[evolution] Update Italian translation



commit 68aa276af9d623cb416bc9ab181278a788f860b5
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Fri Sep 8 06:45:03 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 4845 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2393 insertions(+), 2452 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 594c9ee..5f4c4a6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -38,11 +38,11 @@
 #: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 3.18\n"
+"Project-Id-Version: evolution 3.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -74,12 +74,6 @@ msgstr ""
 "fornisce funzionalità integrate di posta, calendario e rubrica."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-#| "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-#| "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-#| "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
-#| "extension."
 msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -117,22 +111,21 @@ msgid "New Window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-#| msgid "Compose Message"
 msgid "Compose a Message"
 msgstr "Comporre un messaggio"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
@@ -141,13 +134,14 @@ msgstr "Calendario"
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
@@ -158,8 +152,9 @@ msgstr "Memo"
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2408
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -218,11 +213,6 @@ msgid "Contact layout style"
 msgstr "Stile aspetto contatti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the contact list."
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -265,9 +255,6 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Rubrica primaria"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#| "the \"Contacts\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
 "“Contacts” view"
@@ -332,6 +319,19 @@ msgstr "Indica se mostrare le note nell'editor"
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "Indica se mostrare la scheda dei certificati nell'editor"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#| msgid "Create a new contact list"
+msgid "Where to open contact locations"
+msgstr "Dove aprire le posizioni dei contatti"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
+msgstr ""
+"I valori attualmente supportati sono «openstreetmap» e «google»; se "
+"l'impostazione è sconosciuta, usare «openstreetmap»"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
@@ -380,9 +380,6 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\""
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
@@ -552,9 +549,6 @@ msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
 
 # GNOME-2-26
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#| "used in a 'timezone' key"
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a “timezone” key"
@@ -579,9 +573,6 @@ msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare"
 
 # GNOME-2-26
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-#| "zones' list"
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
 "zones” list"
@@ -602,7 +593,6 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unità predefinita promemoria"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
@@ -685,9 +675,6 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Unità per nascondere attività"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#| "\""
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
@@ -722,8 +709,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo promemoria, espresso in time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has reminders"
 msgid "Allow past reminders"
 msgstr "Consente promemoria passati"
 
@@ -735,7 +720,6 @@ msgstr ""
 "accaduti"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Colore linea Marcus Bains — vista giornaliera"
 
@@ -745,7 +729,6 @@ msgstr ""
 "Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Colore linea Marcus Bains — barra tempo"
 
@@ -785,11 +768,6 @@ msgstr "Stile visualizzazione memo"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#| "list"
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -850,7 +828,6 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare i promemoria"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#| msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
 msgstr "Mostra i promemoria di notifica sempre in cima"
 
@@ -876,9 +853,6 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendario primario"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#| "\"Calendar\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -891,9 +865,6 @@ msgid "Primary memo list"
 msgstr "Elenco di memo primario"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#| "\"Memos\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
@@ -906,9 +877,6 @@ msgid "Primary task list"
 msgstr "Elenco di attività primario"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#| "\"Tasks\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
@@ -979,7 +947,6 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se impostata a \"VERO\", mostra il riquadro di anteprima del memo nella "
@@ -990,7 +957,6 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se impostata a \"VERO\", mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
@@ -1027,9 +993,6 @@ msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-due-today-highlight"
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -1047,11 +1010,6 @@ msgstr "Stile visualizzazione attività"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#| "list"
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -1100,9 +1058,6 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Colore attività scadute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-overdue-highlight."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -1124,9 +1079,6 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso orario"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -1209,9 +1161,6 @@ msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Deprecata) Primo giorno della settimana, da domenica (0) a sabato (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"week-start-day-name\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1224,10 +1173,6 @@ msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Deprecata) Giorni lavorativi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
-#| msgid ""
-#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
-#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
-#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1243,10 +1188,6 @@ msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Versione precedente di Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
-#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-#| "versions."
 msgid ""
 "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
 "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
@@ -1265,22 +1206,18 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "La lista dei plugin disabilitati in Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "The window's X coordinate"
 msgid "The window’s X coordinate"
 msgstr "La coordinata X per la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "The window's Y coordinate"
 msgid "The window’s Y coordinate"
 msgstr "La coordinata Y per la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "The window's width in pixels"
 msgid "The window’s width in pixels"
 msgstr "La larghezza della finestra in pixel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "The window's height in pixels"
 msgid "The window’s height in pixels"
 msgstr "L'altezza della finestra in pixel"
 
@@ -1289,24 +1226,20 @@ msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se la finestra è massimizzata"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
 msgstr "Importazione calendario di Gnome Calendar eseguita"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
 msgstr ""
 "Indica se l'importazione del calendario da Gnome Calendar è stata eseguita o "
 "no"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
 msgstr "Importazione attività di Gnome Calendar eseguita"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
 msgstr ""
 "Indica se l'importazione delle attività da Gnome Calendar è stata eseguita o "
@@ -1338,9 +1271,6 @@ msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
 msgstr "Il nome dell'editor da preferire nel compositore del messaggio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in "
-#| "WebKit editor is used."
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
@@ -1353,10 +1283,6 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#| "when the set path is not pointing to the existent folder"
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -1445,11 +1371,6 @@ msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make "
-#| "the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list "
-#| "through which you happened to receive the copy of the message to which "
-#| "you're replying."
 msgid ""
 "Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
 "“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -1503,14 +1424,10 @@ msgstr ""
 "Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1519,14 +1436,10 @@ msgstr ""
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
@@ -1535,14 +1448,10 @@ msgstr ""
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1551,14 +1460,10 @@ msgstr ""
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio di posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is "
-#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1567,14 +1472,10 @@ msgstr ""
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid ""
-#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-#| "from the View menu when a news account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -1583,14 +1484,10 @@ msgstr ""
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is "
-#| "controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1640,45 +1537,49 @@ msgstr ""
 "decidere all'utente quando i messaggi devono essere inviati."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr "Includi firma solo nei nuovi messaggi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
+msgstr ""
+"Include la firma selezionata solo per i nuovi messaggi, ma non ha nessuna "
+"firma aggiunta per le risposte e gli inoltri."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
+msgstr "Mette le firme personalizzate all'inizio delle risposte"
 
 # FIXME!!!!!
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Gli utenti decidono dove la loro sigla deve andare quando si risponde a un "
-"messaggio. Questa determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine "
+"Gli utenti decidono dove la loro firma deve andare quando si risponde a un "
+"messaggio. Questa determina se la firma è posizionata all'inizio o alla fine "
 "del messaggio di risposta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
+msgstr "Non aggiungere delimitatore della firma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
-"prima della sigla quando si compone una email."
+"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore prima della "
+"firma quando si compone una email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorare il Rispondi a: alla lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private "
-#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: "
-#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
-#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to "
-#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header "
-#| "with a List-Post: header, if there is one."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1697,16 +1598,11 @@ msgstr ""
 "lista. Questa funziona opera confrontando l'intestazione Rispondi a: con "
 "quello List-Post:, se presente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "List of localized 'Re'"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Elenco del «Re» localizzato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1716,16 +1612,11 @@ msgstr ""
 "saltare in un soggetto del testo quando si risponde a un messaggio, in "
 "aggiunta al prefisso comune \"Re\". Un esempio è \"SV,AV\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "List of localized 'Re'"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Elenco del \"Re\" localizzato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1735,41 +1626,35 @@ msgstr ""
 "del testo quando si risponde a un messaggio, come in aggiunta ai separatori "
 "standard \":\" e Unicode \"︰\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Numero di caratteri per andare a capo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Andrà a capo nelle righe dopo il numero di caratteri specificati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Numero di destinatari di A e CC da chiedere per \"prompt-on-many-to-cc-recips"
 "\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Quando chiedere: quando il numero di destinatari A e CC raggiunge questo "
 "valore."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare sempre i pulsanti Firma e Cifra sulla barra degli "
 "strumenti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME "
-#| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only "
-#| "when being used."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1779,26 +1664,22 @@ msgstr ""
 "saranno sempre mostrati nella barra degli strumenti del compositore. "
 "Altrimenti, saranno mostrati solo quando usati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Testo citato a capo nelle risposte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
 "Se impostata a \"true\" il testo citato nelle risposte sarà mandato a capo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Indica se rispettare il suggerimento dell'intestazione \"Content-Disposition:"
 "inline\" del messaggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
-#| "Disposition: inline."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1806,20 +1687,19 @@ msgstr ""
 "Impostare a \"FALSO\" per bloccare la visualizzazione automatica di allegati "
 "con «Content-Disposition: inline»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Formato del file di salvataggio per le operazioni drag-and-drop"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Può essere \"mbox\" o \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1827,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "Abilita le immagini animate nella posta in HTML. Molti utenti considerano "
 "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1839,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
 "interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1851,63 +1731,61 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
 "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
 "mentre si legge la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carica automaticamente le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Mostra una notifica sul contenuto remoto mancante"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1918,31 +1796,31 @@ msgstr ""
 "o il sito, verrà mostrata una notifica in merito sopra il riquadro di "
 "anteprima."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostra animazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr ""
 "Elenco delle intestazioni da mostrare quando si visualizza un messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1953,35 +1831,35 @@ msgstr ""
 "abilitata. Le intestazioni disabilitate non vengono mostrare quando si "
 "visualizza un messaggio, ma sono ancora elencate nelle preferenze."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Cercare su gravatar.com per la foto del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Consente di cercate anche su gravatar.com per la foto del mittente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto sempre dopo un tempo specificato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1989,21 +1867,21 @@ msgstr ""
 "Se impostata a vero, il messaggio selezionato sarà impostato come non letto "
 "dopo il tempo specificato e anche dopo la modifica della cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come "
 "letti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Mostra barra allegati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -2011,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "Mostra la barra degli allegati sotto il riquadro di anteprima del messaggio "
 "quando il messaggio contiene allegati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -2023,30 +1901,30 @@ msgstr ""
 "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
 "dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi indesiderati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi indesiderati (con una riga rossa sopra) nell'elenco dei "
 "messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -2054,14 +1932,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti all'interno delle Cartelle "
 "di ricerca. Non accade nulla le Cartelle di ricerca sono disabilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
-#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -2070,37 +1945,32 @@ msgstr ""
 "lettura. Ciò deseleziona la posta nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale "
 "cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indica se le intestazioni dei messaggi sono contratte nell'interfaccia utente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stile disposizione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the message list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -2112,35 +1982,35 @@ msgstr ""
 "posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
 "\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Carattere del terminale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -2148,14 +2018,11 @@ msgstr ""
 "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
 "specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#| msgid ""
-#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-#| "beyond which a '...' is shown."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -2163,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
 "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2175,11 +2042,11 @@ msgstr ""
 "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
 "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2188,17 +2055,13 @@ msgstr ""
 "essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per "
 "applicarla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
 "discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2208,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione, invece che per la data "
 "del messaggio. È necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Indica se ordinare sempre in modo crescente le discussioni figlie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2221,11 +2084,11 @@ msgstr ""
 "ordinate sempre in modo crescente, invece che usare lo stesso ordinamento "
 "come nel livello principale della discussione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Elenca gli account alfabeticamente in un albero di cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2238,31 +2101,31 @@ msgstr ""
 "gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente"
 
 # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Log filter actions"
-msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
+msgstr "Azioni di filtraggio dei registri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
+msgstr "Azioni di filtraggio sul file di registro specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
+msgstr "File di registro per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Se non impostata, o è «stdout», allora la registrazione viene fatta su "
+"stdout, invece che in un file"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#| msgid ""
-#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-#| "one minute after the last action invocation."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2272,19 +2135,19 @@ msgstr ""
 "Ciò avverrà solo quando sia stata usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
 "approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Avverte quando si invia usando l'acceleratore da tastiera (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -2292,39 +2155,51 @@ msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio con un acceleratore "
 "da tastiera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
 "oggetto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Avverte quando si svuota il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di svuotare il cestino."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#| msgid "Prompt when user expunges"
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "Avverte l'utente quando elimina la posta indesiderata"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr ""
+"Avverte l'utente quando cerca di eliminare una cartella di posta "
+"indesiderata."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi di posta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2333,21 +2208,21 @@ msgstr ""
 "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
 "di posta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
 "CC:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2355,11 +2230,11 @@ msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare posta in HTML a destinatari che "
 "potrebbero non desiderare riceverla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2367,20 +2242,20 @@ msgstr ""
 "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
 "si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2391,18 +2266,13 @@ msgstr ""
 "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
 "ricerca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se copiare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2414,18 +2284,13 @@ msgstr ""
 "cartelle nell'albero delle cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o "
 "qualsiasi altro valore) per chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se spostare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2438,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o qualsiasi altro valore) per "
 "chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2451,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 "per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
 "mailing list."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2466,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'intestazione Rispondi "
 "a: che rimanda le risposte alla lista stessa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2478,10 +2343,7 @@ msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
 "per rispondere a molte persone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#| msgid ""
-#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-#| "formatting"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2489,10 +2351,7 @@ msgstr ""
 "Avverte quando si cambia la modalità del compositore e il contenuto "
 "necessita di perdere la sua formattazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-#| "composer mode and the content needs to lose its formatting."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2501,14 +2360,11 @@ msgstr ""
 "cambiando la modalità del compositore e il contenuto necessità di perdere la "
 "sua formattazione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Avverte quando si invia a molti destinatari A e CC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#| msgid ""
-#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. "
-#| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2517,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "destinatari A e CC. La funzione \"composer-many-to-cc-recips-num\" definisce "
 "la soglia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2525,46 +2381,43 @@ msgstr ""
 "Politica per chiudere automaticamente la finestra dell'esploratore dei "
 "messaggi quando si inoltra o si risponde al messaggio mostrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#| "warnings. \"2\" for debug messages."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2573,17 +2426,12 @@ msgstr ""
 "avvertimenti, \"2\" per messaggi di debug."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#| msgid "Show original \"Date\" header value."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#| msgid ""
-#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
-#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user "
-#| "preferred format and local time zone."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2594,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
 "fuso orario locale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2607,54 +2455,50 @@ msgstr ""
 "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
 "esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
 "giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
 
 # un po' adattata
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
 "gennaio 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-#| msgid ""
-#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
-#| "back to the other available plugins."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2664,16 +2508,11 @@ msgstr ""
 "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
 "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
-#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
-#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
-#| "marked for autocompletion."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2686,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "per il completamento automatico delle rubriche remote (come LDAP)."
 
 # rivoltata un po'
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2694,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
 "nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2704,13 +2543,13 @@ msgstr ""
 "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
 "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
 "indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2720,15 +2559,12 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
 "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-#| msgid ""
-#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
-#| "string in the format \"headername=value\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2737,31 +2573,31 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
 "\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Save directory"
 msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directory per il salvataggio dei file di componenti della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directory carica/allega del compositore"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2769,16 +2605,11 @@ msgstr ""
 "Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
 "Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-#| msgid ""
-#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
-#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when "
-#| "Evolution is started. This option is used only together with "
-#| "'send_recv_on_start' option."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2789,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 "ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in "
 "congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2801,16 +2632,11 @@ msgstr ""
 "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
 "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Consente di ripulire nelle cartelle virtuali"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-#| msgid ""
-#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be "
-#| "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, "
-#| "not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2823,13 +2649,12 @@ msgstr ""
 "eliminati all'interno della cartella virtuale, non solo per i messaggi "
 "eliminati appartenenti alla cartella virtuale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
-#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Ereditare colori del tema in formato HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2837,11 +2662,11 @@ msgstr ""
 "Quando abilitato i colori del tema per lo sfondo, testo e collegamenti "
 "vengono inviati di conseguenza in un messaggio formattato in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Una cartella di archivio per le cartelle Su questo computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2849,14 +2674,76 @@ msgstr ""
 "Una cartella di archivio da usare per la funzionalità  Messaggi|Archiovio... "
 "quando si è in una cartella Su questo computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#| msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile nella finestra principale"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr ""
+"Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile nella finestra "
+"principale."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#| msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr "Larghezza della barra dei Da fare nella finestra principale"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#| msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr ""
+"Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per la finestra principale."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr ""
+"Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-"
+"finestra."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr "Larghezza della barra dei Da fare in una sotto-finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per una sotto-finestra."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr ""
+"Indica se la barra dei Da fare deve mostrare anche le attività completate"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
+"Indica se memorizzare se la barra dei Da fare deve mostrare anche le "
+"attività completate."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#| msgid "Show the status bar"
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Mostra la procedura guidata di avvio"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare la procedura guidata di avvio quando non ci sono account "
+"di posta configurati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"forward-style-name\" instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2864,14 +2751,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"forward-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"reply-style-name\" instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2879,15 +2763,12 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"reply-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"show-headers\" instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2895,14 +2776,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"show-headers\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"image-loading-policy\" instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2910,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"image-loading-policy\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2918,10 +2796,7 @@ msgstr ""
 "(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando "
 "l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2974,8 +2849,6 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Abilita contatti automatici"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgid ""
 "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr ""
@@ -3024,11 +2897,6 @@ msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate"
 # non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare
 # che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no?
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
-#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
-#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
-#| "\";\""
 msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -3120,10 +2988,6 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr "Abilita le notifiche acustiche quando arrivano nuovi messaggi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false"
-#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
-#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgid ""
 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
 "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
@@ -3146,9 +3010,6 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Nome del file audio da riprodurre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
-#| "file\" is \"true\"."
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
 "file” is “true”."
@@ -3161,9 +3022,6 @@ msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Indica se riprodurre un file sonoro."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the "
-#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the “notify-sound-file” key."
@@ -3186,12 +3044,6 @@ msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Modalità da usare per mostrare la posta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
-#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
-#| "present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, "
-#| "otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only "
-#| "show plain text"
 msgid ""
 "The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
 "best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
@@ -3245,9 +3097,6 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Vista iniziale allegati"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is "
-#| "List View."
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
@@ -3319,9 +3168,6 @@ msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Elenco dei nomi dei pulsanti da nascondere nella finestra selettrice"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-#| "Change of this requires restart of the application."
 msgid ""
 "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
@@ -3342,10 +3188,6 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Stile pulsanti finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid ""
-#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is "
-#| "determined by the GNOME toolbar setting."
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
@@ -3356,12 +3198,10 @@ msgstr ""
 "determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Sidebar is visible"
 msgid "Menubar is visible"
 msgstr "La barra dei menù è visibile"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgid "Whether the menubar should be visible."
 msgstr "Indica se la barra dei menù deve essere visibile."
 
@@ -3447,6 +3287,21 @@ msgstr ""
 "percorso in fase di compilazione, comunemente /usr/bin/sa-learn. Il comando "
 "non deve contenere altri argomenti."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
+msgstr "Nome del tema da usare, «bclear» è il predefinito"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+msgstr ""
+"Usare «highlight --list-scripts=themes» per ottenere l'elenco dei temi "
+"installati e in seguito il valore di uno di essi.  La modifica richiede solo "
+"la riformattazione della parte del messaggio che deve avere l'effetto, come "
+"l'uso del clic destro→Formatta come→...."
+
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Tessere indirizzo"
@@ -3508,11 +3363,11 @@ msgstr "Per vista e_stesa"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memo"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "A_ttività"
@@ -3584,28 +3439,25 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#| msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgid "Delete address book “{0}”?"
-msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente la rubrica «{0}»?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Non eliminare"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Eliminare la rubrica remota «{0}»?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -3614,6 +3466,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Elimina dal server"
 
@@ -3622,7 +3475,6 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Editor delle categorie non disponibile."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Impossibile aprire la rubrica «{0}»"
 
@@ -3631,7 +3483,6 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento della rubrica «{0}» non riuscito"
 
@@ -3691,7 +3542,6 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-#| msgid "Address '{0}' already exists."
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già."
 
@@ -3707,13 +3557,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
@@ -3743,14 +3594,10 @@ msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Aggiungi con duplicati"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#| msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "L'elenco «{0}» è già in questo elenco di contatti."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you "
-#| "like to add it anyway?"
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -3773,9 +3620,6 @@ msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3789,9 +3633,6 @@ msgstr "Impossibile salvare un contatto, la rubrica si sta ancora aprendo"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#| msgid ""
-#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3802,7 +3643,6 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione del contatto"
 
@@ -3870,7 +3710,7 @@ msgstr "Editor dei contatti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -3893,9 +3733,9 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
@@ -3905,17 +3745,18 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -3923,7 +3764,7 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
@@ -3938,26 +3779,26 @@ msgstr "_Annulla"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
@@ -3987,8 +3828,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "Nom_e completo..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
@@ -4108,20 +3949,21 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversario:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "Compleanno"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
@@ -4163,16 +4005,16 @@ msgstr "Casa"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Lavoro"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -4197,13 +4039,14 @@ msgstr "Aggiungi _X.509"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4221,29 +4064,29 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Carica X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificati"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
@@ -4263,7 +4106,6 @@ msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
 #, c-format
-#| msgid "Contact Editor - %s"
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Editor dei contatti — %s"
 
@@ -4291,7 +4133,7 @@ msgstr "Apri certificato X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
@@ -4350,26 +4192,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
-#| msgid "'%s' has an invalid format"
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
-#| msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "«%s» non può essere una data futura"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
-#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
-#| msgid "%s'%s' is empty"
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s«%s» è vuoto"
 
@@ -4383,7 +4221,7 @@ msgstr "Contatto non valido."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
@@ -4391,17 +4229,18 @@ msgstr "Contatto non valido."
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
@@ -4559,29 +4398,29 @@ msgstr "In _fondo"
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membri elenco contatti"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membri"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contiene"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Email comincia per"
 
@@ -4589,8 +4428,8 @@ msgstr "Email comincia per"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
@@ -4602,180 +4441,186 @@ msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "rubrica di evolution"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:380
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Invia un messaggio di posta a questo indirizzo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#, c-format
+#| msgid "Click to open %s"
+msgid "Click to open map for %s"
+msgstr "Fare clic per aprire la mappa di %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
 msgid "Open map"
 msgstr "Apri mappa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membri elenco:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nickname"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Società"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
 msgid "Department"
 msgstr "Dipartimento"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Ufficio"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
 msgid "Profession"
 msgstr "Professione"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Chat video"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libero/Occupato"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Coniuge"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
 msgid "List Members"
 msgstr "Membri elenco"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
 msgid "Job Title"
 msgstr "Qualifica"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
 msgid "Home page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
@@ -4987,7 +4832,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Elimina contatti selezionati"
 
@@ -5022,15 +4867,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
@@ -5052,7 +4899,6 @@ msgstr[1] ""
 "Mostrare veramente tutti questi contatti?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
-#| msgid "_Don't Display"
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Non mostrare"
 
@@ -5231,7 +5077,7 @@ msgstr "Aumenta _ingrandimento"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Riduci i_ngrandimento"
 
@@ -5239,7 +5085,7 @@ msgstr "Riduci i_ngrandimento"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Find"
 msgstr "Tr_ova"
 
@@ -5312,7 +5158,6 @@ msgid "Importing..."
 msgstr "Importazione in corso..."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-#| msgid "Can't open .csv file"
 msgid "Can’t open .csv file"
 msgstr "Impossibile aprire il file .csv"
 
@@ -5341,7 +5186,6 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importatore contatti Evolution CSV e Tab"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-#| msgid "Can't open .ldif file"
 msgid "Can’t open .ldif file"
 msgstr "Impossibile aprire il file .ldif"
 
@@ -5524,17 +5368,19 @@ msgstr "_Suoneria"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
@@ -5580,7 +5426,7 @@ msgstr "ore"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
@@ -5618,13 +5464,11 @@ msgstr "Avvertimento"
 # FIXME!!!!
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 # FIXME!!!!
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
@@ -5769,12 +5613,10 @@ msgstr ""
 "essere recuperate."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
 msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?"
 
