[gnome-user-docs] Update German translation



commit c6cb883decadc10b30654ecf05598df7df5803f5
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Sep 8 07:54:36 2017 +0000

    Update German translation

 system-admin-guide/de/de.po |  115 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 88 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/de/de.po b/system-admin-guide/de/de.po
index 18d2e08..6668bc6 100644
--- a/system-admin-guide/de/de.po
+++ b/system-admin-guide/de/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-07 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 #: C/dconf-lockdown.page:62
 #, no-wrap
 msgid "prevent changes to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen des Hintergrundbildes unterbinden"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dconf-lockdown.page:75
@@ -783,15 +783,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listing/code
 #: C/desktop-favorite-applications.page:102
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "      #Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-#| "      for all users in the first floor\n"
-#| "\n"
-#| "      [org/gnome/shell]\n"
-#| "      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
-#| "      "
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
@@ -802,8 +794,8 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"      #Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
-"      for all users in the first floor\n"
+"      # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+"      # for all users in the first floor\n"
 "\n"
 "      [org/gnome/shell]\n"
 "      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
@@ -2206,9 +2198,9 @@ msgid ""
 "name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
 "user name is <var>User</var>, type:"
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Rechner einer Domäne beigetreten ist, können sich Benutzer mit Ihren "
-"Anmeldedaten bei GNOME anmelden. Geben Sie dazu im Anmeldebildschirm den "
-"Benutzernamen der Domäne ein, gefolgt von dem Zeichen <sys>@</sys> und "
+"Wenn Ihr Rechner einer Domäne beigetreten ist, können sich Benutzer mit "
+"Ihren Anmeldedaten bei GNOME anmelden. Geben Sie dazu im Anmeldebildschirm "
+"den Benutzernamen der Domäne ein, gefolgt von dem Zeichen <sys>@</sys> und "
 "anschließend dem Domänennamen. Wenn zum Beispiel der Domänenname "
 "<var>beispiel.com</var> und der Benutzername <var>Benutzer</var> lautet, so "
 "geben Sie Folgendes ein:"
@@ -2245,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
 msgid "Configure enterprise credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Unternehmensanmeldung einrichten"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-enterprise.page:46
@@ -2343,7 +2335,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/login-enterprise.page:99
 msgid "Troubleshoot and advanced setup"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbeseitigung und fortgeschrittene Einrichtung"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:100
@@ -2616,6 +2608,8 @@ msgid ""
 "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
 "determine:"
 msgstr ""
+"GNOME folgt dem <em>Shared MIME Info Standard von freedesktop.org</em>, um "
+"Folgendes zu ermitteln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types.page:72
@@ -2623,6 +2617,8 @@ msgid ""
 "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
 "specification files."
 msgstr ""
+"Die systemweiten und benutzerspezifischen Speicherorte für Dateien zur MIME-"
+"Type-Spezifikation."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types.page:78
@@ -2630,12 +2626,16 @@ msgid ""
 "How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
 "applications can be used to open a specific file format."
 msgstr ""
+"Weg zur Registrierung eines MIME-Typs, so dass die Arbeitsumgebung weiß, "
+"welche Anwendungen ein bestimmtes Dateiformat öffnen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types.page:84
 msgid ""
 "How the user can change which applications should open what file formats."
 msgstr ""
+"Die Art und Weise, wie der Benutzer ändern kann, welche Anwendungen welche "
+"Dateiformate öffnen sollen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mime-types.page:90
@@ -2648,6 +2648,8 @@ msgid ""
 "The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
 "GNOME uses to store information about known MIME types."
 msgstr ""
+"Die MIME-Datenbank ist eine Sammlung aller MIME-Typ-Spezifikationsdateien, "
+"die GNOME zum Speichern von Informationen über bekannte MIME-Typen verwendet."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mime-types.page:95
@@ -2660,6 +2662,13 @@ msgid ""
 "types available on the system by default. That file is provided by the "
 "<sys>shared-mime-info</sys> package."
 msgstr ""
+"Der wichtigste Teil der MIME-Datenbank aus der Sicht des Administrators ist "
+"der Ordner <file>/usr/share/mime/packages/</file>, wo jene Dateien "
+"gespeichert sind, die Informationen zu MIME-Typen enthalten. Ein Beispiel "
+"für eine solche Datei ist <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org."
+"xml</file>, welche die voreingestellte Datei zum Speichern von Informationen "
+"zu den auf dem System verfügbaren Standard-MIME-Typen ist. Diese Datei ist "
+"Teil des Pakets <sys>shared-mime-info</sys>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mime-types.page:108
@@ -2668,6 +2677,9 @@ msgid ""
 "<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
 "freedesktop.org website:"
 msgstr ""
+"Detaillierte Informationen zum MIME-Typen-System finden Sie in der "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> auf der Webseite von "
+"freedesktop.org:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types.page:115
@@ -2696,6 +2708,12 @@ msgid ""
 "a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
 "MIME types for which you want to override the default registered application."
 msgstr ""
+"Die Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> gibt an, welche "
+"Anwendung zum Öffnen eines bestimmten MIME-Typs als Voreinstellung "
+"registriert ist. Um die Systemstandards für alle Benutzer des Systems außer "
+"Kraft zu setzen, müssen Sie die Datei <file>/usr/share/applications/mimeapps."
+"list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen speichern, für welche "
+"die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht gelten soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
@@ -2706,6 +2724,12 @@ msgid ""
 "file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
 "html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
 msgstr ""
