[gdm] Updated Dutch translation Master 3.26



commit 7ecebfe90af4d67057e3cbce4142915af768f409
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Fri Sep 8 11:08:50 2017 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.26

 po/nl.po |  476 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c56749a..76665c8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,14 +16,16 @@
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004, 2006.
 # Michiel Sikkes <michiel sikkes gmail com>, 2006.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2012.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2015, 2017.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-14 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 11:06+0100\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -31,12 +33,35 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
+# het/een/.
+#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Systeem selecteren"
+
+# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
+#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!"
+
+#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!"
+
+#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
+
+#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt"
 
 #: ../common/gdm-common.c:298
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
+msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat"
 
 # huh?
 #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
@@ -48,7 +73,7 @@ msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
 #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren."
+msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren."
 
 #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
 #, c-format
@@ -66,8 +91,9 @@ msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "kan de gebruiker ‘%s’ niet vinden op het systeem"
+#| msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem"
 
 #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
 msgid ""
@@ -81,64 +107,72 @@ msgstr ""
 "diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
 "GDM wanneer het probleem is opgelost."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#: ../daemon/gdm-manager.c:772
 msgid "No display available"
 msgstr "Geen scherm beschikbaar"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
 msgid "No session available"
 msgstr "Geen sessie beschikbaar"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#| msgid "No session available"
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:872
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+#: ../daemon/gdm-manager.c:883
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Aanroep niet door GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+#: ../daemon/gdm-manager.c:893
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
 #, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
+#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
+msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
+#| msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
+#| msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
@@ -171,52 +205,50 @@ msgstr "Beeldscherm"
 msgid "The display device"
 msgstr "Het beeldscherm"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1223
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
-msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken."
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Op TCP-socket luisteren"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter"
 
@@ -239,7 +271,8 @@ msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:223
 #, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
 
 #: ../daemon/main.c:229
@@ -248,7 +281,8 @@ msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
 
 #: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
 
 #: ../daemon/main.c:241
@@ -279,20 +313,10 @@ msgstr "Alleen root mag GDM starten"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
 
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Gnome Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Vensterbeheer en compositing"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden"
@@ -336,23 +360,20 @@ msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst "
-"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om "
-"‘branding’ toe te voegen."
+"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het "
+"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen "
-"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies "
-"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
+"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding "
+"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ "
+"toe te voegen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -404,29 +425,6 @@ msgstr ""
 "Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
 "wordt naar het kiezen van een gebruiker."
 
-# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
-# het/een/.
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Selecteer computer"
-
-# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken"
-
 #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
@@ -458,8 +456,9 @@ msgstr "De versie van deze toepassing"
 
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "— Nieuwe GDM-login"
+#| msgid "- New GDM login"
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding"
 
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
@@ -470,284 +469,11 @@ msgstr "Schermafdruk gemaakt"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Een schermafdruk maken"
 
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen."
 
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "Gnome Shell"
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# Beeldscherm?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# aanmeldingscontrole
-
-
-# aanmeldingscontrole
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# aanmeldingscontrole
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# pauzestand/pauzeren
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# timer/teller/afteller/eierwekker/wekker/tijdklok
-
-
-# de starttijd van de timer/teller
-
-# doelend op de teller
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
-
-# bekende/legale
-
-
-
-
-# klaar voor gebruik/gereed
-
-# welkomstlogo/aanmeldlogo
-
-
-
-# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# klaar voor gebruik/gereed
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-# wissel/wisselen
-
-
-
-
-
-# wissel/wisselen
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Vensterbeheer en compositing"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]