@@ -5790,12 +5632,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
 msgstr "Eliminare veramente l'attività «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgstr "Eliminare veramente il memo «{0}»?"
 
@@ -5984,41 +5824,38 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare l'editor."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgid "Delete calendar “{0}”?"
-msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente il calendario «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgid "Delete task list “{0}”?"
-msgstr "Eliminare l'elenco delle attività «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente l'elenco delle attività «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgid "Delete memo list “{0}”?"
-msgstr "Eliminare l'elenco di memo «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente l'elenco di memo «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Eliminare il calendario remoto «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente il calendario remoto «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -6026,14 +5863,11 @@ msgstr ""
 "Questo eliminerà permanentemente il calendario «{0}» dal server. Procedere?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Eliminare l'elenco remoto delle attività «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente l'elenco delle attività remoto «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -6042,14 +5876,11 @@ msgstr ""
 "Procedere?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Eliminare l'elenco remoto di memo «{0}»?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente l'elenco dei memo remoto «{0}»?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -6087,7 +5918,6 @@ msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgid "Error loading calendar “{0}”"
 msgstr "Errore nel caricare il calendario «{0}»"
 
@@ -6101,9 +5931,6 @@ msgstr "Impossibile salvare l'evento"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#| "different calendar that can accept appointments."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -6117,9 +5944,6 @@ msgstr "Impossibile salvare l'attività"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-#| msgid ""
-#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task "
-#| "list."
 msgid ""
 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
@@ -6128,7 +5952,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Error loading task list “{0}”"
 msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività «{0}»"
 
@@ -6138,7 +5961,6 @@ msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgid "Error loading memo list “{0}”"
 msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo «{0}»"
 
@@ -6148,7 +5970,6 @@ msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
 msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
 msgstr "Aggiunta del fuso orario a «{0}» non riuscita"
 
@@ -6159,123 +5980,103 @@ msgstr "Salvataggio allegati non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgstr "Apertura del calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
 msgstr "Apertura dell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgstr "Apertura dell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Creazione di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Creazione di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Creazione di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Modifica di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Modifica di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Modifica di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Eliminazione di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Eliminazione di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
 msgstr ""
 "Eliminazione di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
 msgstr ""
 "Aggiornamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
 msgstr "Invio di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
 msgstr "Invio di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgstr "Invio di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgstr "Errore nella creazione della visualizzazione per il calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgstr ""
 "Errore nella creazione della visualizzazione per l'elenco delle attività "
@@ -6283,117 +6084,98 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
 msgstr ""
 "Errore nella creazione della visualizzazione per l'elenco di memo «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
 msgstr ""
 "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
 msgstr "Recupero di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
 msgstr "Recupero di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
 msgstr "Recupero di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento del calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento dell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
@@ -6403,7 +6185,6 @@ msgstr "Creazione di ricorrenza spostabile non riuscita"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione dell'evento"
 
@@ -6419,7 +6200,6 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione del memo"
 
@@ -6434,7 +6214,6 @@ msgstr ""
 "persiste, segnalare un bug sul bugzilla di GNOME."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#| msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione dell'attività"
 
@@ -6844,7 +6623,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista calendario per una o più settimane"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
@@ -6920,7 +6699,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
@@ -6935,7 +6714,7 @@ msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
@@ -6946,46 +6725,39 @@ msgstr "Pagina Web:"
 # GNOME-2.30
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Creazione della visualizzazione per il calendario «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Creazione della visualizzazione per l'elenco attività «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Creazione della visualizzazione per l'elenco dei memo «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinazione è in sola lettura"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Copying events to the calendar '%s'"
 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "Copia degli eventi nel calendario «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
 #, c-format
-#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "Copia dei meno nell'elenco dei memo «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
 #, c-format
-#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "Copia delle attività nell'elenco delle attività «%s»"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr ""
 "Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
@@ -6999,7 +6771,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleziona data"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleziona _oggi"
 
@@ -7118,23 +6890,22 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Il testo incollato non contiene dati iCalendar validi"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Calendario predefinito non trovato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Elenco memo predefinito non trovato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Elenco attività predefinito non trovato"
 
@@ -7170,15 +6941,18 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizzatore: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazione: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data e ora: %s %s"
@@ -7268,39 +7042,38 @@ msgstr "Sorgente"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
-#| msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Fonte con UID «%s» non trovata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Creazione di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Creazione di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Creazione di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorrente"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assegnato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
@@ -7309,14 +7082,14 @@ msgstr "Assegnato"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -7324,7 +7097,7 @@ msgstr "No"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -7332,7 +7105,7 @@ msgstr "Accettato"
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -7340,7 +7113,7 @@ msgstr "Declinato"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provvisorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -7348,13 +7121,13 @@ msgstr "Provvisorio"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "Richiede azione"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7392,38 +7165,38 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Modifica di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Modifica di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Modifica di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Rimozione di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Rimozione di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Rimozione di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Eliminazione di un evento"
 msgstr[1] "Eliminazione di %d eventi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -7431,99 +7204,93 @@ msgstr[0] "Eliminazione di un memo"
 msgstr[1] "Eliminazione di %d memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Eliminazione di un'attività"
 msgstr[1] "Eliminazione di %d attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Importazione di un evento"
 msgstr[1] "Importazione di %d eventi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Importazione di un memo"
 msgstr[1] "Importazione di %d memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Importazione di un'attività"
 msgstr[1] "Importazione di %d attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Aggiornamento di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Aggiornamento di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Aggiornamento di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
 #, c-format
-#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Recupero degli eventi da pulire nel calendario «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
 #, c-format
-#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Recupero dei memo da pulire nell'elenco dei memo «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
 #, c-format
-#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Recupero delle attività da pulire nell'elenco delle attività «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
 #, c-format
-#| msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Pulizia eventi nel calendario «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
 #, c-format
-#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Pulizia memo nell'elenco dei memo «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
 #, c-format
-#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Pulizia attività nell'elenco delle attività «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
 msgid "Purging events"
 msgstr "Pulizia eventi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Pulizia memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Pulizia attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Pulizia attività completate"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -7531,7 +7298,7 @@ msgstr[0] "Sposta un evento"
 msgstr[1] "Sposta %d eventi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -7539,7 +7306,7 @@ msgstr[0] "Copia un evento"
 msgstr[1] "Copia %d eventi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -7547,7 +7314,7 @@ msgstr[0] "Sposta un memmo"
 msgstr[1] "Sposta %d memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -7555,7 +7322,7 @@ msgstr[0] "Copia un memo"
 msgstr[1] "Copia %d memo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -7563,7 +7330,7 @@ msgstr[0] "Sposta un'attività"
 msgstr[1] "Sposta %d attività"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7590,7 +7357,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-#| msgid "Event's time is in the past"
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "L'orario dell'evento è nel passato"
 
@@ -7624,12 +7390,14 @@ msgstr "L'ora di inizio non è valida"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
+#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
@@ -7750,13 +7518,11 @@ msgstr "Pianificazione"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
 #, c-format
-#| msgid "Meeting - %s"
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Riunione — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
 #, c-format
-#| msgid "Appointment - %s"
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Appuntamento -— %s"
 
@@ -7792,13 +7558,11 @@ msgstr "Data di ini_zio:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
 #, c-format
-#| msgid "Assigned Memo - %s"
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Meno assegnato — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Memo - %s"
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Memo — %s"
 
@@ -7813,20 +7577,19 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Allegato"
 msgstr[1] "Allegati"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
 #, c-format
-#| msgid "Could not load '%s'"
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Impossibile caricare «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
@@ -7834,57 +7597,52 @@ msgstr ""
 "È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Attendere il termine dello "
 "scaricamento."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
-#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Impossibile trovare l'allegato «%s», rimuoverlo dall'elenco"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "L'allegato «%s» ha un URI non valido, rimuoverlo dall'elenco"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Allegato..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Allegati"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostra gli allegati"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista a icone"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Vista a elenco"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Impossibile trovare il partecipante «%s» nell'elenco dei partecipanti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
-#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per eliminare il partecipante «%s»"
 
@@ -8214,13 +7972,14 @@ msgstr "Eccezioni"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ggiungi"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "Ri_muovi"
 
@@ -8531,12 +8290,10 @@ msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Mostra ora come occ_upato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-#| msgid "Task's start date is in the past"
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-#| msgid "Task's due date is in the past"
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato"
 
@@ -8572,24 +8329,20 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "La data di completamenti non può essere nel futuro"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Attività intera _giornata"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Commuta la presenza di attività intera giornata"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, c-format
-#| msgid "Assigned Task - %s"
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Attività assegnata — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 #, c-format
-#| msgid "Task - %s"
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Attività — %s"
 
@@ -8602,171 +8355,174 @@ msgstr "allegato"
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Invio notifiche ai partecipanti..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Salvataggio modifiche..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
 msgid "No Summary"
 msgstr "Nessun riepilogo"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Chiude la finestra corrente"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
 msgid "View help"
 msgstr "Visualizza l'aiuto"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Incolla gli appunti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_tampa..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Ante_prima..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleziona _tutto"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificazione"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "Inse_risci"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Salva i cambiamenti attuali"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salva e chiudi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salva i cambiamenti attuali e chiude l'editor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "a.m."
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "p.m."
 
@@ -8907,7 +8663,9 @@ msgstr "Partecipante                      "
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -9006,7 +8764,7 @@ msgstr "_Ora di inizio:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ora di _termine:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -9015,7 +8773,7 @@ msgstr ""
 "Riepilogo: %s\n"
 "Ubicazione: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
@@ -9165,6 +8923,83 @@ msgstr "Priorità"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selezione fuso orario"
 
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format
+#| msgid "Due: "
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Scadenza: %s"
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format
+#| msgid "Completed "
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Completato: %s"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nuovo _appuntamento..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nuova _riunione..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New _Task..."
+msgstr "Nuova a_ttività..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Assigne_d Task"
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "_Nuova attività assegna_ta..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Apri..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "_Elimina questa istanza..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#| msgid "All Instances"
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "E_limina tutte le istanze..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Eli_mina..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#| msgid "_To Do"
+msgid "To Do"
+msgstr "Da fare"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
@@ -9173,32 +9008,32 @@ msgstr "Selezione fuso orario"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "È necessario impostare un organizzatore."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "È richiesto almeno un partecipante"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
 msgid "Event information"
 msgstr "Informazioni sull'evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
 msgid "Task information"
 msgstr "Informazioni sull'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informazioni sul memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informazioni di calendario"
 
@@ -9209,7 +9044,7 @@ msgstr "Informazioni di calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettata"
@@ -9218,7 +9053,7 @@ msgstr "Accettata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
@@ -9230,7 +9065,7 @@ msgstr "Accettato provvisoriamente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinata"
@@ -9239,7 +9074,7 @@ msgstr "Declinata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegata"
@@ -9247,7 +9082,7 @@ msgstr "Delegata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
@@ -9255,7 +9090,7 @@ msgstr "Aggiornata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullata"
@@ -9263,7 +9098,7 @@ msgstr "Annullata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
@@ -9271,22 +9106,22 @@ msgstr "Aggiorna"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contro-proposta"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informazioni iCalendar"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
@@ -9294,23 +9129,23 @@ msgstr ""
 "altro."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Invio di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Invio di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Invio di un'attività"
 
@@ -9579,12 +9414,14 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nuovo calendario"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
@@ -11347,13 +11184,13 @@ msgid "Open New Message window"
 msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferenze"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configura Evolution"
 
@@ -11501,9 +11338,11 @@ msgstr "Salva bozza"
 # GNOME-2-24
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "No_me:"
 
@@ -11553,11 +11392,11 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "O_ggetto:"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
 msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_gla:"
+msgstr "_Firma:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 
@@ -11565,7 +11404,7 @@ msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11573,7 +11412,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
 "impostato per questo account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11582,24 +11421,21 @@ msgstr ""
 "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
 "è impostato per questo account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
 "modificare."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#| msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
 msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr ""
 "Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
@@ -11610,7 +11446,6 @@ msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-#| msgid "Because \"{1}\"."
 msgid "Because “{1}”."
 msgstr "Motivazione: «{1}»."
 
