+#: src/gs-shell.c:1071
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Impossible d'installer %s"
+msgstr "Impossible d’installer %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1117
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1116
+#: src/gs-shell.c:1123
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1122
+#: src/gs-shell.c:1129
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour : l'accès à Internet est nécessaire mais "
+"Impossible de mettre à jour : l’accès à Internet est nécessaire mais "
"indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1137
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n'y a pas assez d'espace disque"
+msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1139
+#: src/gs-shell.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1146
+#: src/gs-shell.c:1153
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour %s : vous n'avez pas la permission de mettre à "
+"Impossible de mettre à jour %s : vous n’avez pas la permission de mettre à "
"jour les logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1168
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez le secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1170
+#: src/gs-shell.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
@@ -2624,102 +2614,102 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1222
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1227
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1234
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à niveau : l'accès à Internet est nécessaire mais "
+"Impossible de mettre à niveau : l’accès à Internet est nécessaire mais "
"indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à niveau vers %s : vous n'avez pas la permission "
-"d'effectuer la mise à niveau"
+"Impossible de mettre à niveau vers %s : vous n’avez pas la permission "
+"d’effectuer la mise à niveau"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : branchez le secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1281
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1323
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
-"Impossible de désinstaller %s : vous n'avez pas la permission de "
+"Impossible de désinstaller %s : vous n’avez pas la permission de "
"désinstaller le logiciel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1335
+#: src/gs-shell.c:1342
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez le secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1351
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impossible de désinstaller %s"
@@ -2728,49 +2718,49 @@ msgstr "Impossible de désinstaller %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Impossible de lancer %s : %s n'est pas installé"
+msgstr "Impossible de lancer %s : %s n’est pas installé"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494
+#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Espace disque insuffisant — veuillez en libérer et réessayez"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "Désolé, quelque chose n'a pas marché"
+msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas marché"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1447
msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Impossible d'installer le fichier : l'authentification a échoué"
+msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1494
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Impossible de contacter %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1503
+#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1514
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Cette application doit être redémarrée pour utiliser les nouveaux greffons."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1521
msgid "AC power is required"
msgstr "Branchez le secteur"
@@ -2779,8 +2769,8 @@ msgstr "Branchez le secteur"
#: src/gs-sources-dialog.c:98
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""
-"Aucune application ou extension installée ; d'autres logiciels pourraient "
-"l'être"
+"Aucune application ou extension installée ; d’autres logiciels pourraient "
+"l’être"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
@@ -2835,7 +2825,7 @@ msgstr[1] "%s et %s installées"
#: src/gs-sources-dialog.c:257
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
-"A généralement des restrictions concernant l'utilisation et l'accès au code "
+"A généralement des restrictions concernant l’utilisation et l’accès au code "
"source."
#. TRANSLATORS: list header
@@ -2851,7 +2841,7 @@ msgstr "Supprimer la source"
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-sources-dialog.c:584
msgid "the operating system"
-msgstr "le système d'exploitation"
+msgstr "le système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
@@ -2918,7 +2908,7 @@ msgstr "%s (suppression en cours)"
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:129
msgid "No update description available."
-msgstr "Aucune description de la mise à jour n'a été fournie."
+msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
@@ -2960,7 +2950,7 @@ msgstr "Dégradations"
#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Aucune mise à jour n'a été installée sur ce système."
+msgstr "Aucune mise à jour n’a été installée sur ce système."
#: src/gs-update-monitor.c:88
msgid "Security Updates Pending"
@@ -2968,7 +2958,7 @@ msgstr "Mises à jour de sécurité en attente"
#: src/gs-update-monitor.c:89
msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "Il est recommandé d'installer les mises à jour importantes maintenant"
+msgstr "Il est recommandé d’installer les mises à jour importantes maintenant"
#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Restart & Install"
@@ -2981,7 +2971,7 @@ msgstr "Des mises à jour logicielles sont disponibles"
#: src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
-"D'importantes mises à jour du système d'exploitation et des applications "
+"D’importantes mises à jour du système d’exploitation et des applications "
"sont prêtes à être installées"
#. TRANSLATORS: button text
@@ -2996,7 +2986,7 @@ msgstr "Afficher"
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "Les mises à jour du système d'exploitation sont indisponibles"
+msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont indisponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:257
@@ -3009,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:305
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l'installation"
+msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l’installation"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:309
@@ -3025,7 +3015,7 @@ msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
#: src/gs-update-monitor.c:612
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
-"Échec d'installation d'une importante mise à jour du système d'exploitation."
+"Échec d’installation d’une importante mise à jour du système d’exploitation."
#: src/gs-update-monitor.c:613
msgid "Show Details"
@@ -3043,9 +3033,9 @@ msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées"
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
-"Une importante mise à jour du système d'exploitation a été installée."
+"Une importante mise à jour du système d’exploitation a été installée."
msgstr[1] ""
-"D'importantes mises à jour du système d'exploitation ont été installées."
+"D’importantes mises à jour du système d’exploitation ont été installées."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
@@ -3080,8 +3070,8 @@ msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
-"L'accès à Internet est nécessaire mais n'est pas disponible. Assurez-vous "
-"d'avoir un accès à Internet puis réessayez."