+"Anhand der Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> können "
+"Sie die MIME-Typen ermitteln, für die Sie die in der Voreinstellung "
+"registrierte Anwendung ändern wollen. Beispielsweise zeigt der folgende "
+"Ausschnitt aus der Datei <file>defaults.list</file> die in der "
+"Voreinstellung registrierte Anwendung für die MIME-Typen <code>text/html</"
+"code> und <code>application/xhtml+xml</code>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
@@ -2727,6 +2751,10 @@ msgid ""
 "The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
 "<file>/usr/share/applications/</file>."
 msgstr ""
+"Die Standardanwendung (<app>Epiphany</app>) wird durch die Angabe der "
+"entsprechenden <file>.desktop</file>-Datei definiert (<file>epiphany."
+"desktop</file>). Der Standardspeicherort für die <file>.desktop</file>-"
+"Dateien anderer Anwendungen ist <file>/usr/share/applications/</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application.page:53
@@ -2735,6 +2763,9 @@ msgid ""
 "file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
 "applications:"
 msgstr ""
+"Legen Sie die Datei <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> an. "
+"Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende, als "
+"Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
@@ -2764,6 +2795,10 @@ msgid ""
 "application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
 "<code>myapplication2.desktop</code>."
 msgstr ""
+"Dies setzt die voreingestellte registrierte Anwendung für den MIME-Typ "
+"<code>text/html</code> auf <code>myapplication1.desktop</code> und für den "
+"MIME-Typ <code>application/xhtml+xml</code> auf <code>myapplication2."
+"desktop</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
@@ -2772,6 +2807,9 @@ msgid ""
 "<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
 "files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
 msgstr ""
+"Damit dies reibungslos funktioniert, müssen Sie sicherstellen, dass sich "
+"sowohl <file>myapplication1.desktop</file> als auch <file>myapplication2."
+"desktop</file> im gleichen Ordner befinden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
@@ -2809,6 +2847,8 @@ msgstr ""
 #: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
 msgid "Override the default registered application for individual users"
 msgstr ""
+"Die voreingestellte registrierte Anwendung für einzelne Benutzer "
+"überschreiben"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mime-types-application-user.page:21
@@ -2819,6 +2859,12 @@ msgid ""
 "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
 "MIME types for which you want to override the default registered application."
 msgstr ""
+"Die Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> gibt an, welche "
+"Anwendung zum Öffnen eines bestimmten MIME-Typs als Voreinstellung "
+"registriert ist. Um die Systemstandards für einzelne Benutzer außer Kraft zu "
+"setzen, müssen Sie die Datei <file>~/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen speichern, für die "
+"die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht gelten soll."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application-user.page:43
@@ -2830,6 +2876,12 @@ msgid ""
 "desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
 "file>."
 msgstr ""
+"Die Standardanwendung (<app>Epiphany</app>) wird durch die Angabe der "
+"entsprechenden <file>.desktop</file>-Datei definiert (<file>epiphany."
+"desktop</file>). Der Standardspeicherort für die <file>.desktop</file>-"
+"Dateien anderer Anwendungen ist <file>/usr/share/applications/</file>. Die "
+"<file>.desktop</file>-Dateien individueller Benutzer können in <file>~/."
+"local/share/applications/</file> gespeichert werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-application-user.page:54
@@ -2838,6 +2890,9 @@ msgid ""
 "the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
 "applications:"
 msgstr ""
+"Legen Sie die Datei <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> "
+"an. Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren korrespondierende als "
+"Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mime-types-custom.page:20
@@ -2858,6 +2913,8 @@ msgstr ""
 #: C/mime-types-custom.page:29
 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
 msgstr ""
+"Einen benutzerdefinierten MIME-Typ <sys>application/x-newtype</sys> für alle "
+"Benutzer hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mime-types-custom.page:32
@@ -2865,6 +2922,8 @@ msgid ""
 "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
 "file:"
 msgstr ""
+"Legen Sie die Datei <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype."
+"xml</file> an:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
@@ -2930,6 +2989,8 @@ msgstr ""
 #: C/mime-types-custom.page:69
 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
 msgstr ""
+"Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die MIME-Datenbank, damit "
+"Ihre Änderungen wirksam werden:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/mime-types-custom.page:70
@@ -2945,6 +3006,7 @@ msgstr ""
 #: C/mime-types-custom.page:74
 msgid "As root, update the application database:"
 msgstr ""
+"Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die Anwendungsdatenbank:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/mime-types-custom.page:75
@@ -2963,6 +3025,9 @@ msgid ""
 "with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
 "file, for example <file>test.xyz</file>:"
 msgstr ""
+"Um zu überprüfen, ob Sie <file>*.xyz</file>-Dateien den MIME-Typ "
+"<sys>application/x-newtype</sys> erfolgreich zugeordnet haben, legen Sie "
+"zunächst eine leere Datei an, zum Beispiel <file>test.xyz</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
@@ -3093,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-printer-config.page:18
 msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kann ich meinen Samba-Drucker voreinrichten?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-printer-config.page:21
@@ -3423,11 +3488,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-user.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
-#| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
-#| "var> file</file>:"
 msgid ""
 "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
 "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
@@ -3480,8 +3540,9 @@ msgstr "Erweiterungen"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sundry.page:11
+#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Andere"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sundry.page:14


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]