@@ -11636,19 +11471,14 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Recupera"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#| msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
@@ -11683,8 +11513,6 @@ msgid "Could not create message."
 msgstr "Impossibile creare il messaggio."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#| msgid ""
-#| "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgid ""
 "You may need to select different mail options.\n"
 "\n"
@@ -11695,9 +11523,8 @@ msgstr ""
 "Dettagli dell'errore: {0}"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»."
+msgstr "Impossibile leggere il file della firma «{0}»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -11714,8 +11541,6 @@ msgstr ""
 "uscita»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato."
 
@@ -11726,9 +11551,6 @@ msgstr ""
 "«Bozze»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not "
-#| "been saved."
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
@@ -11740,8 +11562,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}»."
 
@@ -11764,10 +11585,6 @@ msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#| msgid ""
-#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11792,14 +11609,10 @@ msgstr ""
 "inviarlo."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
 msgstr "Cambiare il formato del compositore?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-#| "want to continue?"
 msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
@@ -11808,7 +11621,6 @@ msgstr ""
 "formattazione HTML del testo. Continuare?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#| msgid "_Don't lose formatting"
 msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "_Non perdere formattazione"
 
@@ -11822,7 +11634,6 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della cartella «Modelli»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
 msgstr "Convertire questo messaggio in una riunione?"
 
@@ -11835,12 +11646,10 @@ msgstr ""
 "componendo sarà chiuso e le modifiche fatte saranno scartate."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#| msgid "Create a _Meeting"
 msgid "Convert to _Meeting"
 msgstr "Converti a _riunione"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
 msgstr "Convertire questo evento in un messaggio?"
 
@@ -11853,12 +11662,10 @@ msgstr ""
 "chiusa e le modifiche fatte saranno scartate."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#| msgid "Important Messages"
 msgid "Convert to _Message"
 msgstr "Converti a _messaggio"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
 msgstr "Convertire il memo in un messaggio?"
 
@@ -11871,7 +11678,6 @@ msgstr ""
 "e le modifiche fatte saranno scartate."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
 msgstr "Convertire questa attività in un messaggio?"
 
@@ -11901,11 +11707,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Mostra un allegato"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Riproduttore audio"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Riproduce l'allegato nel riproduttore audio incorporato"
 
@@ -11946,6 +11752,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatta parte come un messaggio RFC822"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11971,7 +11778,7 @@ msgstr "Oggetto"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gestore di posta"
 
@@ -12007,11 +11814,11 @@ msgstr "Testo semplice"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatta parte come testo semplice"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non firmato"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -12019,11 +11826,16 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
 "autentico."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma valida"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr ""
+"Firma valida, ma l'indirizzo del mittente e del firmatario non corrispondono"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -12031,11 +11843,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio "
 "sia autentico."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -12043,11 +11855,11 @@ msgstr ""
 "La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
 "alterata durante la trasmissione."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -12055,13 +11867,13 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
 "verificare chi ha inviato il messaggio."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
 "Questo messaggio è firmato, ma la chiave pubblica non è nel proprio "
 "portachiavi"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -12076,11 +11888,11 @@ msgstr ""
 "proprio portachiavi. Fino ad allora, non vi è alcuna garanzia che questo "
 "messaggio è giunto veramente da questa persona e che è arrivato inalterato."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non cifrato"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -12088,11 +11900,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
 "durante la trasmissione attraverso Internet."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrato, crittografia debole"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12102,11 +11914,11 @@ msgstr ""
 "difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
 "un tempo ragionevolmente breve."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrato"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -12114,11 +11926,11 @@ msgstr ""
 "Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il "
 "contenuto."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrato, crittografia forte"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12210,7 +12022,6 @@ msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito «%s»"
 
@@ -12226,7 +12037,6 @@ msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
-#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
 
@@ -12271,16 +12081,27 @@ msgstr "Newsgroup"
 msgid "Face"
 msgstr "Faccia"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Importazione del certificato non riuscita: %s"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
+#| msgid "Imported Certificate"
+msgid "_Import Certificate"
+msgstr "_Importa certificato"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s allegato"
@@ -12298,6 +12119,83 @@ msgstr "Calendario: da %s a %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "voce calendario di evolution"
 
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Account di posta"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Elenchi memo"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Elenchi attività"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome dell'account"
+
+#. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgid "_Mail Account"
+msgstr "Account di _posta"
+
+# GNOME-2-24
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Address _Book"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Rubrica"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#| msgid "_Calendar:"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#| msgid "Memo Lists"
+msgid "M_emo List"
+msgstr "Elenco m_emo"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#| msgid "Task List"
+msgid "_Task List"
+msgstr "Elenco a_ttività"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Evolution Accounts"
+msgstr "Account di Evolution"
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
@@ -12338,12 +12236,12 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completato)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Chiude questo messaggio (Escape)"
 
@@ -12359,46 +12257,44 @@ msgstr "Creazione di una discussione non riuscita:"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Messaggio allegato"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "allegato.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
 #, c-format
-#| msgid "Could not open %s:"
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Impossibile aprire «%s»:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Contenuti allegati non caricati"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
-#| msgid "Could not save '%s'"
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Impossibile salvare «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
@@ -12415,6 +12311,7 @@ msgstr "Nome _file:"
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
@@ -12485,47 +12382,46 @@ msgstr "Salvare _solo i file estratti"
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Salvare i file estratti e l'_archivio originale"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Apri con altra applicazione..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
 msgid "S_ave All"
 msgstr "S_alva tutti"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Sal_va come"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salva _come"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietà"
 
 # tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
-#| msgid "Open With \"%s\""
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Apri con «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Apre questo allegato in %s"
@@ -12618,25 +12514,25 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Attuali categorie _usate:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Categorie _disponibili:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
@@ -12647,35 +12543,31 @@ msgstr "Icona"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
-#| msgid "Create category \"%s\""
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Crea categoria «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Icona categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Nome categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Icona categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Proprietà categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#| "name"
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
@@ -12695,13 +12587,6 @@ msgstr "?"
 msgid "Now"
 msgstr "Adesso"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
@@ -12714,7 +12599,7 @@ msgstr "Nessuna"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
@@ -12815,7 +12700,6 @@ msgstr "Altro..."
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Impossibile creare un oggetto client dal nome dell'estensione «%s»"
 
@@ -12984,9 +12868,9 @@ msgid "white"
 msgstr "bianco"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
@@ -13028,25 +12912,19 @@ msgstr "_Nessuno"
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valore data non valido"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valore ora non valido"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
-
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
@@ -13118,28 +12996,24 @@ msgstr "Formato:"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
-#| msgid "days"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
-#| msgid "weeks"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
-#| msgid "months"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "months"
 msgstr "mesi"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
-#| msgid "years"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "years"
 msgstr "anni"
@@ -13261,7 +13135,6 @@ msgstr "(nome file sconosciuto)"
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\""
 msgid "Writing “%s”"
 msgstr "Scrittura di «%s»"
 
@@ -13269,7 +13142,6 @@ msgstr "Scrittura di «%s»"
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "Scrittura di «%s» su %s"
 
@@ -13425,10 +13297,11 @@ msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -13649,32 +13522,26 @@ msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
-#| msgid "Header _1"
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Intestazione _1"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
-#| msgid "Header _2"
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Intestazione _2"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#| msgid "Header _3"
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Intestazione _3"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#| msgid "Header _4"
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Intestazione _4"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#| msgid "Header _5"
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Intestazione _5"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
-#| msgid "Header _6"
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Intestazione _6"
 
@@ -13982,19 +13849,19 @@ msgstr "_Regola"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabella"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Stile paragrafo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Modalità di modifica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
 msgid "Font Color"
 msgstr "Colore carattere"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
@@ -14364,7 +14231,6 @@ msgstr "Sostituisci"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
-#| msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Suggerimenti per «%s»</b>"
 
@@ -14410,7 +14276,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Aggiungi parola"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
@@ -14432,6 +14298,7 @@ msgstr "_Riempimento:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Colore:"
 
@@ -14482,16 +14349,12 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importa un _singolo file"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If "
-#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -14503,7 +14366,7 @@ msgstr ""
 "«Indietro»."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Da %s:"
@@ -14567,7 +14430,6 @@ msgstr "Seleziona un file"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file "
@@ -14585,15 +14447,15 @@ msgstr "Chiudi"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salva e chiudi"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
-msgstr "Modifica sigla"
+msgstr "Modifica firma"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome della _sigla:"
+msgstr "Nome della _firma:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
@@ -14604,12 +14466,12 @@ msgstr "Aggiungi _script"
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Aggiungi script di sigla"
+msgstr "Aggiungi script di firma"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modifica script di sigla"
+msgstr "Modifica script di firma"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
@@ -14618,7 +14480,7 @@ msgid ""
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only."
 msgstr ""
-"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
+"Il risultato di questo script verrà usato come firma.\n"
 "Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
 
 # GNOME-2.30
@@ -14655,26 +14517,22 @@ msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Apertura calendario «%s»"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Apertura elenco memo «%s»"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Apertura elenco attività «%s»"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
-#| msgid "Opening address book '%s'"
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Apertura rubrica «%s»"
 
@@ -14701,14 +14559,15 @@ msgstr "_Cerca:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "Categoria qualsiasi"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Co_ntatti"
 
@@ -14726,25 +14585,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_spandi %s incorporato"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_ia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Ta_glia %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Modifica %s"
@@ -14797,7 +14656,7 @@ msgstr "_Ricorda questa password"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione"
 
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferenze di Evolution"
 
@@ -15120,7 +14979,7 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Il nome non può essere vuoto"
 
@@ -15203,7 +15062,6 @@ msgstr "Altro..."
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
 
@@ -15217,14 +15075,10 @@ msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Suggerimenti ortografici"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Un file di nome «{0}» esiste già. Sostituirlo?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
@@ -15232,38 +15086,30 @@ msgstr ""
 "contenuto."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#| msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to remove data source “{0}”."
 msgstr "Rimozione sorgente dati «{0}» non riuscita."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#| msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "L'errore riportato era «{1}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#| msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to update data source “{0}”."
 msgstr "Aggiornamento sorgente dati «{0}» non riuscita."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#| msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to delete resource “{0}”."
 msgstr "Eliminazione risorsa «{0}» non riuscita."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Il servizio del backend della rubrica «{0}» è terminato in modo inatteso."
@@ -15276,8 +15122,6 @@ msgstr ""
 "dell'applicazione."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Il servizio del backend del calendario «{0}» è terminato in modo inatteso."
@@ -15290,8 +15134,6 @@ msgstr ""
 "Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Il servizio del backend dei memo «{0}» è terminato in modo inatteso."
 