+"L’accès à Internet est nécessaire mais n’est pas disponible. Assurez-vous "
+"d’avoir un accès à Internet puis réessayez."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:720
@@ -3090,14 +3080,14 @@ msgid ""
"provider for more details."
msgstr ""
"Il y a eu un problème de sécurité avec la mise à jour. Veuillez consulter "
-"votre fournisseur de logiciels pour plus d'informations."
+"votre fournisseur de logiciels pour plus d’informations."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:726
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
-"Il n'y avait pas assez d'espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
+"Il n’y avait pas assez d’espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:731
@@ -3105,7 +3095,7 @@ msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"Nous sommes désolés : l'installation de la mise à jour à échoué. Veuillez "
+"Nous sommes désolés : l’installation de la mise à jour à échoué. Veuillez "
"attendre la prochaine mise à jour et réessayer. Si le problème persiste, "
"contactez le fournisseur du logiciel."
@@ -3199,7 +3189,7 @@ msgstr "Des mises à jour ont été installées sur ce système."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-updates-page.c:701
msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l'installation."
+msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-updates-page.c:705
@@ -3230,7 +3220,7 @@ msgstr "Redémarrage nécessaire"
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-page.c:786
msgid "Application Updates"
-msgstr "Mises à jour de l'application"
+msgstr "Mises à jour de l’application"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
@@ -3259,17 +3249,17 @@ msgstr "Tout mettre à j_our"
#: src/gs-updates-page.c:1088
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "%s %s n'est plus pris en charge."
+msgstr "%s %s n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:1093
msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "Votre système d'exploitation n'est plus pris en charge."
+msgstr "Votre système d’exploitation n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:1098
msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr "Cela signifie qu'il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité."
+msgstr "Cela signifie qu’il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:1102
@@ -3277,42 +3267,42 @@ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Il est recommandé de mettre à niveau vers une version plus récente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1360
+#: src/gs-updates-page.c:1359
msgid "Charges may apply"
msgstr "Il peut y avoir facturation"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1364
+#: src/gs-updates-page.c:1363
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
-"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l'objet "
-"d'une facturation."
+"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l’objet "
+"d’une facturation."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1368
+#: src/gs-updates-page.c:1367
msgid "Check Anyway"
msgstr "Rechercher quand même"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1384
+#: src/gs-updates-page.c:1383
msgid "No Network"
msgstr "Aucun réseau"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1388
+#: src/gs-updates-page.c:1387
msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "L'accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
+msgstr "L’accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
-#: src/gs-updates-page.c:1793
+#: src/gs-updates-page.c:1792
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Redémarrer et _installer"
-#: src/gs-updates-page.c:1811
+#: src/gs-updates-page.c:1810
msgid "Check for updates"
msgstr "Rechercher des mises à jour"
@@ -3825,7 +3815,7 @@ msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…"
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
msgid "OS Updates"
-msgstr "Mises à jour du système d'exploitation"
+msgstr "Mises à jour du système d’exploitation"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
@@ -3841,7 +3831,7 @@ msgstr "Téléchargement des images mises en avant…"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Prise en charge d'applications Web"
+msgstr "Prise en charge d’applications Web"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
@@ -3851,11 +3841,11 @@ msgstr "Exécuter des applications Web connues dans un navigateur"
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr ""
-"Outil d'installation AppStream sur l'ensemble du système de GNOME Logiciels"
+"Outil d’installation AppStream sur l’ensemble du système de Logiciels de GNOME"
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Impossible d'analyser les arguments en ligne de commande"
+msgstr "Impossible d’analyser les arguments en ligne de commande"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
@@ -3865,7 +3855,7 @@ msgstr "Vous devez spécifier exactement un nom de fichier"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l'utilisateur root"
+msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l’utilisateur root"
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
@@ -3904,22 +3894,22 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de Flatpak pour %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2606
msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Téléchargement des sources des environnements d'exécution…"
+msgstr "Téléchargement des sources des environnements d’exécution…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Téléchargement de la signature de la mise à jour du micrologiciel…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de mise à jour du micrologiciel…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour du micrologiciel…"
@@ -3944,22 +3934,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Téléchargement des appréciations sur l'application…"
+msgstr "Téléchargement des appréciations sur l’application…"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Prise en charge d'Open Desktop Ratings"
+msgstr "Prise en charge d’Open Desktop Ratings"
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
-"ODRS est un service qui met à disposition les appréciations d'utilisateurs "
+"ODRS est un service qui met à disposition les appréciations d’utilisateurs "
"sur des applications"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "Téléchargement des métadonnées de l'extension shell…"
+msgstr "Téléchargement des métadonnées de l’extension shell…"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
@@ -3972,7 +3962,7 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
msgid "Downloading application page…"
-msgstr "Téléchargement de la page de l'application…"
+msgstr "Téléchargement de la page de l’application…"
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
msgid "Steam Support"
@@ -3981,3 +3971,9 @@ msgstr "Prise en charge de Steam"
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "La dernière plate-forme de divertissement de Valve"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "page2"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]