@@ -15301,8 +15143,6 @@ msgstr ""
 "Alcuni memo potrebbero non essere disponibili fino al riavvio di Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Il servizio del backend dell'elenco attività «{0}» è terminato in modo "
@@ -15315,27 +15155,20 @@ msgstr ""
 "Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore del servizio del backend della rubrica «{0}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#| msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore del servizio del backend del calendario «{0}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Si è verificato un errore del servizio del backend dei memo «{0}»."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore del servizio del backend dell'elenco delle "
@@ -15355,6 +15188,21 @@ msgstr ""
 "può provare a riaprire la finestra. Se il problema persiste, segnalare un "
 "bug sul bugzilla di GNOME."
 
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente la raccolta remota «{0}»?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+#| "sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Questo eliminerà permanentemente la raccolta «{0}» dal server. Procedere?"
+
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
@@ -15639,10 +15487,183 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Contrassegni"
 
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
 msgid "Identity"
 msgstr "Identità"
 
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+#| msgctxt "iCalImp"
+#| msgid "Event"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+#| msgid "_Selection"
+msgid "Collection"
+msgstr "Raccolta"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#| msgid "Loading"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Caricamento…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+msgid "Searching collection children…"
+msgstr "Ricerca raccolte figlie…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+msgid "Failed to search for collection children"
+msgstr "Ricerca delle raccolte figlie non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgstr "Ricerca della home dell'utente, attendere…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+#| msgid "Unable to perform search."
+msgid "Failed to search for user home"
+msgstr "Ricerca della home dell'utente non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+msgid "At least one component type should be set"
+msgstr "Deve essere impostato almeno un tipo di componente"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#| msgid "Failed to delete selected attendee"
+#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgid "Failed to get selected collection HREF"
+msgstr "Recupero della raccolta selezionata HREF non riuscito"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
+#| msgid "Saving changes..."
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "Salvataggio modifiche…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#| msgid "Failed to save attachments"
+msgid "Failed to save changes"
+msgstr "Salvataggio modifiche non riuscito"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#| msgid "Creating a memo"
+msgid "Creating new book…"
+msgstr "Creazione nuova rubrica…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#| msgid "Failed to create a thread: "
+msgid "Failed to create new book"
+msgstr "Creazione della nuova rubrica non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#| msgid "Cre_ate new calendar"
+msgid "Creating new calendar…"
+msgstr "Creazione nuovo calendario…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#| msgid "Cre_ate new calendar"
+msgid "Failed to create new calendar"
+msgstr "Creazione del nuovo calendario non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#| msgid "Create a new contact"
+msgid "Creating new collection…"
+msgstr "Creazione nuova raccolta…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#| msgid "Failed to create a thread: "
+msgid "Failed to create new collection"
+msgstr "Creazione della nuova raccolta non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
+msgstr ""
+"Non è consentita la creazione di una rubrica sotto un'altra rubrica o "
+"calendario"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
+msgstr ""
+"Non è consentita la creazione di un calendario sotto un'altra rubrica o "
+"calendario"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#| msgid "Deleting a memo"
+#| msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgid "Deleting book…"
+msgstr "Eliminazione rubrica…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete book"
+msgstr "Eliminazione della rubrica non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Deleting calendar…"
+msgstr "Eliminazione calendario…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete calendar"
+msgstr "Eliminazione del calendario non riuscita"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#| msgid "Delete the selection"
+msgid "Deleting collection…"
+msgstr "Eliminazione raccolta…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete collection"
+msgstr "Eliminazione della raccolta non riuscita"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+msgid "For Components:"
+msgstr "Per i componenti:"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#| msgctxt "iCalImp"
+#| msgid "Event"
+msgid "_Events"
+msgstr "_Eventi"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+msgid "WebDAV server:"
+msgstr "Server WebDAV:"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+#| msgid "Create a Mem_o"
+msgid "Create _Book"
+msgstr "Crea _rubrica"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+#| msgid "Cre_ate new calendar"
+msgid "Create _Calendar"
+msgstr "Crea _calendario"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Create Collectio_n"
+msgstr "Crea racco_lta"
+
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
+
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:346
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia posizione collegamento"
@@ -15692,73 +15713,67 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salva l'immagine in un file"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Fare clic per chiamare %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Vai alla sezione %s del messaggio"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Vai all'inizio del messaggio"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copia dell'immagine negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
 #, c-format
-#| msgid "Saving image to '%s'"
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Salvataggio immagine in «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Impossibile ottenere l'URI «%s», non si conosce come scaricarlo."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-#| msgid "Undo 'Insert text'"
 msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Annulla «Inserisci testo»"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-#| msgid "Redo 'Insert text'"
 msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Ripeti «Inserisci testo»"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-#| msgid "Undo 'Delete text'"
 msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Annulla «Elimina testo»"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-#| msgid "Redo 'Delete text'"
 msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "Ripeti «Elimina testo»"
 
@@ -15779,17 +15794,14 @@ msgid "You must specify a filename."
 msgstr "È necessario specificare un nome file."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#| msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
 msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
 msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "Espressione regolare «{0}» errata."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#| msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»."
 
@@ -15802,7 +15814,6 @@ msgid "You must name this filter."
 msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#| msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
 msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "Il nome «{0}» è già in uso."
 
@@ -15827,7 +15838,6 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Uno o più valori non possono essere vuoti."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
 msgstr "Eliminare la regola «{0}»?"
 
@@ -15848,7 +15858,7 @@ msgstr "la data specificata"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
@@ -15880,9 +15890,6 @@ msgid "Compare against"
 msgstr "Confronta con"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:15
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "the current time when filtering occurs."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -15891,9 +15898,6 @@ msgstr ""
 "con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "12:00am of the date specified."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -15902,9 +15906,6 @@ msgstr ""
 "con le 12.00 di quella specificata."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "a time relative to when filtering occurs."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -15969,25 +15970,25 @@ msgstr "_Crea nuova vista"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Sostituisci vista esistente"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
+msgstr "La firma è stata cambiata, ma non è stata salvata."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Scarta modifiche"
 
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
 msgid "Blank Signature"
-msgstr "Sigla vuota"
+msgstr "Firma vuota"
 
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
+msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa firma."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
@@ -16000,11 +16001,11 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine."
 
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
-msgstr "Impossibile scaricare la sigla."
+msgstr "Impossibile scaricare la firma."
 
 #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
-msgstr "Impossibile salvare la sigla."
+msgstr "Impossibile salvare la firma."
 
 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
 msgid "OAuth2 Google"
@@ -16030,7 +16031,6 @@ msgstr ""
 # GNOME-2.30
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
 
@@ -16053,13 +16053,11 @@ msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi"
 # GNOME-2.30
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
 #, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
 msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "Il file «%s» è stato rimosso."
 
@@ -16080,14 +16078,13 @@ msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "URI cartella «%s» non valido"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -16096,7 +16093,7 @@ msgstr "In arrivo"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
@@ -16104,7 +16101,7 @@ msgstr "Bozze"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
@@ -16112,7 +16109,7 @@ msgstr "In uscita"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
@@ -16120,7 +16117,7 @@ msgstr "Inviata"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
@@ -16150,43 +16147,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
 #, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s'"
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "In attesa di «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nessuno servizio di trasferimento posta disponibile"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
-#| msgid "Posting message to '%s'"
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Invia messaggio a «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
 #, c-format
-#| msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Salvataggio messaggio inviato in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local “Sent” folder instead."
@@ -16194,33 +16185,29 @@ msgstr ""
 "Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
 "Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
 #, c-format
-#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
 msgid "Sending message"
 msgstr "Invio messaggio"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "Disconnessione da «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Riconnessione a «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
 
@@ -16230,37 +16217,46 @@ msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
+#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
+#| "in Edit->Message Filters.\n"
+#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Impossibile filtrare i messaggi selezionati. Una ragione può essere che la "
 "posizione della cartella impostata in uno o più filtri non è valida. "
-"Verificare i filtri in Modifica->Filtri dei messaggi.\n"
+"Verificare i filtri in Modifica→Filtri dei messaggi.\n"
 "L'errore originale era: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
 #, c-format
-#| msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Recupero posta da «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
+#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+#| ">Message Filters.\n"
+#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Impossibile applicare i filtri in uscita. Una ragione può essere che la "
 "posizione della cartella impostata in uno o più filtri non è valida. "
-"Verificare i filtri in Modifica->Filtri dei messaggi.\n"
+"Verificare i filtri in Modifica→Filtri dei messaggi.\n"
 "L'errore originale era: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
@@ -16268,84 +16264,87 @@ msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito"
 msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Annullato."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
 msgid "Complete."
 msgstr "Completato."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
 #, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
 #, c-format
-#| msgid "Copying messages to '%s'"
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
 #, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
 #, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
 #, c-format
-#| msgid "Storing account '%s'"
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Archiviazione account «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
 #, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
 #, c-format
-#| msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Elaborazione modifiche cartella in «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#, c-format
+msgid "[Fwd: %s]"
+msgstr "[Inoltrato: %s]"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nessun oggetto"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
 #, c-format
-#| msgid "Forwarded message - %s"
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Messaggio inoltrato — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Messaggio inoltrato"
 
@@ -16356,7 +16355,6 @@ msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s» - %s"
 
@@ -16367,14 +16365,6 @@ msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s» - %s"
 #. * in front of its name, without quotes.
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
 msgid ""
 "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -16413,29 +16403,68 @@ msgstr "È possibile trascinare i nomi degli account per riordinarli,"
 msgid "De_fault"
 msgstr "Prede_finito"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#, c-format
+msgid "Host: %s:%d"
+msgstr "Host: %s:%d"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome dell'account"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#, c-format
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "User: %s"
+msgstr "Utente: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#, c-format
+#| msgid "Security:"
+msgid "Security method: %s"
+msgstr "Metodo di sicurezza: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#, c-format
+#| msgid "Authentication"
+msgid "Authentication mechanism: %s"
+msgstr "Meccanismo di autenticazione: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nessun indirizzo email fornito"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Server IMAP"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+msgid "POP3 server"
+msgstr "Server POP3"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#| msgid "Server:"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Server SMTP"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiude questa finestra"
 
@@ -16446,20 +16475,20 @@ msgstr "(nessun oggetto)"
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Vai _indietro"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Salta consulto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Rivedi dettagli"
 
@@ -16471,175 +16500,179 @@ msgstr "Interrogazione tipi di autenticazione..."
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Verifica tipi supportati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click “Apply” to save your settings."
-msgstr ""
-"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n"
-"\n"
-"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
-"\n"
-"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
-msgid "Done"
-msgstr "Completato"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
-msgid "Checking server settings..."
-msgstr "Verifica impostazioni del server..."
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Usa impostazione globale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Allegato"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Non citare"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Composizione dei messaggi"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Stile ris_posta:"
+
+#
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgid "Start _typing at the bottom"
+msgstr "Avviare la _digitazione in fondo"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message"
+msgstr "_Tenere la firma sopra il messaggio originale"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Ricevute dei messaggi"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click “Apply” to save your settings."
+msgstr ""
+"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n"
+"\n"
+"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Verifica impostazioni del server..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Cartelle speciali"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Cartella bozze _messaggi:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per salvare le bozze dei messaggi."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per salvare i messaggi inviati."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "S_alvare le risposte nella cartella del messaggio a cui si risponde"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Cartella archi_vio:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Scegliere una cartella per archiviare i messaggi."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "Cartella _Modelli:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Scegliere una cartella da usare per i modelli dei messaggi."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ripristina predefiniti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Cartelle di _ricerca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Usare una cartella vera per il _cestino:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi eliminati."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Usare una cartella vera per la _indesiderata:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi indesiderati."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Composizione dei messaggi"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
-msgid "Re_ply style:"
-msgstr "Stile ris_posta:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Ricevute dei messaggi"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
-#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-#| "information in email you send."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -16649,16 +16682,13 @@ msgstr ""
 "riempire i campi «opzionali», a meno che non si desideri includere queste "
 "informazioni nelle email inviate."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
-#| msgid ""
-#| "The above name will be used to identify this account.\n"
-#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16666,56 +16696,45 @@ msgstr ""
 "Il nome sopra sarà usato per identificare questo account.\n"
 "Usare per esempio, «Lavoro» o «Personale»."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informazioni richieste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "N_ome completo:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Indirizzo _email:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informazioni opzionali"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ris_pondi-a:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
 msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
+msgstr "Aggiungi n_uova firma..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
 msgid "A_liases:"
 msgstr "A_lias:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Modi_fica"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
 "_Cercare i dettagli del server di posta in base all'indirizzo e-mail inserito"
@@ -16739,23 +16758,23 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "«Rispondi a» è una email non valida"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Caricamento dettagli dell'account..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Controllo di nuova posta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Controllare _nuovi messaggi ogni"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opzioni ricezione"
 
@@ -16771,116 +16790,116 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID della _chiave OpenPGP:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Al_goritmo di firma: "
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Cif_rare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr ""
 "Preferire la firma/cifratura _incorporata per i messaggi di testo semplici"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificato di fir_ma:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "Puli_sci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo di firma:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificato di crittazione:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Cifrare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
@@ -16888,72 +16907,65 @@ msgstr "Cifrare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Invio email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo di server:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Questo è un riepilogo delle impostazioni che verranno usate per accedere "
 "alla propria posta."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Dettagli personali"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nome completo:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Indirizzo email:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricezione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Invio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipo di server:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicurezza:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr ""
+"Impossibile avere entrambe le parti di ricezione e invio impostato su Nessuno"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Riepilogo account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to begin."
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -16963,12 +16975,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fare clic su «Successivo» per cominciare."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor account"
 
@@ -17051,42 +17063,42 @@ msgstr "_Nome della cartella:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Risposto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Eliminato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Bozza"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Contrassegnato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Allegato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "falso"
@@ -17126,7 +17138,7 @@ msgstr "Più _tardi"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Add Label"
 msgstr "Aggiungi etichetta"
 
@@ -17196,7 +17208,7 @@ msgstr "Nome intestazione"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valore intestazione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazioni"
 
@@ -17222,651 +17234,650 @@ msgstr "_Sposta"
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Eliminazione nota messaggio..."
 
 # FIXME
 # mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non chiedere più in futuro"
 
 # FIXME
 # come sopra
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignor_are sempre i Rispondi a: dalle mailing list."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivia..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Sposta i messaggi selezionati nella cartella Archivio per l'account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controlla _posta indesiderata"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copia nella cartella..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Aggiungi nota..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Aggiunge una nota per il messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Elimina no_ta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Elimina la nota del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Modifica nota..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Modifica la nota del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Applica _filtri"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Pu_lisci contrassegno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
 "selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Com_pletamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Allegato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Inoltra come _allegato"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "I_ncorporato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Inoltra come _incorporato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Inoltra come _citato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carica _immagini"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta in HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignora raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Contrassegna le nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Junk"
 msgstr "In_desiderato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Atten_dibile"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Read"
 msgstr "_Letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Non contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Non _ignorare raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Non contrassegna la nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Apri in nuova finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Sposta nella cartella..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio s_uccessivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messaggio _importante successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Discussione successiva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostra la prossima discussione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messaggio _non letto successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "D_iscussione precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostra la discussione precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Print this message"
 msgstr "Stampa questo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_invia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Rimuo_vi allegati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Rimove gli allegati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Rispondi a _tutti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Rispondi alla _lista"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salva come mbox..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cre_a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "I_noltra come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Risposta di _gruppo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Vai a"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Contrassegna _come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Message"
 msgstr "Me_ssaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Zoom"
 msgstr "In_grandimento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Contrassegna come _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Contrassegna come non _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Contrassegna come non _letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "M_odalità con cursore"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tutte le intestazioni del _messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra i messaggi con tutte le intestazioni email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Ricezione messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
@@ -17875,52 +17886,52 @@ msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Risposta di gruppo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Consenti contenuti remoti per chiunque da %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Consenti contenuto remoto di %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Consenti contenuto remoto da %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Non mostrare questo messaggio in futuro"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Carica contenuto remoto"
 
@@ -17930,42 +17941,43 @@ msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Non avvisare più in futuro"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, c-format
+#| msgid "Saving message to folder “%s”"
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr ""
+"Eliminazione dei messaggi nella cartella della posta indesiderata «%s»…"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
 #, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Caricamento cartella «%s»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Contrassegnare raggruppamento per essere ignorato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Non contrassegnare raggruppamento per essere ignorato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Contrassegnare sotto-raggruppamento per essere ignorato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Non contrassegnare sotto-raggruppamento per essere ignorato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
@@ -17978,7 +17990,7 @@ msgstr[1] ""
 "La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salva messaggio"
@@ -17990,13 +18002,13 @@ msgstr[1] "Salva messaggi"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messaggio"
 msgstr[1] "Messaggi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analisi messaggio"
 
@@ -18008,14 +18020,13 @@ msgstr "Il messaggio non contiene alcun testo."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Contrassegna per completamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Autenticazione %s non riuscita"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
 #, c-format
-#| msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nessuna sorgente dati trovata per l'UID «%s»"
 
@@ -18060,7 +18071,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "In attesa dell'allegato da caricare..."
 
@@ -18068,7 +18079,7 @@ msgstr "In attesa dell'allegato da caricare..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18076,24 +18087,31 @@ msgstr ""
 "Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#, c-format
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Risposta: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un mittente sconosciuto"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinazione di pubblicazione"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 
@@ -18188,7 +18206,6 @@ msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Eliminare i vecchi messaggi"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#| msgid "Server Type:"
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Etichetta server"
 
@@ -18201,7 +18218,7 @@ msgstr "Etichetta"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Archivio automatico"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
@@ -18211,7 +18228,6 @@ msgid "Folder Properties"
 msgstr "Proprietà cartella"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#| msgid "Category Properties"
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Raccolta proprietà della cartella"
 
@@ -18224,7 +18240,6 @@ msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere «/»"
 
@@ -18287,8 +18302,8 @@ msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
@@ -18316,7 +18331,7 @@ msgstr "Sottoscrivi _a tutti"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione"
 
@@ -18369,7 +18384,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_ttoscrivi"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
@@ -18393,18 +18408,12 @@ msgstr "E_spandi tutte"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aggiorna"
-
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ferma l'operazione corrente"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Interrompi"
 
@@ -18622,7 +18631,7 @@ msgstr "Importante"
 msgid "Read"
 msgstr "Letto"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Indesiderata"
@@ -18852,7 +18861,6 @@ msgstr "Importazione posta e contatti da KMail"
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
-#| msgid "Importing '%s'"
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Importazione di «%s»"
 
@@ -18904,14 +18912,6 @@ msgstr "Aggiungi regola di filtro"
 #. * of its name, without quotes.
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -18996,58 +18996,53 @@ msgstr "Stile _risposta:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stile i_noltro:"
 
-# FIXME controllare accel
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
-
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr "Includere la _firma solo nei nuovi messaggi"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norare i Rispondi a: per le mailing list"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Risposta di gr_uppo solo alla mailing list, se possibile"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato "
 "(PGP o S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Mandare a ca_po il testo citato nelle risposte"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Incorporato"
 
 # GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Sig_natures"
-msgstr "Si_gle"
+msgstr "_Firme"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Signatures"
-msgstr "Sigle"
+msgstr "Firme"
 
 # FIXME controllare acceleratore
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Lingue"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabella delle lingue"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -19055,11 +19050,11 @@ msgstr ""
 "Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
 "risulta installato il dizionario."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -19068,77 +19063,77 @@ msgstr ""
 "prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Inviare un messaggio con molti destinatari _A e CC"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Inviare una riposta _privata a un messaggio di mailing list"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Consentire una _mailing list di reindirizzare una risposta privata alla lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi di posta"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Inviare un messaggio usando l'acceleratore da _tastiera (Ctrl+Enter)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Prima che il _formato compositore cambi da HTML a testo semplice"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Conferme"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Usare per cartelle"
 
 # GNOME-2-26
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Usare per destinatari"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Account d'invio sostitutivi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -19150,217 +19145,230 @@ msgstr ""
 "l'usuale account d'invio. L'elenco dei destinatari può contenere indirizzi e "
 "nomi parziali. Il nome e le parti di indirizzo sono comparate separatamente."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "La _cartella sostitutiva ha la precedenza sul destinatario sostitutivo"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send Account"
 msgstr "Account d'invio"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Start up"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Message Display"
 msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Caratt_ere standard:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Contrasse_gnare messaggi come letti dopo"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Scegliere un colore"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "color"
 msgstr "colore"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr ""
 "Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminazione posta"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Svuotare le cartelle dei c_estini"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Confermare quando si svuota una cartella di posta in_desiderata"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Posta archiviata"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Cartella di archivio da usare per i messaggi Su questo computer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Cartella a_rchivio Su questo computer:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Con_fermare l'invio di posta in HTML ai contatti che non li desiderano"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Caricamento contenuto remoto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Non caricare mai il contenuto remoto da Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Caricare il contenuto remoto solo nei messaggi dei contatti"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Ca_ricare sempre il contenuto remoto da Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Notificare il contenuto remoto _mancante nel messaggio di anteprima"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Consenti per i siti:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Consenti per i mittenti:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografia del mittente"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Cercare su gra_vatar.com per la fotografia del mittente"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato data/ora"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminare i messaggi indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opzioni prova indesiderata"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
 "rubrica"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nessuna cifratura"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifratura TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifratura SSL"
 
@@ -19397,9 +19405,6 @@ msgid "Review"
 msgstr "Rivedi"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
@@ -19439,7 +19444,7 @@ msgstr "Informazioni di sicurezza"
 # GNOME-2.30
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Digital Signature"
-msgstr "Sigla digitale"
+msgstr "Firma digitale"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
@@ -19459,7 +19464,6 @@ msgstr ""
 "supportarne alcuna."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
 msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito."
 
@@ -19621,11 +19625,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?\n"
-#| "\n"
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
@@ -19642,9 +19641,6 @@ msgid "Use _Default"
 msgstr "Usa _predefinita"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "folder \"{0}\"?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder “{0}”?"
@@ -19668,7 +19664,7 @@ msgstr ""
 "Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
@@ -19714,17 +19710,14 @@ msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgid "Cannot save to directory “{0}”."
 msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgid "Cannot save to file “{0}”."
 msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
 msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}"
 
@@ -19741,12 +19734,10 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»."
 
@@ -19759,29 +19750,22 @@ msgstr ""
 "corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#| msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "Pulitura della cartella «{0}» non riuscita."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgstr "Aggiornamento della cartella «{0}» non riuscito."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
-#| "contents will be deleted permanently."
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -19790,15 +19774,10 @@ msgstr ""
 "nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-#| msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
 msgstr "Eliminare la sottoscrizione alla cartella «{0}»?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
-#| msgid ""
-#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-#| ">Subscriptions... menu."
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
 "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
@@ -19813,7 +19792,6 @@ msgid "Do _Not Unsubscribe"
 msgstr "_Non annullare sottoscrizione"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?"
 
@@ -19840,17 +19818,14 @@ msgstr ""
 "veramente tali messaggi?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
@@ -19863,12 +19838,10 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella di destinazione. Errore: {2}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»."
 
@@ -19889,8 +19862,9 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Eliminare veramente questo account?"
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
+msgstr "Eliminare veramente l'account «{0}»?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -19930,7 +19904,6 @@ msgid "_Disable"
 msgstr "_Disabilita"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr ""
 "Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste."
@@ -19945,12 +19918,10 @@ msgstr ""
 "richiesto."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente."
 
@@ -19989,16 +19960,10 @@ msgstr ""
 "cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
-#| msgid ""
-#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
-#| "or quit."
 msgid ""
 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
@@ -20019,19 +19984,10 @@ msgid "_Append"
 msgstr "A_ccoda"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
-#| msgid ""
-#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
-#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
-#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
-#| "\n"
-#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
-#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgid ""
 "Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -20063,9 +20019,6 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
-#| msgid ""
-#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgid ""
 "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
 "not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -20163,7 +20116,6 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Copiare la cartella nell'albero delle cartelle."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Copiare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?"
 
@@ -20184,7 +20136,6 @@ msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Spostare la cartella nell'albero delle cartelle."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Spostare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?"
 
@@ -20213,76 +20164,79 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#| msgid ""
+#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
+msgstr ""
+"Questo messaggio non può essere inviato perché non c'è un account di posta "
+"configurato"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+msgid ""
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account di posta attivo per inviare il messaggio. "
+"Creare o abilitarne prima uno."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Eliminazione posta non riuscita"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa posta."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-#| msgid "\"Check Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "«Controllo indesiderati» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-#| msgid "\"Report Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "«Segnalazione indesiderati» non riuscita"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "«Segnalazione attendibili» non riuscita"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Rimuovere i messaggi duplicati?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nessun messaggio duplicato trovato."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Connessione all'account di posta «{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Disconnessione dall'account «{0}» non riuscita."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dalla cartella «{0}» non riuscito."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Impossibile recuperare il messaggio."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Il messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
-#| msgid ""
-#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or "
-#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the "
-#| "account is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline "
-#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages "
-#| "in the folder will be available in offline mode."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -20297,41 +20251,41 @@ msgstr ""
 "per assicurarsi che tutti i messaggi nella cartella siano disponibili in "
 "modalità fuori rete."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Apertura della cartella non riuscita."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Contrassegno dei messaggi come letti non riuscito."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr ""
 "Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Allegato file nascosto."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -20339,61 +20293,55 @@ msgstr ""
 "L'allegato con nome «{0}\" è un file nascosto e potrebbe contenere dati "
 "sensibili. Controllare prima di inviare."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Stampa non riuscita."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-#| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "La stampante ha risposto «{0}»."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su {0}."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Si deve lavorare in rete per completare questa operazione."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-#| msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Messaggio dall'account «{0}»:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Contrassegno del raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Rimozione contrassegno del raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» "
 "non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Contrassegno del sotto-raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» non "
 "riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
 "Rimozione contrassegno del sotto-raggruppamento da ignorare nella cartella "
 "«{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr ""
 "Lo scaricamento del contenuto remoto per questo messaggio è stato bloccato."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -20402,42 +20350,39 @@ msgstr ""
 "di scaricare contenuti remoti per questo mittente o siti usati."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, Completato il {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} da {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "In scadenza: {0} da {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Questa nota del messaggio è stata modificata, ma non è stata salvata."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Eliminazione nota del messaggio nella cartella «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Salvataggio nota del messaggio nella cartella «{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione del messsaggio"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -20447,11 +20392,11 @@ msgstr ""
 "può riprovare muovendosi in un altro contatto e tornare indietro. Se il "
 "problema persiste, segnalare un bug sul bugzilla di GNOME."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione della firma"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -20461,6 +20406,31 @@ msgstr ""
 "può riprovare muovendosi in un altra firma e tornare indietro. Se il "
 "problema persiste, segnalare un bug sul bugzilla di GNOME."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+#| "all folders?"
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi nella cartella della posta indesiderata?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
+msgstr ""
+"Questi messaggi saranno mostrati nella cartella del cestino, dove possono "
+"essere eliminati permanentemente in un secondo momento."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#| msgid "_Not Junk"
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Svuota posta indesiderata"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#| msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "Svuotamento della cartella posta indesiderata «{0}» non riuscito"
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annullamento..."
@@ -20483,25 +20453,21 @@ msgstr "In attesa..."
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
 #, c-format
-#| msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Controllo per nuova posta in «%s»"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
 #, c-format
-#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Eliminazione indesiderata e pulizia cestino in «%s»"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
-#| msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Eliminazione indesiderata in «%s»"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
-#| msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Pulizia cestino in «%s»"
 
@@ -20557,7 +20523,7 @@ msgstr "Più alto"
 msgid "Highest"
 msgstr "Il più alto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
@@ -20597,12 +20563,7 @@ msgstr "Messaggi"
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Da completare"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
-#| "or by changing the query above."
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20614,7 +20575,7 @@ msgstr ""
 "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù "
 "Cerca→Pulisci o modificando l'interrogazione precedente."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
 
@@ -20645,7 +20606,6 @@ msgstr "Messaggi a"
 # GNOME-2-26
 # (milo) boh?!?!
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#| msgid "Subject - Trimmed"
 msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Oggetto — Ridotto"
 
@@ -20663,56 +20623,145 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatari contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Message contains"
 msgstr "Messaggio contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Oggetto contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Mittente contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Forma libera di espressione"
 
+# GNOME-2-26
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
+#| msgid "Edit Location"
+msgid "Edit Collection"
+msgstr "Modifica raccolta"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
+#| msgid "Use for Folders"
+msgid "Use for"
+msgstr "Usa per"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
+#| msgid "Calendar"
+msgid "C_alendar"
+msgstr "C_alendario"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nuova rubrica"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nuovo elenco memo"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietà della rubrica"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietà calendario"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco memo"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco attività"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back"
+msgstr "I_ndietro"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Esplora"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
+msgid ""
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+msgstr ""
+"Esplora un server WebDAV (CalDAV or CardDAV) e crea, modifica o elimina le "
+"rubriche, i calendari, gli elenchi dei memo o delle attività"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonna della _tabella:"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Formattazione indirizzo"
-
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr ""
 "_Formattare gli indirizzi secondo lo standard del paese di destinazione"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
+#| msgid "Open map"
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Open _maps with"
+msgstr "Aprire le _mappe con"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#| msgctxt "addressbook-label"
+#| msgid "Google Talk"
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Completamento automatico"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
 
@@ -20736,325 +20785,316 @@ msgstr "Informazioni sul contatto"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nuova rubrica"
-
 # GNOME-2-24
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contatto"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un nuovo contatto"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "E_lenco contatti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crea una nuova rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Proprietà della rubrica"
-
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salva come vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Eli_mina rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Gestici gruppi rubrica..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr ""
 "Gestisce l'ordine e la visibilità dei gruppi degli elenchi delle attività"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "S_posta ogni contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nuova rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Proprietà _rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "A_ggiorna"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Aggiorna la rubrica selezionata"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mappa rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ferma il caricamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copia contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Eli_mina contatto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "Tr_ova nel contatto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Inoltra contatto..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "S_posta contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nuovo contatto..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
 
 # GNOME-2.30GNOME-2-24
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Apri contatto"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visualizza il contatto corrente"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "In_via messaggio al contatto..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_zioni"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "Ante_prima"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Gestisci gruppi..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mappa rubrica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Ante_prima contatto"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Mostra _mappe"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostra le mappe nella finestra di anteprima dei contatti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _classica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _verticale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Non corrispondenti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Ricerca avanzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Stampa contatti selezionati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_alva rubrica come vCard"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salva come vCard..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
 
@@ -21081,7 +21121,7 @@ msgstr "Invia _messaggio alla lista"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Invia _messaggio al contatto"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -21092,57 +21132,56 @@ msgstr ""
 "Questo ripristinerà tutti i dati personali, le impostazioni dei filtri della "
 "posta, ecc."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Ripristinare da un file di backup:"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Scegliere un file di backup da ripristinare"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Ripristina da backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
 #, c-format
-#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Verifica del contenuto del file di backup «%s», attendere..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Backup dati di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
 
@@ -21216,7 +21255,6 @@ msgstr "Backup di Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
 #, c-format
-#| msgid "Backing up to the folder %s"
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Esecuzione backup nel file %s"
 
@@ -21226,7 +21264,6 @@ msgstr "Ripristino di Evolution"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
 #, c-format
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Ripristino dal file %s"
 
@@ -21257,7 +21294,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "File backup di Evolution non valido"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
 msgstr "Il file «{0} non è un backup valido di Evolution."
 
@@ -21416,10 +21452,6 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Metodo:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-#| "LDAP server."
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -21460,11 +21492,6 @@ msgid "Search Scope:"
 msgstr "Ampiezza ricerca:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all "
-#| "entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will "
-#| "only include the entries one level beneath your search base."
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21681,44 +21708,33 @@ msgstr "I_mporta nell'elenco meno"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "I_mporta nell'elenco attività"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nuovo elenco memo"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Copia di un evento nel calendario «%s»"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
 #, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «%s»"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «%s»"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «%s»"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «%s»"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «%s»"
 
@@ -21736,7 +21752,6 @@ msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selettore elenco attività"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria"
 
@@ -21843,7 +21858,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ore"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Work Week"
 msgstr "Settimana lavorativa"
 
@@ -21999,7 +22014,6 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Mantenere la _finestra di notifica del promemoria sempre in cima"
 
@@ -22008,19 +22022,16 @@ msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Mostrare i promemoria per le a_ttività completate"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Default reminder value"
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Impostare il promemoria _predefinito"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-#| msgid "before every appointment"
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "prima di ogni nuovo appuntamento"
 
@@ -22039,26 +22050,9 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Tempo predefinito della _suoneria (in minuti)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Selezionare le sorgenti per le notifiche di promemoria:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
-msgid "Memo Lists"
-msgstr "Elenchi memo"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#| msgid "Task List"
-msgid "Task Lists"
-msgstr "Elenchi attività"
-
 # GNOME-2.30
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
@@ -22074,45 +22068,45 @@ msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informazioni di pubblicazione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Appuntamento"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Riunion_e"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un nuovo calendario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e attività"
 
@@ -22120,10 +22114,6 @@ msgstr "Calendario e attività"
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Proprietà calendario"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
@@ -22148,12 +22138,12 @@ msgstr "Rende una ricorrenza spostabile"
 # GNOME-2.30
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
@@ -22161,158 +22151,168 @@ msgstr "evento"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salva come iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Eli_mina calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Elimina il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Go Back"
 msgstr "Va indietro"
 
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Va avanti"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleziona oggi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleziona _data"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleziona una data specifica"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Gestisci gruppi calendari..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Gestisce l'ordine e la visibilità dei gruppi dei calendari"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nuovo calendario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Trova l'occorrenza successiva dell'attuale stringa di ricerca"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Trova l'occorrenza precedente dell'attuale stringa di ricerca"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Interrompi ricerca in _esecuzione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Interrompe l'attuale ricerca in esecuzione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Mos_tra tutti i calendari"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Copia nel calendario..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delega riunione..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Eli_mina appuntamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Elimina questa ricorrenza"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#| msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "Edit as Ne_w..."
+msgstr "Modifica come n_uovo..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#| msgid "View the current appointment"
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "Modifica l'attuale appuntamento come nuovo"
+
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
@@ -22321,126 +22321,116 @@ msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nuova _riunione..."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crea una nuova riunione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Sposta nel calendario..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nuovo _appuntamento..."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Apri appuntamento"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Pianifica riunione..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Day"
 msgstr "Giorno"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostra un giorno"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "List"
 msgstr "Elenco"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostra un mese"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostra una settimana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Appuntamenti attivi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Appuntamenti per i prossimi 7 giorni"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Avvenuto meno di 5 volte"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
@@ -22450,15 +22440,15 @@ msgstr "Riepilogo contiene"
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Stampa questo calendario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
@@ -22466,7 +22456,7 @@ msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salva come iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Go To"
 msgstr "Vai a"
 
@@ -22624,10 +22614,6 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Stampa memo"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco memo"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Eli_mina memo"
@@ -22751,10 +22737,6 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Stampa attività"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco attività"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
@@ -22849,7 +22831,6 @@ msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Attività completate"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Attività per i prossimi 7 giorni"
 
@@ -22888,25 +22869,36 @@ msgstr[0] "%d attività"
 msgstr[1] "%d attività"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#| msgid "Create a _Meeting"
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Converti a riunion_e"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Converte il messaggio in una richiesta di riunione"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#| msgid "Important Messages"
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "Converti a m_essaggio"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#| msgid "Compose a new mail message"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Converte in un messaggio di posta"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+msgid "CalDAV server"
+msgstr "Server CalDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+msgid "CardDAV server"
+msgstr "Server CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "LDAP server"
+msgstr "Server LDAP"
+
 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
@@ -23407,14 +23399,12 @@ msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
 #, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Un appuntamento «%s» nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
 #, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
@@ -23428,12 +23418,10 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
 #, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
-#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "L'invito a questa riunione non è più valido. È stato aggiornato."
 
@@ -23463,31 +23451,26 @@ msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
 #, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Impossibile inviare l'elemento al calendario «%s».  %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come accettato"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come provvisorio"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come declinata"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come annullata"
 
@@ -23648,8 +23631,6 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Questa riunione è stata delegata"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#| msgid ""
-#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr ""
 "«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?"
@@ -23678,7 +23659,6 @@ msgstr "Accesso IMAP"
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-#| msgid "Do _Not Synchronize"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "Calendars to synchronize"
 msgstr "Calendari da sincronizzare"
@@ -23687,7 +23667,6 @@ msgstr "Calendari da sincronizzare"
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
 #, c-format
-#| msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
 msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare %s e %s"
@@ -23795,7 +23774,6 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS su una porta dedicata"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
 msgstr "_Usare un binario personalizzato invece di «sendmail»"
 
@@ -23812,10 +23790,6 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Argomenti personalizza_ti:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| "   %F - stands for the From address\n"
-#| "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgid ""
 "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
 "   %F — stands for the From address\n"
@@ -23858,137 +23832,144 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d messaggio allegato"
 msgstr[1] "%d messaggi allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Messaggio di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Acco_unt di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crea una nuova account di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Cartella di _posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metodo per rilevare lo stato _in rete:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "_Sempre in rete"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Account di posta"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferenze di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferenze di composizione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferenze di rete"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Contrassegna messaggi come letti..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Vai alla cartella"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Disabilita account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Disabilita questo account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#| msgid "_Junk"
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Svuota in_desiderata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Elimina tutti i messaggi di posta indesiderata da tutte le cartelle"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifica le proprietà di questo account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle di questo account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
@@ -23996,75 +23977,75 @@ msgstr ""
 
 # Note: aggiunto posta
 #       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "S_vuota posta in uscita"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copia cartella su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Sposta cartella su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
 # femminile, solo per cartella
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aggiorna la cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
@@ -24072,145 +24053,145 @@ msgstr ""
 
 # infedelissima, ma in pratica è quello che fa
 # e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Vai alla _cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Apre un dialogo per selezionare una cartella dove andare"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nuova etichetta"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "Nessun_o"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestisci _sottoscrizioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Effettua o annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Invia / _Ricevi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ric_evi tutto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "In_via tutto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Comprimi ogni _discussione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_spandi ogni discussione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtri dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "C_artella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nuova cartella..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Mostrare barra _allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
@@ -24219,106 +24200,115 @@ msgstr ""
 "il messaggio ha allegati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _indesiderati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Mostra messaggi indesiderati con una linea rossa che li attraversa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
 # GNOME-2.30
 #
 # infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+# GNOME-2.30
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#| msgid "Show _Tool Bar"
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Mostra barra dei da _fare"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr "Mostra la barra dei da fare con appuntamenti e attività"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Cartella _non corrispondenti abilitata"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Commuta se la cartella di ricerca «Non corrispondenti» è abilitata"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
-#| msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Messaggi degli ultimi 5 giorni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messaggi con allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Messaggi con note"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "No Label"
 msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messaggi letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Messaggio raggruppato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "Current Account"
 msgstr "Account corrente"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartella corrente"
 
@@ -24410,7 +24400,7 @@ msgstr "Inviare immediatamente"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Inviare dopo 5 minuti"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Lingue"
 
@@ -24444,15 +24434,26 @@ msgstr "Contiene il valore"
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazione della _data:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+#| msgid "Do not warn me again"
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "_Non modificare le impostazioni"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+#| msgid "Mark as default memo list"
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "Impo_stare come client email predefinito"
+
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Rendere Evolution il client di posta predefinito?"
@@ -24462,7 +24463,6 @@ msgstr "Rendere Evolution il client di posta predefinito?"
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
 msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
 
@@ -24470,13 +24470,11 @@ msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgid "Delivery Notification for “%s”"
 msgstr "Notifica di consegna per «%s»"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "Invia una ricevuta di lettura a «%s»"
 
@@ -24498,7 +24496,6 @@ msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Al momento Evolution è fuori rete"
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr "Fare clic su «Lavora in rete» per tornare alla modalità in rete."
 
@@ -24652,7 +24649,6 @@ msgstr "Invio del messaggio di posta a SpamAssassin non riuscito: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "Scrittura di «%s» su SpamAssassin non riuscita: "
 
@@ -24694,15 +24690,15 @@ msgstr "Filtra indesiderata usando SpamAssassin"
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importazione dei file"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "%s (annullata)"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
 msgid "Import complete."
 msgstr "Importazione completa."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -24714,7 +24710,12 @@ msgstr ""
 "Le schermate successive consentono di connettere Evolution ai propri account "
 "email e di importare file da altre applicazioni."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#| msgid "Do not show this message again"
+msgid "Do not _show this wizard again"
+msgstr "Non mo_strare di nuovo questo procedimento guidato"
+
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Caricamento degli account..."
 
@@ -24728,11 +24729,11 @@ msgstr "_Formatta come..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Altre lingue"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Testo evidenziato"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Evidenza la sintassi di parti della posta"
 
@@ -25138,9 +25139,6 @@ msgstr "Intestazione _personalizzata"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
-#| msgid ""
-#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -25177,9 +25175,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
-#| msgid ""
-#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For Vim use \"gvim -f\""
 msgid ""
 "For XEmacs use “xemacs”\n"
 "For Vim use “gvim -f”"
@@ -25282,9 +25277,6 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Dimensione immagine non valida"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-#| "exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
@@ -25297,10 +25289,6 @@ msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Dimensione in byte dell'immagine faccia non corretta"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-#| "doesn't exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
 "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
@@ -25424,12 +25412,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
-#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
-#| "\n"
-#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
-#| "message has been sent."
 msgid ""
 "An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -25484,8 +25466,8 @@ msgstr ""
 "Intestazione: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -25495,7 +25477,7 @@ msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Da: %s"
@@ -25503,49 +25485,49 @@ msgstr "Da: %s"
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Oggetto: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nuova email in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostra %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "A_vviso acustico"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usare il _tema audio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selezione file audio"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un nuovo messaggio"
 
@@ -25584,9 +25566,6 @@ msgstr "_Nuovo"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old event?"
 msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
@@ -25596,9 +25575,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old task?"
 msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
@@ -25608,9 +25584,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old memo?"
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
@@ -25765,10 +25738,6 @@ msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
 
-#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
-
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartella di destinazione:"
@@ -25949,7 +25918,6 @@ msgstr "Posizione di pubblicazione"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
-#| msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "Sorgente UID «%s» non valida"
 
@@ -26140,7 +26108,6 @@ msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparazione all'uscita..."
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:926
-#| msgid "_Open Desktop Settings"
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "Apri imposta_zioni"
 
@@ -26149,7 +26116,7 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr ""
 "Le credenziali sono necessarie per connettersi all'host di destinazione."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
@@ -26157,20 +26124,20 @@ msgstr "Nuova _finestra"
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Riferimenti veloci"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
 msgid "Searches"
 msgstr "Ricerche"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
 msgid "Save Search"
 msgstr "Salva ricerca"
 
@@ -26234,298 +26201,306 @@ msgstr "Sito web di Evolution"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor categorie"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy non è installato."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#| msgid "_Account:"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#| msgid "Configure Evolution"
+msgid "Configure Evolution Accounts"
+msgstr "Configura account di Evolution"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Im_porta..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dati da altri programmi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorie disponibili"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gestisce le categorie disponibili"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Riferimenti _veloci"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-#| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Mostra i tasti scorciatoia dell'applicazione"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Ricerca avanzata..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Tr_ova ora"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Salva ricerca..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Lavora fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Lavora in rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Disposizione"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aspetto _selettore"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "_Window"
 msgstr "_Finestra"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
-#| msgid "Show _Status Bar"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Mostra barra del _menù"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
-#| msgid "Show the side bar"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Mostra la barra del menù"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostra riquadro _laterale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostra il riquadro laterale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mo_stra pulsanti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostra barra di s_tato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostra la barra di stato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Solo _icone"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Solo _testo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icone _e testo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Stile _barra strumenti"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
 "strumenti"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Elimina vista attuale"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Salva vista personalizzata..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista c_orrente"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizzata"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Imposta_zione pagina..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Passa a %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Selezionare la vista: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Elimina la vista: %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1801
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
 
@@ -26537,9 +26512,8 @@ msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
 #, c-format
-#| msgid "%s - Evolution"
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
@@ -26595,9 +26569,6 @@ msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../src/shell/main.c:314
-#| msgid ""
-#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26648,15 +26619,11 @@ msgstr ""
 "risponde. Errore di sistema: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
 #: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -26666,9 +26633,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/main.c:539
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -26739,17 +26703,14 @@ msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "Continua ad _aspettare"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-#| msgid "Failed to get values from '{0}'"
 msgid "Failed to get values from “{0}”"
 msgstr "Ottenere valori da «{0}» non riuscito"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-#| msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
 msgstr "Richiamare l'autenticazione per «{0}» non riuscita"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-#| msgid "Failed to connect '{0}'"
 msgid "Failed to connect “{0}”"
 msgstr "Connessione non riuscita a «{0}»"
 
@@ -26758,42 +26719,34 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Riconnetti"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-#| msgid "Failed to connect address book '{0}'"
 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
 msgstr "Connessione alla rubrica «{0}» non riuscita"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
 msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
 msgstr "Connessione al calendario «{0}» non riuscita"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
 msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
 msgstr "Connessione all'account di posta «{0}» non riuscito"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-#| msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
 msgstr "Connessione all'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-#| msgid "Failed to connect task list '{0}'"
 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
 msgstr "Connessione all'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-#| msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
 msgstr "Prompt delle credenziali per «{0}» non riuscito"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-#| msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
 msgstr "Prompt di termine di fiducia per «{0}» non riuscito"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
 msgstr "Il certificato SSL per «{0}» non è attendibile."
 
@@ -26802,37 +26755,28 @@ msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Motivo: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-#| msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
 msgstr "Il certificato SSL per la rubrica «{0}» non è attendibile."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-#| msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
 msgstr "Il certificato SSL per il calendario «{0}» non è attendibile."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-#| msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
 msgstr "Il certificato SSL per l'account di posta «{0}» non è attendibile."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-#| msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
 msgstr "Il certificato SSL per l'elenco dei memo «{0}» non è attendibile."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-#| msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr ""
 "Il certificato SSL per l'elenco delle attività «{0}» non è attendibile."
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-#| "\n"
-#| "Edit trust settings:"
 msgid ""
 "Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
@@ -27035,7 +26979,6 @@ msgstr "Modifica certifificato di fiducia"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Cambiare la fiducia per l'host «%s»:"
 
@@ -27142,13 +27085,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "Inserire la password per «%s», token «%s»"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
 msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "Inserire la password per «%s»"
 
@@ -27267,7 +27208,7 @@ msgstr "Firma"
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Il certificato esiste già"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]